1 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 Помогите! Мне нужен доктор! 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,348 Я потерял сосок! 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 - Посторонним сюда нельзя! - Вот! Скорее! Я его спас! 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,229 - Сэр, вам сюда нельзя. - Это он! Я... 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,319 Позовите сюда санитара! 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 Что? Человек просто спит. 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 Вот так. 8 00:01:01,562 --> 00:01:04,105 Ты чего уставилась? А ну свали отсюда! 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Чёрт! 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 Ладно. 11 00:01:36,013 --> 00:01:37,222 ДЕТЕКТИВ ПОД КАЙФОМ 12 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 Как видите, это прекрасный район. 13 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - О да, настоящая жемчужина. - И дом очень прочный. 14 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 Он просто очаровательный. 15 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 - И так вписывается в пустыню. - Да. 16 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 Мне очень нравится. 17 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 Ну же! 18 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 Рухлядь! 19 00:02:37,324 --> 00:02:39,117 {\an8}Простите, я отойду на секунду. 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}О, конечно. 21 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 Чёрт, что случилось? Ты цела? 22 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 Что ты здесь делаешь? И кто этот расфуфыренный тип? 23 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 Что с твоей машиной? 24 00:02:48,627 --> 00:02:51,839 Помялась. Вот тебе и зашла в супермаркет. 25 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 - Ты была в автомобиле? - Нет, ты что! 26 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 Там бы и чёрный ящик не уцелел. 27 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 А ты кто? 28 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 - О, Крис Кули, «Гэллэнтри Риэлти». - Это Крис. 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 - Здравствуйте! - Это Крис. 30 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 - Дом не продаётся. - Пэгги, Пэг. 31 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 - Проваливайте отсюда! - Пэг... ипотека тебе не по карману. 32 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 - Просто проведём оценку. - Кыш, кыш, кыш. Пошёл! Пошёл отсюда! 33 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 - Хорошо. Ладно. - Мы вам перезвоним. 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,237 - Спасибо, рад знакомству, Дайан. - Не перезвоним мы. 35 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 - Можешь не ждать звонка. - Мне очень жаль, Крис. 36 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 Никогда. 37 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 Чёрт возьми! 38 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 Скажи, что у тебя есть страховка. 39 00:03:22,953 --> 00:03:26,415 У меня есть только штрафы. Эти чёртовы стервятники! 40 00:03:26,415 --> 00:03:28,584 Дерут сотню баксов, стоит пукнуть в салоне. 41 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 Ты ответишь? Почему ты не подходишь к телефону? 42 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 - Это мошенники. - С ума меня сведёшь. 43 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 Какие-то прохвосты из Нью-Дели 44 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 всю неделю пытаются узнать мой счёт. Я их достану. 45 00:03:41,763 --> 00:03:42,848 Класс. 46 00:03:50,522 --> 00:03:52,983 Только посмотри. Произведение искусства. 47 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 В следующий раз сделаю цветок. 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 Эй, приготовить стейк? 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 Нет. Откуда у тебя столько мяса? 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 О, у меня есть связи. 51 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Эй. 52 00:04:07,331 --> 00:04:12,377 Я... Мне нужно немного денег на машину, в этой небезопасно ездить. 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 Я работаю над делом. 54 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 Я всё верну. 55 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 Дешевле было бы нанять лимузин с шофёром. 56 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 Это так Стюарт сказал? 57 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 Это его выражение? 58 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 Наше общее. 59 00:04:25,682 --> 00:04:29,353 - Дайан, не будь тофу. - О, хватит! 60 00:04:29,353 --> 00:04:32,272 Не впитывай ароматы всего, что с тобой в одной кастрюле. 61 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 У меня есть собственное мнение. 62 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - Это офигенное дело. Поверь мне. - Да, да. 63 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 Ага! Этот твой «частный сыск». 64 00:04:38,695 --> 00:04:41,323 О, это работа и без всяких кавычек. 65 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 Знаешь, где я была ночью? А? 66 00:04:45,744 --> 00:04:50,499 Я работала! Большая операция! Скоро прочтёшь о ней. 67 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 И не смей показывать мой дом, пока меня нет. 68 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 Ладно. 69 00:04:56,880 --> 00:04:58,715 Я вложу деньги в новую машину, но... 70 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 Спасибо. 71 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 Но это семейный дом, Пэгги. Он и мой тоже. 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 Конечно, детка. 73 00:05:09,852 --> 00:05:11,645 Это как нож мне в спину! 74 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 Они бы рады поселить меня в коробку от холодильника. 75 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 О, я знаю. 76 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 Но не выйдет. Знаешь что? Не на ту напали. 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 Скоро я отхвачу большой куш! 78 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 И ещё какой. Знаешь, почему? Мы с Купер... 79 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 То есть скорее Купер, пошарили в сети и нашли кое-что на твоего гуру. 80 00:05:28,662 --> 00:05:33,584 Чтоб его. Что он за фрукт? Он преступник? Жулик? Я знала. 81 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 Как тебе это? Его жена исчезла. 82 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 Женоубийца? О! 83 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Донатэлла мертва. 84 00:05:42,926 --> 00:05:44,636 Ей это не понадобится. 85 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 Он заявил, что она сбежала от него в Мексику. 86 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 Поспорим, что она мертва? 87 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 Мертвее некуда. 88 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 Вот! Семья на это не купилась. Они готовы заплатить 70 тысяч 89 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 за информацию. Надо всё разузнать. 90 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 Зараза! Нам нужны эти деньги. Это наши деньги. 91 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 Да! Мы устроим хаос, поднимем шум, Пэг! 92 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 - Я с тобой. - Да! 93 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 Простите. 94 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 Сколько стоит поставить замки на окна? 95 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Сместите фокус сознания на левую ногу. 96 00:06:16,376 --> 00:06:20,547 Начните с большого пальца, гоните воздух в каждый из пальцев. 97 00:06:21,340 --> 00:06:25,677 Когда вы ощутите свои пальцы, вы почувствуете себя 98 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 цельным и неуязвимым. 99 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 Чёрт! 100 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 Эй! 101 00:06:40,651 --> 00:06:44,112 Отгони эту рухлядь, живо, скоро приедет клиент. 102 00:06:44,112 --> 00:06:47,199 Эй, я хочу поговорить об этом мерзавце гуру. 103 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 Ты должна быть на занятиях. 104 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 Их перенесли, кстати, там всё идёт отлично. 105 00:06:52,621 --> 00:06:54,206 Я хочу видеть конспект. 106 00:06:54,206 --> 00:06:56,792 Мечтать не вредно. Всё в голове. 107 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 Слушай, я назначила для тебя встречу в Пайониртауне, 108 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 считай, что сделка у тебя в кармане. 109 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 А ты чем занимался? 110 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 Знаешь, чем я занимался? 111 00:07:07,427 --> 00:07:10,305 Я чистил туалет, на случай, если мой последний клиент 112 00:07:10,305 --> 00:07:11,765 захочет пописать. 113 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 - А это должна была делать ты. - Эй, это не моя работа. 114 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 Но куда там. Моя единственная подчинённая 115 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 разъезжает по городу в гробу на колёсах! 116 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 Эй! У этого гуру полно украденных картин. 117 00:07:25,571 --> 00:07:30,742 Плюс у него пропала жена, а значит, привет, денежки! 118 00:07:30,742 --> 00:07:35,122 Ты не получишь эти 70 кусков, она не хочет, чтобы её нашли. 119 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Так ты об этом знал? 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 Ты ничего не слышала? 121 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 Где я должна была слышать, от канканщиц в Пайониртауне? 122 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 Она оставила записку. Сняла все деньги со счёта, 123 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 её машину нашли в Мексике. 124 00:07:47,885 --> 00:07:49,970 Её семья хотела ответов. 125 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 Так что да. Было назначено вознаграждение. Было! 126 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 То, что надо! 127 00:07:55,601 --> 00:07:59,855 Нет. Я объясняю тебе, что нет. А сейчас убери это страшилище, 128 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 клиент приедет в любую минуту 129 00:08:01,982 --> 00:08:04,484 Ладно, эй, готов? 130 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 Свеженький пирог, на здоровье! 131 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 Так. Уезжай! 132 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 Привет, Кэрол. Зацени-ка. Новая тачка. 133 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Заставили взять что-то скромное. 134 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 Пэгги, тут твоя мама садится в автобус. 135 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 Как я тебе и говорила? 136 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 Похоже, да. 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 О, поезжай за автобусом. 138 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 Пришли координаты. Я выезжаю. 139 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 - Мне нужно ехать. - Хорошо. 140 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 Эй! Эй! Эй! 141 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Подождите! Подождите! Спасибо. 142 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 Спасибо. О, спасибо. 143 00:09:48,338 --> 00:09:51,175 - Я отгоню тачку. - Да, ключи внутри 144 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 Да. 145 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 Свободных мест много. 146 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Славный денёк. 147 00:10:18,368 --> 00:10:20,204 Палм-Спрингс. Тут всегда так. 148 00:10:21,788 --> 00:10:22,915 Откуда вы здесь? 149 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 Когда-то я жила в Нью-Йорке. 150 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Сайоссет? 151 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 О, вы очень похожи на одну мою знакомую. 152 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 О, она, кстати, была великолепна! 153 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 Вы ведь сейчас не клеитесь ко мне, правда? 154 00:10:39,389 --> 00:10:42,226 Что вы, мне не до такой ерунды. 155 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 Вообще-то я пожила в Городе Ангелов тоже. 156 00:10:49,316 --> 00:10:50,651 Правда? 157 00:10:50,651 --> 00:10:51,985 Я была актрисой. 158 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 Я уверена, что первоклассной. 159 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 Это так. 160 00:10:56,865 --> 00:10:59,493 Я снималась практически во всех сериалах. 161 00:10:59,493 --> 00:11:02,454 От «Дымка из ствола» до «Би-Джей и медведь». 162 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 Второй, это не порнушка? 163 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 Нет. Это о странствиях обезьянки. Масштабная работа. 164 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Понятно. Обезьяны - это что-то. 165 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 Вот и моя остановка. 166 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 Нет, нет, нет. Я должна знать ваш номер. 167 00:11:17,636 --> 00:11:19,847 Я знаю чёртову тьму театралов. 168 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 Могу что-нибудь для вас подыскать. 169 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 Вам ещё рано уходить на покой. 170 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 Так она актриса? 171 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 Да. 172 00:11:53,172 --> 00:11:57,968 Это может звучать немного странно, но напиши-ка ты пьесу. 173 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 Она будет играть Рослин, вы сможете поговорить. 174 00:12:05,350 --> 00:12:10,480 Милая, это же чудо. Будто её послала Рослин. 175 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 О, Боже мой. 176 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 Дай телефон. 177 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 Раз в час будильник будет напоминать тебе написать пьесу. 178 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 Тебе нужна дисциплина. 179 00:12:21,992 --> 00:12:24,203 Тебе кто-то звонит. Вдруг что-то важное? 180 00:12:24,203 --> 00:12:26,079 Мумбайские жулики. 181 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 Ладно. 182 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 Да? Пэгги Ньюман. 183 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 Это больница Палм-Дэзерт, пожалуйста, не вешайте трубку. 184 00:12:33,754 --> 00:12:36,507 К нам поступил пациент, некий Боб Скарборо. 185 00:12:36,507 --> 00:12:38,133 - Эй. - У него на руке ваш номер... 186 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 - Скарборо. - ...вы единственное 187 00:12:39,510 --> 00:12:41,595 контактное лицо. 188 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 - Вы к Бобу Скарборо? - Да. 189 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 Мы не спасли сосок. Он ужасно расстроен. 190 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 Мужчинам соски ни к чему. 191 00:12:48,060 --> 00:12:50,771 - Ему нужны обезболивающие. - Можете не стесняться. 192 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 Сэр, здесь ваш друг. 193 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 Всё, забираю. 194 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 Она не друг. 195 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 Что вы здесь делаете? 196 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Мне сказали, что ты выкрикивал моё имя. 197 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 Я не знаю вашего имени. 198 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 Поехали за лекарством. 199 00:13:07,162 --> 00:13:09,248 Вчера вы могли мне помочь. 200 00:13:09,248 --> 00:13:11,124 Видели же, я в беде. 201 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 Я кто тебе, старший брат? 202 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 Я просил о помощи. 203 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 Я просил помощи глазами, а теперь я искалечен. 204 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 О, сочувствую. 205 00:13:21,301 --> 00:13:24,012 Ладно. На. 206 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 Обмани свою боль. 207 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 Это ключ к жизни. Прими две. 208 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 Чем ты так сильно расстроил своих друзей? 209 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 Я... Можно мне, пожалуйста, немного моих чипсов? 210 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Поездка была не бесплатной. 211 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 Она будет стоить тебе ровно три тысячи долларов. 212 00:13:51,123 --> 00:13:55,794 Твоя подружка, Тэмми, сделала сиськи для тебя. 213 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 И украла для этого деньги. 214 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 Я её об этом не просил. 215 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 Они красивые, да? Ну... 216 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 Горе-гуру. 217 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 Можно я всё-таки возьму свои чипсы? 218 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 Мне нужны деньги, ты усёк? 219 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 Чипсы за сиськи. 220 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 Так, а это что такое? 221 00:14:25,157 --> 00:14:28,327 Расследования года: «Смерть в спа-салоне». 222 00:14:28,911 --> 00:14:29,995 Ты серьёзно? 223 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 Премия «Ньюзи». Вы же слышали о «Ньюзи»? 224 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 Я слышала о Пулитцере. 225 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 «Ньюзи» дают за телевизионные новости. 226 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 Нет, не слышала. Я слышала об «Эмми». 227 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 У неё два крыла, у этой одно. 228 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 Тут специфика уже. 229 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 Она не из папье-маше? 230 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 Это престижная премия. 231 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 Так значит, это оригинал? 232 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 Этот ваш знакомый. Торговец. 233 00:14:56,939 --> 00:14:58,732 У меня много знакомых. 234 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 Как ведущий новостей накопил на Пикассо? 235 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 Это моя жена. 236 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 У тебя есть жена? 237 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 И где же она? 238 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 Она ушла. Мне нужно поспать, я очень устал. 239 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 Поговорим о вашем знакомом завтра. 240 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Где твоя чековая книжка, Бобби? 241 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 В ящике на кухне. И лучше Боб. 242 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 {\an8}СКАРБОРО, Р. МУЖЧИНА - 25 НОЯБРЯ 1970 243 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 О, Боже! О, нет! 244 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 Эй! Проснись. 245 00:15:49,533 --> 00:15:53,328 Ты выглядишь, будто сбежал из психушки. 246 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 О чёрт, что ещё? 247 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 У нас что, будет секс? 248 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Я должна написать пьесу. 249 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 Вы сказали, что знаете какого-то человека. 250 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Конечно. Эй. Вот так. 251 00:16:12,764 --> 00:16:16,393 Вот. Четыре тысячи. 252 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 Умничка! 253 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Так. 254 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Чш-ш. 255 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 Спи крепко! 256 00:16:26,069 --> 00:16:27,571 Забудь про все невзгоды. 257 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 {\an8}РИТОРИКА И ПОЭТИКА АРИСТОТЕЛЯ 258 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 {\an8}«Пэгги выходит в центр сцены, она великолепна!» Пэгги. 259 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 «Это история о любви и сожалениях». 260 00:16:43,504 --> 00:16:45,005 Совсем как «Гамильтон». 261 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Точно. 262 00:17:02,648 --> 00:17:04,107 Да что он понимает? 263 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Вот так. Кладёте корм на ладонь. 264 00:17:06,818 --> 00:17:08,194 Ручку. Выставьте ручки. 265 00:17:12,616 --> 00:17:16,662 Ух ты! Э, тут на 4000 долларов. 266 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 Да, он хотел всё уладить, 267 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 а остальное - плата за услугу. 268 00:17:21,959 --> 00:17:25,546 Пайониртаун должен забыть эту историю без лишних вопросов. 269 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 Расследования бывают опасны. 270 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 - Так это Тэмми. - Не отвечу ни да, ни нет. 271 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 Мы просто забудем об этом. 272 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - Ты ведь сменил код? - Да, сменил. 273 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 И нет, я не назову его тебе. 274 00:17:40,602 --> 00:17:41,645 Вот и славно, 275 00:17:41,645 --> 00:17:43,605 тем более теперь у тебя есть охрана. 276 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Что какая охрана? 277 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 Ты обещал мне, Оуэн. 278 00:17:47,609 --> 00:17:52,197 О чём мы говорили в этом самом кабинете? «Детективное бюро Брюса Харви». 279 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 Я посоветуюсь с мамой. 280 00:17:56,201 --> 00:17:58,036 Пока она меняет тебе подгузник? 281 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 Ты хозяин этой конторы, Оуэн. 282 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 Будь лидером! 283 00:18:01,832 --> 00:18:03,584 Сколько это будет стоить? 284 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 И что он будет делать? 285 00:18:05,627 --> 00:18:09,464 Всё, что нужно. Я назначу встречу. Я на репетицию. 286 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 Что ты репетируешь? 287 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 «НАШ ПАЙОНИРТАУН» АВТОР ПЭГГИ НЬЮМАН 288 00:18:14,344 --> 00:18:16,305 В ГЛАВНЫХ РОЛЯХ ПЭГГИ НЬЮМАН И ТЕЛЕЗВЕЗДА ДЖИНДЖЕР ФОКС!!! 289 00:18:16,305 --> 00:18:18,473 ПРЕМЬЕРА ВО ВТОРНИК, ВОЗМОЖНО, В ЧЕТВЕРГ... ОЧЕНЬ СКОРО 290 00:18:19,975 --> 00:18:21,393 Не могу прочитать. 291 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Проблемы со зрением? 292 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 Нет, эти каракули не разобрать. 293 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Это последний день вашей жизни. 294 00:18:30,235 --> 00:18:33,030 Вы говорите: «Я еду на Лонг-Айленд». 295 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 Умираете. Вы бредите. 296 00:18:35,991 --> 00:18:38,785 Я говорю: «Мы больше не живём на Лонг-Айленде». 297 00:18:39,620 --> 00:18:41,288 А вы мне в ответ: 298 00:18:41,288 --> 00:18:43,874 «Я навещу родителей в Германии». 299 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 моя реплика: «Что за хренотень ты несёшь?» 300 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 Всё же ясно? 301 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 А нельзя это напечатать? 302 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 Перерыв. 303 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 Роджер! 304 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Пэгги. 305 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 Это дезодорант Axe? 306 00:19:04,561 --> 00:19:06,021 О, это «Шалимар». 307 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 Никаких духов в Пайониртауне, даже у бухгалтеров. 308 00:19:09,942 --> 00:19:12,903 Да, и ещё, зона салуна сегодня весь день закрыта. 309 00:19:12,903 --> 00:19:15,280 Вынуждена попросить вас удалиться. 310 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Удачи. 311 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 Это слово «нацисты»? 312 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 «В Германии всё ещё нацисты». 313 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 Но это же XIX век. 314 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 Пэгги? 315 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 Пэгги? Пэгги! Это что? Что- что это за плакат? 316 00:19:37,803 --> 00:19:40,430 Ты не говорила мне ни о какой пьесе. 317 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 Снова перерыв. 318 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 Я говорила про репетицию. 319 00:19:45,644 --> 00:19:47,688 Эй, в Слайд-Сити - сёрфинг. 320 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 А что же у нас? 321 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 Мы предлагаем альтернативу безудержным волнам. 322 00:19:51,942 --> 00:19:54,987 И это, друг мой, душещипательная драма. 323 00:19:54,987 --> 00:19:56,488 Я не хочу сглазить, 324 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 но думаю, что это будет как «Гамильтон» о ней будут говорить все. 325 00:20:00,534 --> 00:20:02,160 Это будет истерика! 326 00:20:02,160 --> 00:20:03,287 Что «это»? 327 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 Ты даже... Я не знаю, о чём ты! 328 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 О чём я? 329 00:20:07,165 --> 00:20:12,963 Возможно, о самой великой истории любви, обрамлённой профессиональной постановкой. 330 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 Так, видишь женщину? 331 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 Кого-то напоминает? 332 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 Да... Возможно. Я... 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 Ладно, да. Где я мог её видеть? 334 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 Везде видел. 335 00:20:28,562 --> 00:20:32,983 Она - это успех, Оуэн, нам это нужно. Она снималась везде. 336 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 Куча поклонников. 337 00:20:34,359 --> 00:20:38,155 Народ повалит на неё, и всё это бесплатно для тебя. 338 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 Да, я её видел. Да, верно. Определённо, точно. 339 00:20:46,914 --> 00:20:48,540 Смотрел «Создавай женщину»? 340 00:20:50,250 --> 00:20:51,793 О, Боже! 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,215 - «Прослушку»? - Да! Она в «Прослушке» снималась? 342 00:20:56,215 --> 00:20:57,799 Во всём, кроме неё. 343 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 Как Слайд-Сити конкурировать с этим? 344 00:21:02,054 --> 00:21:05,974 Ладно, что ж. Ладно, эм, иди, работай. Репетируй... 345 00:21:05,974 --> 00:21:08,185 вашу драму. 346 00:21:08,185 --> 00:21:10,646 То-то. Работаем. Джиндер, сначала. 347 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 Ладно, записывай. 348 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 Мама говорит: «Дай мне вареник». 349 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 Нет, лучше сырный дениш. 350 00:21:23,784 --> 00:21:26,995 - Ты что, правда сменила замки? - Я говорила, деньги вот-вот будут. 351 00:21:26,995 --> 00:21:29,748 - Я теперь сыщик. - О, вот как? Что-то не похоже. 352 00:21:29,748 --> 00:21:31,667 Я расследую убийство. 353 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 О боже, Пэгги... Пэгги, она - вылитая мама! 354 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 Вот! Я ставлю пьесу с ней, чтобы пережить катарсис - всё по Аристотелю. 355 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 Хочу вычистить всё дерьмо, чтобы не заболеть раком. 356 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 Могу вставить тебя в неё, это терапия. 357 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 Нет, лучше просто дай ключ от нашего дома. 358 00:21:51,103 --> 00:21:52,396 У меня только один ключ. 359 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 Правда? Всего один ключ? Потрясно, Пэгги! Высший класс. 360 00:21:55,691 --> 00:21:58,277 - Спасибо, как всегда! - Пойдём. Пойдём, Джинджер. 361 00:21:58,277 --> 00:21:59,736 Пойдём, пойдём не слушайте. 362 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 Мне нужны эти деньги. 363 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 Мама гордилась бы, если б я заработала 70 кусков. 364 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 Узнала что-нибудь на лекции по исчезновениям? 365 00:22:14,751 --> 00:22:19,381 Да. А ещё я выяснила, что случилось до исчезновения. 366 00:22:19,381 --> 00:22:21,758 Ты должна видеть, я нашла всё в YouTube. 367 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 Он потерял работу. 368 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 Да, надо взглянуть, мы с ним теперь знакомы. 369 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 Эй! Ты... Эй! 370 00:22:29,266 --> 00:22:31,143 Она стащила твоё вино. 371 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 Целую бутыль! 372 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 О, да это дешёвый Совиньон Блан. Ей понравится. 373 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 Стой, тебя тянет к этому парню? 374 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 Что? К гуру-засранцу? Нет. 375 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 Ты что? 376 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 Может, сначала, но уже нет. 377 00:22:48,827 --> 00:22:51,580 Я решила не западать на него, так что нет. 378 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 Хорошо, смотри. 379 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 Это пиратка, её удалили. 380 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 {\an8}А мы побываем в Палм Каньон Драйв. 381 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 {\an8}КПВК 382 00:22:59,713 --> 00:23:03,300 {\an8}Нам сообщают, что там произошёл провал грунта, в который провалился турист. 383 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 Алиша Херэрра сейчас на месте. Она знает все детали. 384 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 Алиша, что ты расскажешь нам об этой трагедии? 385 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 Стоп, стоп, стоп, стоп. Одну секундочку. 386 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 Это точно трагедия? 387 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 Не такое уж большое дело. 388 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 Всего лишь смерть. Правда... 389 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 Мы ведь все к ней идём. 390 00:23:19,691 --> 00:23:21,860 Турист попал на космический пляж. 391 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 Что с того? Ведь всё остальное... 392 00:23:24,112 --> 00:23:28,992 Всё вокруг это глупо. Это неважно, понимаете? 393 00:23:28,992 --> 00:23:31,537 Вы и ваши проблемы, 394 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 - её муж-изменник... - Ты сдурел, Боб? 395 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 Всё это просто глупо. Да, всё вокруг глупо. 396 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - Всё вокруг глупо. - В целом, он прав. 397 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Чёртова смерть придёт за всеми нами, 398 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - и сорвёт вашу башню к хренам! - Я прошу прощения. Боб! 399 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 Барб, заткнись нахрен! 400 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 - Тебя все, мать твою, ненавидят! - Боб! 401 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 - Боб. - И больше не носи красное. Никогда! 402 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 Многие люди считают так же. За это его и прозвали Гуру Боб? 403 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 Что это за хрень? 404 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 Что это за хрень? Это копы? 405 00:24:03,151 --> 00:24:05,863 - Это ты Безос? - Это Купер! 406 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 Чад купил ей на днях. 407 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 Господи. Так она здесь лакает твой Савиньон Блан? 408 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 В гараже его ещё полно. 409 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 Это просто безумие. Эй, я не крал этот чек. 410 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 Этот чек дала мне мисс Пэгги Ньюман. 411 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 - Она принесла мне чек. - Вот так. 412 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 Пэгги не пыталась его обналичить. 413 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 Большой палец. 414 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 - От людей одно разочарование. - Эй. 415 00:24:30,012 --> 00:24:32,181 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ 416 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 Курить запрещено. 417 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 Я не курю. 418 00:24:39,563 --> 00:24:41,106 А, кстати. Раз уж я здесь, 419 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 могу я получить информацию об исчезнувшей? 420 00:24:43,692 --> 00:24:44,860 Имя? 421 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Донатэлла Скарборо. 422 00:24:48,697 --> 00:24:50,115 А вот и он! 423 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Привет. 424 00:24:53,535 --> 00:24:57,831 Спасибо, что вытащила меня. Уволена. 425 00:24:57,831 --> 00:25:03,212 Эй! О, всё же в порядке. Успокойся. Скоро я всё улажу. 426 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 Нет. Тебе нужно уладить другое, 427 00:25:05,923 --> 00:25:08,175 освободи свой шкафчик, ты уволена. 428 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 У нас с Джинни один шкафчик на двоих, 429 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 так что, учитывая моё положение, просто нелепость. 430 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 Слушай, я верну тебе деньги. 431 00:25:15,599 --> 00:25:21,688 Нет, нет, нет. Твоё время вышло. И к тому же, я больше не доверяю тебе. 432 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 Доверие - это лишь условность, как и время. 433 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 Кстати, о времени к вечеру всё будет. 434 00:25:26,860 --> 00:25:28,278 Завтра к полуночи - 435 00:25:28,278 --> 00:25:31,156 - это край, плюс проценты. - Нет, нет, нет. Всё решено. 436 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 Плюс обвинения снимут. 437 00:25:33,575 --> 00:25:35,410 Только если их снимут в течение часа. 438 00:25:35,410 --> 00:25:37,079 Пять часов. 439 00:25:37,079 --> 00:25:38,997 - Вот и твоя мама. - Что? 440 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 Слушай, я поговорила с ней, чисто по-женски. 441 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 Знала, что ты побоишься. 442 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 А кто же, по-твоему, внёс залог? 443 00:25:47,756 --> 00:25:50,092 Боже! Тварь! 444 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 Оуэн, не волнуйся. 445 00:25:54,179 --> 00:25:56,849 Эй, моё представление схватит людей 446 00:25:56,849 --> 00:26:00,185 за глотки и вырвет сердца прямо через глазницы. 447 00:26:00,185 --> 00:26:01,270 Что? 448 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 Открывай, ублюдок! 449 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 Мой босс провёл день за решёткой. 450 00:26:16,285 --> 00:26:18,453 Ты заплатишь мне и заберёшь заявление. 451 00:26:18,453 --> 00:26:19,371 Гони деньги. 452 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Обсудим за ужином. 453 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 Ужин? 454 00:26:25,335 --> 00:26:27,171 - Когда? - Прямо сейчас. 455 00:26:29,548 --> 00:26:30,549 И где, интересно? 456 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 «Чизкейк Фэктори». 457 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 А, «Рутс Крис». 458 00:26:34,219 --> 00:26:35,137 «Аутбэк». 459 00:26:35,137 --> 00:26:36,263 «Джералдо ов Роум». 460 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Ладно. 461 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 Ты платишь. 462 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 Итак, твой знаток искусств... 463 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 Он всё... всё ещё в игре? Он всё ещё торгует? 464 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 Да. 465 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 Оружием, дурью. Возможно, и почками. 466 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Что ты от него хочешь? 467 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 Ну, я хотел бы продать кое-что из коллекции. 468 00:27:10,214 --> 00:27:13,008 - Что, Пикассо? - Нет, Сезана. 469 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Ага. 470 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 Мой покупатель отпал. 471 00:27:17,513 --> 00:27:18,597 Почему не «Сотбис»? 472 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 Их комиссия - грабёж. 473 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 Ага. Что за холст? 474 00:27:23,227 --> 00:27:24,561 Называется: 475 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 «Вид на овер... д... что-то». 476 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Что? «Вид на Овер-сюр-Уаз»? 477 00:27:32,778 --> 00:27:33,612 Да. 478 00:27:33,612 --> 00:27:37,616 Картина была украдена в 99. 479 00:27:43,830 --> 00:27:44,748 Я могу помочь. 480 00:27:46,124 --> 00:27:47,209 За комиссию. 481 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 Сколько ты за неё хочешь? 482 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 Я готов расстаться с ней за миллион триста. 483 00:27:52,339 --> 00:27:57,344 Я хочу 20 тысяч как посредник и четыре тысячи вперёд за сиськи Тэмми, 484 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 и сними свои жалкие обвинения с Оуэна. 485 00:28:00,556 --> 00:28:03,976 А если что-то пойдёт не так, я отрежу второй сосок. 486 00:28:16,905 --> 00:28:19,366 Ты явно охотница. 487 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 Это всё твоя гуру-фигня? 488 00:28:22,286 --> 00:28:24,288 Нет, нет, нет, просто наблюдение. 489 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 Я видела твой миг пророчества в новостях. 490 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 Большинству людей правда не по силам. 491 00:28:34,381 --> 00:28:35,841 Всегда это говорил. 492 00:28:38,302 --> 00:28:39,511 О, твоя подружка. 493 00:28:41,054 --> 00:28:42,472 Ты чуточку подтекаешь. 494 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 Она меня преследует. 495 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 Что ей надо? 496 00:28:45,225 --> 00:28:47,019 Когда устроишь нам встречу? 497 00:28:47,019 --> 00:28:48,103 С кем? С Качелом? 498 00:28:48,103 --> 00:28:50,314 Созвонюсь с ним сегодня-завтра. 499 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 Не позднее среды. 500 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 Не знаю, приедет ли он лично, ему есть кого прислать. 501 00:28:57,070 --> 00:29:01,283 Только я должна получить деньги Тэмми сегодня. 502 00:29:01,283 --> 00:29:03,118 И не забудь забрать заявление. 503 00:29:03,118 --> 00:29:05,579 Да, но я не захватил чековую книжку. 504 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 Ты что, украла мой чек? 505 00:29:12,169 --> 00:29:14,213 Может, сразу и подписала бы? 506 00:29:14,213 --> 00:29:16,882 Это незаконно и грязно. 507 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Ладно. 508 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 {\an8}И Дайан вновь звонит нам. 509 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 Моя сестра. Прости, я на минутку. 510 00:29:25,807 --> 00:29:27,226 Угадай, где я сейчас. 511 00:29:27,226 --> 00:29:29,645 Очевидно, что не дома, потому что я сейчас тут, 512 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 - и к нам пытается ворваться Дэнни. - Эй, Дайан! Дайан, открой дверь! 513 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 - Его уже выпустили, да? - Эй, вообще-то 514 00:29:34,066 --> 00:29:35,859 - это всё ещё мой дом, ясно? - Её здесь нет, Дэнни! 515 00:29:35,859 --> 00:29:36,902 У меня нет сигнала. 516 00:29:36,902 --> 00:29:38,153 - Можешь вызвать полицию? - Открывай! 517 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 Как вы проникли в мой дом? 518 00:29:39,696 --> 00:29:41,240 Я тоже умею вызывать слесаря, 519 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 и это семейный дом! 520 00:29:42,741 --> 00:29:46,286 Хорошо, дом семейный, но жильё моё. Это я в нём живу. 521 00:29:46,286 --> 00:29:49,248 Очень... Очень мило. 522 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 Да. Мы же можем поговорить? 523 00:29:51,250 --> 00:29:55,420 Малыш, тебе не кажется, что здесь дороговато для того, 524 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 - кто должен людям денег? - Нет, тут я не... 525 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 И передай Дэнни, что хрен он что получит. 526 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 - Скажи ему... - Извините. 527 00:29:59,925 --> 00:30:02,302 ...пусть возьмёт список своих преступлений... 528 00:30:02,302 --> 00:30:04,930 ...и запихает в свою уголовную задницу. 529 00:30:04,930 --> 00:30:06,765 - С меня хватит! - Это с меня хватит! 530 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 Скажи ему, что через 11 дней нас разведу, 531 00:30:09,810 --> 00:30:11,311 и я жду не дождусь этого. 532 00:30:11,895 --> 00:30:12,980 И ты тоже, Дайан, 533 00:30:12,980 --> 00:30:15,858 выметайся оттуда. Свали из моей резиденции! 534 00:30:15,858 --> 00:30:17,317 Мэм, здесь находятся дети, 535 00:30:17,317 --> 00:30:20,946 - так что я прошу вас сбавить тон. - Хватит с меня! Расслабься ради Бога! 536 00:30:20,946 --> 00:30:23,532 Господь на джипе! 537 00:30:23,532 --> 00:30:24,700 Я ухожу. 538 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 Что за Дэнни? 539 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 Мой сраный муженёк. 540 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 Когда это ты успел? 541 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 О, это твоя машина? 542 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Славный народ. 543 00:30:47,264 --> 00:30:49,224 По крайней мере, оставили второй сосок. 544 00:31:07,326 --> 00:31:09,745 Ух ты! А вот и она. 545 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Ты издеваешься, мать твою? 546 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 Досрочное. 547 00:32:13,809 --> 00:32:15,811 Перевод субтитров: Шамшин Дмитрий.