1
00:00:09,718 --> 00:00:12,846
Помогите! Мне нужен доктор!
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,348
Я потерял сосок!
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,559
- Посторонним сюда нельзя!
- Вот! Скорее! Я его спас!
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,229
- Сэр, вам сюда нельзя.
- Это он! Я...
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,319
Позовите сюда санитара!
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,474
Что? Человек просто спит.
7
00:00:58,892 --> 00:00:59,977
Вот так.
8
00:01:01,562 --> 00:01:04,105
Ты чего уставилась?
А ну свали отсюда!
9
00:01:07,109 --> 00:01:08,110
Чёрт!
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,866
Ладно.
11
00:01:36,013 --> 00:01:37,222
ДЕТЕКТИВ ПОД КАЙФОМ
12
00:02:10,005 --> 00:02:11,548
Как видите, это прекрасный район.
13
00:02:11,548 --> 00:02:13,425
- О да, настоящая жемчужина.
- И дом очень прочный.
14
00:02:13,425 --> 00:02:14,468
Он просто очаровательный.
15
00:02:14,468 --> 00:02:17,054
- И так вписывается в пустыню.
- Да.
16
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
Мне очень нравится.
17
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
Ну же!
18
00:02:35,822 --> 00:02:36,698
Рухлядь!
19
00:02:37,324 --> 00:02:39,117
{\an8}Простите, я отойду на секунду.
20
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}О, конечно.
21
00:02:41,620 --> 00:02:43,580
Чёрт, что случилось? Ты цела?
22
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
Что ты здесь делаешь?
И кто этот расфуфыренный тип?
23
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
Что с твоей машиной?
24
00:02:48,627 --> 00:02:51,839
Помялась.
Вот тебе и зашла в супермаркет.
25
00:02:51,839 --> 00:02:54,550
- Ты была в автомобиле?
- Нет, ты что!
26
00:02:54,550 --> 00:02:57,094
Там бы и чёрный ящик не уцелел.
27
00:02:58,345 --> 00:02:59,638
А ты кто?
28
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
- О, Крис Кули, «Гэллэнтри Риэлти».
- Это Крис.
29
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
- Здравствуйте!
- Это Крис.
30
00:03:04,810 --> 00:03:06,562
- Дом не продаётся.
- Пэгги, Пэг.
31
00:03:06,562 --> 00:03:08,564
- Проваливайте отсюда!
- Пэг... ипотека тебе не по карману.
32
00:03:08,564 --> 00:03:11,692
- Просто проведём оценку.
- Кыш, кыш, кыш. Пошёл! Пошёл отсюда!
33
00:03:11,692 --> 00:03:13,402
- Хорошо. Ладно.
- Мы вам перезвоним.
34
00:03:13,402 --> 00:03:15,237
- Спасибо, рад знакомству, Дайан.
- Не перезвоним мы.
35
00:03:15,237 --> 00:03:18,031
- Можешь не ждать звонка.
- Мне очень жаль, Крис.
36
00:03:18,031 --> 00:03:19,700
Никогда.
37
00:03:19,700 --> 00:03:20,868
Чёрт возьми!
38
00:03:20,868 --> 00:03:22,953
Скажи, что у тебя есть страховка.
39
00:03:22,953 --> 00:03:26,415
У меня есть только штрафы.
Эти чёртовы стервятники!
40
00:03:26,415 --> 00:03:28,584
Дерут сотню баксов,
стоит пукнуть в салоне.
41
00:03:31,295 --> 00:03:33,839
Ты ответишь?
Почему ты не подходишь к телефону?
42
00:03:33,839 --> 00:03:36,091
- Это мошенники.
- С ума меня сведёшь.
43
00:03:36,091 --> 00:03:38,677
Какие-то прохвосты из Нью-Дели
44
00:03:38,677 --> 00:03:41,763
всю неделю пытаются
узнать мой счёт. Я их достану.
45
00:03:41,763 --> 00:03:42,848
Класс.
46
00:03:50,522 --> 00:03:52,983
Только посмотри. Произведение искусства.
47
00:03:53,525 --> 00:03:55,194
В следующий раз сделаю цветок.
48
00:03:56,320 --> 00:03:58,780
Эй, приготовить стейк?
49
00:03:59,406 --> 00:04:01,742
Нет. Откуда у тебя столько мяса?
50
00:04:02,659 --> 00:04:04,161
О, у меня есть связи.
51
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Эй.
52
00:04:07,331 --> 00:04:12,377
Я... Мне нужно немного денег
на машину, в этой небезопасно ездить.
53
00:04:13,045 --> 00:04:14,463
Я работаю над делом.
54
00:04:14,463 --> 00:04:15,714
Я всё верну.
55
00:04:15,714 --> 00:04:18,841
Дешевле было бы нанять лимузин с шофёром.
56
00:04:18,841 --> 00:04:20,302
Это так Стюарт сказал?
57
00:04:20,302 --> 00:04:21,803
Это его выражение?
58
00:04:21,803 --> 00:04:23,305
Наше общее.
59
00:04:25,682 --> 00:04:29,353
- Дайан, не будь тофу.
- О, хватит!
60
00:04:29,353 --> 00:04:32,272
Не впитывай ароматы всего,
что с тобой в одной кастрюле.
61
00:04:32,272 --> 00:04:34,024
У меня есть собственное мнение.
62
00:04:34,024 --> 00:04:36,777
- Это офигенное дело. Поверь мне.
- Да, да.
63
00:04:36,777 --> 00:04:38,695
Ага! Этот твой «частный сыск».
64
00:04:38,695 --> 00:04:41,323
О, это работа и без всяких кавычек.
65
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
Знаешь, где я была ночью? А?
66
00:04:45,744 --> 00:04:50,499
Я работала! Большая операция!
Скоро прочтёшь о ней.
67
00:04:51,166 --> 00:04:53,961
И не смей показывать мой дом,
пока меня нет.
68
00:04:55,379 --> 00:04:56,380
Ладно.
69
00:04:56,880 --> 00:04:58,715
Я вложу деньги в новую машину, но...
70
00:04:58,715 --> 00:04:59,675
Спасибо.
71
00:04:59,675 --> 00:05:02,970
Но это семейный дом, Пэгги.
Он и мой тоже.
72
00:05:03,720 --> 00:05:05,180
Конечно, детка.
73
00:05:09,852 --> 00:05:11,645
Это как нож мне в спину!
74
00:05:11,645 --> 00:05:14,064
Они бы рады поселить меня
в коробку от холодильника.
75
00:05:14,898 --> 00:05:16,024
О, я знаю.
76
00:05:16,024 --> 00:05:18,652
Но не выйдет. Знаешь что?
Не на ту напали.
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,529
Скоро я отхвачу большой куш!
78
00:05:20,529 --> 00:05:23,949
И ещё какой. Знаешь, почему?
Мы с Купер...
79
00:05:23,949 --> 00:05:28,662
То есть скорее Купер, пошарили в сети
и нашли кое-что на твоего гуру.
80
00:05:28,662 --> 00:05:33,584
Чтоб его. Что он за фрукт?
Он преступник? Жулик? Я знала.
81
00:05:33,584 --> 00:05:36,962
Как тебе это? Его жена исчезла.
82
00:05:37,546 --> 00:05:38,672
Женоубийца? О!
83
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Донатэлла мертва.
84
00:05:42,926 --> 00:05:44,636
Ей это не понадобится.
85
00:05:44,636 --> 00:05:47,681
Он заявил, что она сбежала
от него в Мексику.
86
00:05:47,681 --> 00:05:49,433
Поспорим, что она мертва?
87
00:05:49,433 --> 00:05:50,434
Мертвее некуда.
88
00:05:50,434 --> 00:05:54,563
Вот! Семья на это не купилась. Они готовы
заплатить 70 тысяч
89
00:05:55,147 --> 00:05:57,983
за информацию.
Надо всё разузнать.
90
00:05:57,983 --> 00:06:00,986
Зараза! Нам нужны эти деньги.
Это наши деньги.
91
00:06:00,986 --> 00:06:05,115
Да! Мы устроим хаос,
поднимем шум, Пэг!
92
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
- Я с тобой.
- Да!
93
00:06:06,992 --> 00:06:07,910
Простите.
94
00:06:07,910 --> 00:06:10,245
Сколько стоит поставить замки на окна?
95
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Сместите фокус сознания на левую ногу.
96
00:06:16,376 --> 00:06:20,547
Начните с большого пальца,
гоните воздух в каждый из пальцев.
97
00:06:21,340 --> 00:06:25,677
Когда вы ощутите свои пальцы,
вы почувствуете себя
98
00:06:25,677 --> 00:06:28,722
цельным и неуязвимым.
99
00:06:32,100 --> 00:06:33,185
Чёрт!
100
00:06:38,732 --> 00:06:40,651
Эй!
101
00:06:40,651 --> 00:06:44,112
Отгони эту рухлядь, живо,
скоро приедет клиент.
102
00:06:44,112 --> 00:06:47,199
Эй, я хочу поговорить
об этом мерзавце гуру.
103
00:06:47,199 --> 00:06:49,535
Ты должна быть на занятиях.
104
00:06:49,535 --> 00:06:52,621
Их перенесли, кстати,
там всё идёт отлично.
105
00:06:52,621 --> 00:06:54,206
Я хочу видеть конспект.
106
00:06:54,206 --> 00:06:56,792
Мечтать не вредно. Всё в голове.
107
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
Слушай, я назначила для тебя встречу
в Пайониртауне,
108
00:06:59,962 --> 00:07:03,215
считай, что сделка у тебя в кармане.
109
00:07:03,215 --> 00:07:05,133
А ты чем занимался?
110
00:07:05,801 --> 00:07:07,427
Знаешь, чем я занимался?
111
00:07:07,427 --> 00:07:10,305
Я чистил туалет, на случай,
если мой последний клиент
112
00:07:10,305 --> 00:07:11,765
захочет пописать.
113
00:07:11,765 --> 00:07:15,644
- А это должна была делать ты.
- Эй, это не моя работа.
114
00:07:15,644 --> 00:07:18,897
Но куда там. Моя единственная подчинённая
115
00:07:18,897 --> 00:07:21,859
разъезжает по городу в гробу на колёсах!
116
00:07:21,859 --> 00:07:25,571
Эй! У этого гуру полно украденных картин.
117
00:07:25,571 --> 00:07:30,742
Плюс у него пропала жена,
а значит, привет, денежки!
118
00:07:30,742 --> 00:07:35,122
Ты не получишь эти 70 кусков,
она не хочет, чтобы её нашли.
119
00:07:35,122 --> 00:07:36,290
Так ты об этом знал?
120
00:07:36,290 --> 00:07:37,708
Ты ничего не слышала?
121
00:07:37,708 --> 00:07:41,587
Где я должна была слышать,
от канканщиц в Пайониртауне?
122
00:07:41,587 --> 00:07:45,257
Она оставила записку.
Сняла все деньги со счёта,
123
00:07:45,257 --> 00:07:47,885
её машину нашли в Мексике.
124
00:07:47,885 --> 00:07:49,970
Её семья хотела ответов.
125
00:07:49,970 --> 00:07:53,891
Так что да.
Было назначено вознаграждение. Было!
126
00:07:53,891 --> 00:07:55,601
То, что надо!
127
00:07:55,601 --> 00:07:59,855
Нет. Я объясняю тебе, что нет.
А сейчас убери это страшилище,
128
00:07:59,855 --> 00:08:01,982
клиент приедет в любую минуту
129
00:08:01,982 --> 00:08:04,484
Ладно, эй, готов?
130
00:08:08,363 --> 00:08:10,699
Свеженький пирог, на здоровье!
131
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Так. Уезжай!
132
00:08:31,428 --> 00:08:35,765
Привет, Кэрол. Зацени-ка. Новая тачка.
133
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Заставили взять что-то скромное.
134
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
Пэгги, тут твоя мама садится в автобус.
135
00:08:41,145 --> 00:08:43,023
Как я тебе и говорила?
136
00:08:43,023 --> 00:08:44,441
Похоже, да.
137
00:08:44,441 --> 00:08:46,276
О, поезжай за автобусом.
138
00:08:46,276 --> 00:08:48,737
Пришли координаты.
Я выезжаю.
139
00:09:00,791 --> 00:09:02,209
- Мне нужно ехать.
- Хорошо.
140
00:09:36,618 --> 00:09:39,121
Эй! Эй! Эй!
141
00:09:39,121 --> 00:09:41,540
Подождите! Подождите!
Спасибо.
142
00:09:42,666 --> 00:09:44,209
Спасибо. О, спасибо.
143
00:09:48,338 --> 00:09:51,175
- Я отгоню тачку.
- Да, ключи внутри
144
00:09:51,175 --> 00:09:52,593
Да.
145
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
Свободных мест много.
146
00:10:16,325 --> 00:10:17,326
Славный денёк.
147
00:10:18,368 --> 00:10:20,204
Палм-Спрингс. Тут всегда так.
148
00:10:21,788 --> 00:10:22,915
Откуда вы здесь?
149
00:10:23,999 --> 00:10:25,792
Когда-то я жила в Нью-Йорке.
150
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Сайоссет?
151
00:10:28,670 --> 00:10:31,882
О, вы очень похожи на одну мою знакомую.
152
00:10:32,966 --> 00:10:35,177
О, она, кстати, была великолепна!
153
00:10:37,262 --> 00:10:39,389
Вы ведь сейчас не клеитесь ко мне, правда?
154
00:10:39,389 --> 00:10:42,226
Что вы, мне не до такой ерунды.
155
00:10:46,480 --> 00:10:49,316
Вообще-то я пожила в Городе Ангелов тоже.
156
00:10:49,316 --> 00:10:50,651
Правда?
157
00:10:50,651 --> 00:10:51,985
Я была актрисой.
158
00:10:53,070 --> 00:10:55,113
Я уверена, что первоклассной.
159
00:10:55,113 --> 00:10:56,865
Это так.
160
00:10:56,865 --> 00:10:59,493
Я снималась практически во всех сериалах.
161
00:10:59,493 --> 00:11:02,454
От «Дымка из ствола»
до «Би-Джей и медведь».
162
00:11:03,372 --> 00:11:04,831
Второй, это не порнушка?
163
00:11:06,583 --> 00:11:10,796
Нет. Это о странствиях обезьянки.
Масштабная работа.
164
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
Понятно. Обезьяны - это что-то.
165
00:11:13,590 --> 00:11:15,425
Вот и моя остановка.
166
00:11:15,425 --> 00:11:17,636
Нет, нет, нет. Я должна знать ваш номер.
167
00:11:17,636 --> 00:11:19,847
Я знаю чёртову тьму театралов.
168
00:11:19,847 --> 00:11:21,765
Могу что-нибудь для вас подыскать.
169
00:11:21,765 --> 00:11:23,892
Вам ещё рано уходить на покой.
170
00:11:49,042 --> 00:11:50,210
Так она актриса?
171
00:11:51,170 --> 00:11:52,171
Да.
172
00:11:53,172 --> 00:11:57,968
Это может звучать немного странно,
но напиши-ка ты пьесу.
173
00:12:00,095 --> 00:12:03,849
Она будет играть Рослин,
вы сможете поговорить.
174
00:12:05,350 --> 00:12:10,480
Милая, это же чудо.
Будто её послала Рослин.
175
00:12:12,107 --> 00:12:13,358
О, Боже мой.
176
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
Дай телефон.
177
00:12:15,402 --> 00:12:19,781
Раз в час будильник
будет напоминать тебе написать пьесу.
178
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
Тебе нужна дисциплина.
179
00:12:21,992 --> 00:12:24,203
Тебе кто-то звонит.
Вдруг что-то важное?
180
00:12:24,203 --> 00:12:26,079
Мумбайские жулики.
181
00:12:27,497 --> 00:12:28,498
Ладно.
182
00:12:28,498 --> 00:12:29,833
Да? Пэгги Ньюман.
183
00:12:29,833 --> 00:12:33,754
Это больница Палм-Дэзерт,
пожалуйста, не вешайте трубку.
184
00:12:33,754 --> 00:12:36,507
К нам поступил пациент,
некий Боб Скарборо.
185
00:12:36,507 --> 00:12:38,133
- Эй.
- У него на руке ваш номер...
186
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
- Скарборо.
- ...вы единственное
187
00:12:39,510 --> 00:12:41,595
контактное лицо.
188
00:12:41,595 --> 00:12:43,263
- Вы к Бобу Скарборо?
- Да.
189
00:12:43,263 --> 00:12:46,266
Мы не спасли сосок.
Он ужасно расстроен.
190
00:12:46,266 --> 00:12:48,060
Мужчинам соски ни к чему.
191
00:12:48,060 --> 00:12:50,771
- Ему нужны обезболивающие.
- Можете не стесняться.
192
00:12:51,355 --> 00:12:52,940
Сэр, здесь ваш друг.
193
00:12:53,607 --> 00:12:55,025
Всё, забираю.
194
00:12:55,025 --> 00:12:56,235
Она не друг.
195
00:12:56,235 --> 00:12:58,028
Что вы здесь делаете?
196
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Мне сказали, что ты выкрикивал моё имя.
197
00:13:01,114 --> 00:13:02,699
Я не знаю вашего имени.
198
00:13:03,575 --> 00:13:05,077
Поехали за лекарством.
199
00:13:07,162 --> 00:13:09,248
Вчера вы могли мне помочь.
200
00:13:09,248 --> 00:13:11,124
Видели же, я в беде.
201
00:13:12,417 --> 00:13:14,169
Я кто тебе, старший брат?
202
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
Я просил о помощи.
203
00:13:15,420 --> 00:13:20,133
Я просил помощи глазами,
а теперь я искалечен.
204
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
О, сочувствую.
205
00:13:21,301 --> 00:13:24,012
Ладно. На.
206
00:13:24,596 --> 00:13:25,973
Обмани свою боль.
207
00:13:25,973 --> 00:13:28,767
Это ключ к жизни. Прими две.
208
00:13:37,067 --> 00:13:39,736
Чем ты так сильно расстроил своих друзей?
209
00:13:44,116 --> 00:13:46,159
Я... Можно мне, пожалуйста,
немного моих чипсов?
210
00:13:46,159 --> 00:13:48,120
Поездка была не бесплатной.
211
00:13:48,120 --> 00:13:51,123
Она будет стоить тебе ровно
три тысячи долларов.
212
00:13:51,123 --> 00:13:55,794
Твоя подружка, Тэмми,
сделала сиськи для тебя.
213
00:13:56,295 --> 00:13:58,005
И украла для этого деньги.
214
00:13:58,005 --> 00:14:00,299
Я её об этом не просил.
215
00:14:01,884 --> 00:14:03,802
Они красивые, да? Ну...
216
00:14:04,469 --> 00:14:05,804
Горе-гуру.
217
00:14:06,889 --> 00:14:09,808
Можно я всё-таки возьму свои чипсы?
218
00:14:11,935 --> 00:14:14,479
Мне нужны деньги, ты усёк?
219
00:14:16,064 --> 00:14:18,275
Чипсы за сиськи.
220
00:14:23,363 --> 00:14:25,157
Так, а это что такое?
221
00:14:25,157 --> 00:14:28,327
Расследования года:
«Смерть в спа-салоне».
222
00:14:28,911 --> 00:14:29,995
Ты серьёзно?
223
00:14:30,662 --> 00:14:33,498
Премия «Ньюзи».
Вы же слышали о «Ньюзи»?
224
00:14:33,498 --> 00:14:35,083
Я слышала о Пулитцере.
225
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
«Ньюзи» дают за телевизионные новости.
226
00:14:38,921 --> 00:14:41,381
Нет, не слышала. Я слышала об «Эмми».
227
00:14:42,049 --> 00:14:44,218
У неё два крыла, у этой одно.
228
00:14:45,219 --> 00:14:47,012
Тут специфика уже.
229
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
Она не из папье-маше?
230
00:14:49,181 --> 00:14:50,682
Это престижная премия.
231
00:14:51,642 --> 00:14:54,144
Так значит, это оригинал?
232
00:14:54,144 --> 00:14:56,939
Этот ваш знакомый. Торговец.
233
00:14:56,939 --> 00:14:58,732
У меня много знакомых.
234
00:14:59,566 --> 00:15:03,362
Как ведущий новостей накопил на Пикассо?
235
00:15:05,030 --> 00:15:06,240
Это моя жена.
236
00:15:06,240 --> 00:15:07,824
У тебя есть жена?
237
00:15:09,368 --> 00:15:10,911
И где же она?
238
00:15:10,911 --> 00:15:14,373
Она ушла. Мне нужно поспать,
я очень устал.
239
00:15:14,373 --> 00:15:17,000
Поговорим о вашем знакомом завтра.
240
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Где твоя чековая книжка, Бобби?
241
00:15:19,044 --> 00:15:21,463
В ящике на кухне. И лучше Боб.
242
00:15:24,299 --> 00:15:25,509
{\an8}СКАРБОРО, Р.
МУЖЧИНА - 25 НОЯБРЯ 1970
243
00:15:44,570 --> 00:15:46,822
О, Боже! О, нет!
244
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
Эй! Проснись.
245
00:15:49,533 --> 00:15:53,328
Ты выглядишь, будто сбежал из психушки.
246
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
О чёрт, что ещё?
247
00:16:01,086 --> 00:16:02,379
У нас что, будет секс?
248
00:16:03,088 --> 00:16:05,048
Я должна написать пьесу.
249
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
Вы сказали, что знаете
какого-то человека.
250
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
Конечно. Эй. Вот так.
251
00:16:12,764 --> 00:16:16,393
Вот. Четыре тысячи.
252
00:16:18,187 --> 00:16:19,188
Умничка!
253
00:16:20,772 --> 00:16:21,815
Так.
254
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Чш-ш.
255
00:16:24,943 --> 00:16:26,069
Спи крепко!
256
00:16:26,069 --> 00:16:27,571
Забудь про все невзгоды.
257
00:16:29,823 --> 00:16:31,700
{\an8}РИТОРИКА И ПОЭТИКА АРИСТОТЕЛЯ
258
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
{\an8}«Пэгги выходит
в центр сцены, она великолепна!» Пэгги.
259
00:16:36,121 --> 00:16:40,250
«Это история о любви и сожалениях».
260
00:16:43,504 --> 00:16:45,005
Совсем как «Гамильтон».
261
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Точно.
262
00:17:02,648 --> 00:17:04,107
Да что он понимает?
263
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Вот так. Кладёте корм на ладонь.
264
00:17:06,818 --> 00:17:08,194
Ручку. Выставьте ручки.
265
00:17:12,616 --> 00:17:16,662
Ух ты! Э, тут на 4000 долларов.
266
00:17:17,162 --> 00:17:19,122
Да, он хотел всё уладить,
267
00:17:19,122 --> 00:17:21,208
а остальное - плата за услугу.
268
00:17:21,959 --> 00:17:25,546
Пайониртаун должен забыть эту историю
без лишних вопросов.
269
00:17:26,505 --> 00:17:28,507
Расследования бывают опасны.
270
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
- Так это Тэмми.
- Не отвечу ни да, ни нет.
271
00:17:30,926 --> 00:17:33,178
Мы просто забудем об этом.
272
00:17:36,390 --> 00:17:38,600
- Ты ведь сменил код?
- Да, сменил.
273
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
И нет, я не назову его тебе.
274
00:17:40,602 --> 00:17:41,645
Вот и славно,
275
00:17:41,645 --> 00:17:43,605
тем более теперь у тебя есть охрана.
276
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Что какая охрана?
277
00:17:45,774 --> 00:17:47,609
Ты обещал мне, Оуэн.
278
00:17:47,609 --> 00:17:52,197
О чём мы говорили в этом самом кабинете?
«Детективное бюро Брюса Харви».
279
00:17:54,992 --> 00:17:56,201
Я посоветуюсь с мамой.
280
00:17:56,201 --> 00:17:58,036
Пока она меняет тебе подгузник?
281
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
Ты хозяин этой конторы, Оуэн.
282
00:18:00,372 --> 00:18:01,832
Будь лидером!
283
00:18:01,832 --> 00:18:03,584
Сколько это будет стоить?
284
00:18:04,209 --> 00:18:05,627
И что он будет делать?
285
00:18:05,627 --> 00:18:09,464
Всё, что нужно. Я назначу встречу.
Я на репетицию.
286
00:18:11,091 --> 00:18:12,467
Что ты репетируешь?
287
00:18:12,968 --> 00:18:14,344
«НАШ ПАЙОНИРТАУН»
АВТОР ПЭГГИ НЬЮМАН
288
00:18:14,344 --> 00:18:16,305
В ГЛАВНЫХ РОЛЯХ ПЭГГИ НЬЮМАН
И ТЕЛЕЗВЕЗДА ДЖИНДЖЕР ФОКС!!!
289
00:18:16,305 --> 00:18:18,473
ПРЕМЬЕРА ВО ВТОРНИК,
ВОЗМОЖНО, В ЧЕТВЕРГ... ОЧЕНЬ СКОРО
290
00:18:19,975 --> 00:18:21,393
Не могу прочитать.
291
00:18:22,811 --> 00:18:23,812
Проблемы со зрением?
292
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
Нет, эти каракули не разобрать.
293
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Это последний день вашей жизни.
294
00:18:30,235 --> 00:18:33,030
Вы говорите: «Я еду
на Лонг-Айленд».
295
00:18:33,030 --> 00:18:35,365
Умираете. Вы бредите.
296
00:18:35,991 --> 00:18:38,785
Я говорю:
«Мы больше не живём на Лонг-Айленде».
297
00:18:39,620 --> 00:18:41,288
А вы мне в ответ:
298
00:18:41,288 --> 00:18:43,874
«Я навещу родителей в Германии».
299
00:18:45,459 --> 00:18:48,003
моя реплика:
«Что за хренотень ты несёшь?»
300
00:18:48,003 --> 00:18:49,254
Всё же ясно?
301
00:18:49,254 --> 00:18:51,798
А нельзя это напечатать?
302
00:18:56,762 --> 00:18:57,596
Перерыв.
303
00:18:59,848 --> 00:19:00,724
Роджер!
304
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Пэгги.
305
00:19:03,101 --> 00:19:04,561
Это дезодорант Axe?
306
00:19:04,561 --> 00:19:06,021
О, это «Шалимар».
307
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Никаких духов в Пайониртауне,
даже у бухгалтеров.
308
00:19:09,942 --> 00:19:12,903
Да, и ещё, зона салуна
сегодня весь день закрыта.
309
00:19:12,903 --> 00:19:15,280
Вынуждена попросить вас удалиться.
310
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Удачи.
311
00:19:23,539 --> 00:19:25,123
Это слово «нацисты»?
312
00:19:26,959 --> 00:19:28,919
«В Германии всё ещё нацисты».
313
00:19:29,419 --> 00:19:31,880
Но это же XIX век.
314
00:19:31,880 --> 00:19:32,965
Пэгги?
315
00:19:34,007 --> 00:19:37,803
Пэгги? Пэгги! Это что?
Что- что это за плакат?
316
00:19:37,803 --> 00:19:40,430
Ты не говорила мне ни о какой пьесе.
317
00:19:42,224 --> 00:19:43,350
Снова перерыв.
318
00:19:43,350 --> 00:19:45,644
Я говорила про репетицию.
319
00:19:45,644 --> 00:19:47,688
Эй, в Слайд-Сити - сёрфинг.
320
00:19:47,688 --> 00:19:48,772
А что же у нас?
321
00:19:48,772 --> 00:19:51,942
Мы предлагаем альтернативу
безудержным волнам.
322
00:19:51,942 --> 00:19:54,987
И это, друг мой, душещипательная драма.
323
00:19:54,987 --> 00:19:56,488
Я не хочу сглазить,
324
00:19:56,488 --> 00:20:00,534
но думаю, что это будет как «Гамильтон»
о ней будут говорить все.
325
00:20:00,534 --> 00:20:02,160
Это будет истерика!
326
00:20:02,160 --> 00:20:03,287
Что «это»?
327
00:20:03,787 --> 00:20:06,081
Ты даже... Я не знаю, о чём ты!
328
00:20:06,081 --> 00:20:07,165
О чём я?
329
00:20:07,165 --> 00:20:12,963
Возможно, о самой великой истории любви,
обрамлённой профессиональной постановкой.
330
00:20:15,757 --> 00:20:17,217
Так, видишь женщину?
331
00:20:18,385 --> 00:20:19,511
Кого-то напоминает?
332
00:20:21,680 --> 00:20:22,806
Да... Возможно. Я...
333
00:20:24,766 --> 00:20:26,518
Ладно, да. Где я мог её видеть?
334
00:20:26,518 --> 00:20:27,686
Везде видел.
335
00:20:28,562 --> 00:20:32,983
Она - это успех, Оуэн,
нам это нужно. Она снималась везде.
336
00:20:32,983 --> 00:20:34,359
Куча поклонников.
337
00:20:34,359 --> 00:20:38,155
Народ повалит на неё,
и всё это бесплатно для тебя.
338
00:20:43,911 --> 00:20:46,914
Да, я её видел. Да, верно.
Определённо, точно.
339
00:20:46,914 --> 00:20:48,540
Смотрел «Создавай женщину»?
340
00:20:50,250 --> 00:20:51,793
О, Боже!
341
00:20:53,003 --> 00:20:56,215
- «Прослушку»?
- Да! Она в «Прослушке» снималась?
342
00:20:56,215 --> 00:20:57,799
Во всём, кроме неё.
343
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
Как Слайд-Сити конкурировать с этим?
344
00:21:02,054 --> 00:21:05,974
Ладно, что ж. Ладно, эм, иди, работай. Репетируй...
345
00:21:05,974 --> 00:21:08,185
вашу драму.
346
00:21:08,185 --> 00:21:10,646
То-то. Работаем. Джиндер, сначала.
347
00:21:10,646 --> 00:21:12,105
Ладно, записывай.
348
00:21:12,731 --> 00:21:15,359
Мама говорит: «Дай мне вареник».
349
00:21:15,359 --> 00:21:17,653
Нет, лучше сырный дениш.
350
00:21:23,784 --> 00:21:26,995
- Ты что, правда сменила замки?
- Я говорила, деньги вот-вот будут.
351
00:21:26,995 --> 00:21:29,748
- Я теперь сыщик.
- О, вот как? Что-то не похоже.
352
00:21:29,748 --> 00:21:31,667
Я расследую убийство.
353
00:21:34,670 --> 00:21:37,589
О боже, Пэгги...
Пэгги, она - вылитая мама!
354
00:21:37,589 --> 00:21:42,469
Вот! Я ставлю пьесу с ней, чтобы пережить
катарсис - всё по Аристотелю.
355
00:21:42,469 --> 00:21:46,098
Хочу вычистить всё дерьмо,
чтобы не заболеть раком.
356
00:21:46,098 --> 00:21:48,559
Могу вставить тебя в неё, это терапия.
357
00:21:48,559 --> 00:21:51,103
Нет, лучше просто дай ключ от нашего дома.
358
00:21:51,103 --> 00:21:52,396
У меня только один ключ.
359
00:21:52,396 --> 00:21:55,691
Правда? Всего один ключ?
Потрясно, Пэгги! Высший класс.
360
00:21:55,691 --> 00:21:58,277
- Спасибо, как всегда!
- Пойдём. Пойдём, Джинджер.
361
00:21:58,277 --> 00:21:59,736
Пойдём, пойдём не слушайте.
362
00:22:05,868 --> 00:22:08,161
Мне нужны эти деньги.
363
00:22:08,161 --> 00:22:11,331
Мама гордилась бы,
если б я заработала 70 кусков.
364
00:22:11,331 --> 00:22:14,751
Узнала что-нибудь на лекции
по исчезновениям?
365
00:22:14,751 --> 00:22:19,381
Да. А ещё я выяснила,
что случилось до исчезновения.
366
00:22:19,381 --> 00:22:21,758
Ты должна видеть, я нашла всё в YouTube.
367
00:22:21,758 --> 00:22:23,468
Он потерял работу.
368
00:22:23,468 --> 00:22:26,221
Да, надо взглянуть,
мы с ним теперь знакомы.
369
00:22:27,097 --> 00:22:29,266
Эй! Ты... Эй!
370
00:22:29,266 --> 00:22:31,143
Она стащила твоё вино.
371
00:22:31,143 --> 00:22:32,269
Целую бутыль!
372
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
О, да это дешёвый Совиньон Блан.
Ей понравится.
373
00:22:36,899 --> 00:22:40,027
Стой, тебя тянет к этому парню?
374
00:22:40,027 --> 00:22:43,614
Что? К гуру-засранцу? Нет.
375
00:22:43,614 --> 00:22:44,781
Ты что?
376
00:22:46,700 --> 00:22:48,827
Может, сначала, но уже нет.
377
00:22:48,827 --> 00:22:51,580
Я решила не западать на него, так что нет.
378
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
Хорошо, смотри.
379
00:22:54,208 --> 00:22:56,293
Это пиратка, её удалили.
380
00:22:56,293 --> 00:22:58,629
{\an8}А мы побываем в Палм Каньон Драйв.
381
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
{\an8}КПВК
382
00:22:59,713 --> 00:23:03,300
{\an8}Нам сообщают, что там произошёл провал
грунта, в который провалился турист.
383
00:23:03,300 --> 00:23:06,428
Алиша Херэрра сейчас на месте.
Она знает все детали.
384
00:23:06,428 --> 00:23:08,180
Алиша, что ты расскажешь нам
об этой трагедии?
385
00:23:08,180 --> 00:23:10,974
Стоп, стоп, стоп, стоп.
Одну секундочку.
386
00:23:10,974 --> 00:23:12,851
Это точно трагедия?
387
00:23:12,851 --> 00:23:14,728
Не такое уж большое дело.
388
00:23:15,354 --> 00:23:17,606
Всего лишь смерть. Правда...
389
00:23:17,606 --> 00:23:19,691
Мы ведь все к ней идём.
390
00:23:19,691 --> 00:23:21,860
Турист попал на космический пляж.
391
00:23:21,860 --> 00:23:24,112
Что с того? Ведь всё остальное...
392
00:23:24,112 --> 00:23:28,992
Всё вокруг это глупо.
Это неважно, понимаете?
393
00:23:28,992 --> 00:23:31,537
Вы и ваши проблемы,
394
00:23:31,537 --> 00:23:33,747
- её муж-изменник...
- Ты сдурел, Боб?
395
00:23:33,747 --> 00:23:37,918
Всё это просто глупо.
Да, всё вокруг глупо.
396
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Всё вокруг глупо.
- В целом, он прав.
397
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Чёртова смерть придёт за всеми нами,
398
00:23:42,673 --> 00:23:45,843
- и сорвёт вашу башню к хренам!
- Я прошу прощения. Боб!
399
00:23:45,843 --> 00:23:47,845
Барб, заткнись нахрен!
400
00:23:47,845 --> 00:23:49,429
- Тебя все, мать твою, ненавидят!
- Боб!
401
00:23:49,429 --> 00:23:51,974
- Боб.
- И больше не носи красное. Никогда!
402
00:23:53,892 --> 00:23:57,896
Многие люди считают так же.
За это его и прозвали Гуру Боб?
403
00:23:58,814 --> 00:23:59,940
Что это за хрень?
404
00:24:00,983 --> 00:24:03,151
Что это за хрень?
Это копы?
405
00:24:03,151 --> 00:24:05,863
- Это ты Безос?
- Это Купер!
406
00:24:05,863 --> 00:24:07,197
Чад купил ей на днях.
407
00:24:07,197 --> 00:24:10,993
Господи. Так она здесь
лакает твой Савиньон Блан?
408
00:24:10,993 --> 00:24:13,412
В гараже его ещё полно.
409
00:24:13,412 --> 00:24:17,958
Это просто безумие.
Эй, я не крал этот чек.
410
00:24:17,958 --> 00:24:20,878
Этот чек дала мне мисс Пэгги Ньюман.
411
00:24:20,878 --> 00:24:22,921
- Она принесла мне чек.
- Вот так.
412
00:24:22,921 --> 00:24:24,923
Пэгги не пыталась его обналичить.
413
00:24:25,424 --> 00:24:26,592
Большой палец.
414
00:24:26,592 --> 00:24:29,052
- От людей одно разочарование.
- Эй.
415
00:24:30,012 --> 00:24:32,181
ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ
416
00:24:33,724 --> 00:24:35,434
Курить запрещено.
417
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
Я не курю.
418
00:24:39,563 --> 00:24:41,106
А, кстати. Раз уж я здесь,
419
00:24:41,106 --> 00:24:43,692
могу я получить информацию об исчезнувшей?
420
00:24:43,692 --> 00:24:44,860
Имя?
421
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Донатэлла Скарборо.
422
00:24:48,697 --> 00:24:50,115
А вот и он!
423
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Привет.
424
00:24:53,535 --> 00:24:57,831
Спасибо, что вытащила меня. Уволена.
425
00:24:57,831 --> 00:25:03,212
Эй! О, всё же в порядке.
Успокойся. Скоро я всё улажу.
426
00:25:03,212 --> 00:25:05,923
Нет. Тебе нужно уладить другое,
427
00:25:05,923 --> 00:25:08,175
освободи свой шкафчик, ты уволена.
428
00:25:08,175 --> 00:25:10,636
У нас с Джинни один шкафчик на двоих,
429
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
так что, учитывая моё положение,
просто нелепость.
430
00:25:14,014 --> 00:25:15,599
Слушай, я верну тебе деньги.
431
00:25:15,599 --> 00:25:21,688
Нет, нет, нет. Твоё время вышло.
И к тому же, я больше не доверяю тебе.
432
00:25:21,688 --> 00:25:24,191
Доверие - это лишь условность,
как и время.
433
00:25:24,191 --> 00:25:26,860
Кстати, о времени к вечеру всё будет.
434
00:25:26,860 --> 00:25:28,278
Завтра к полуночи -
435
00:25:28,278 --> 00:25:31,156
- это край, плюс проценты.
- Нет, нет, нет. Всё решено.
436
00:25:31,156 --> 00:25:32,449
Плюс обвинения снимут.
437
00:25:33,575 --> 00:25:35,410
Только если их снимут в течение часа.
438
00:25:35,410 --> 00:25:37,079
Пять часов.
439
00:25:37,079 --> 00:25:38,997
- Вот и твоя мама.
- Что?
440
00:25:40,040 --> 00:25:42,209
Слушай, я поговорила с ней,
чисто по-женски.
441
00:25:42,209 --> 00:25:44,044
Знала, что ты побоишься.
442
00:25:45,045 --> 00:25:46,922
А кто же, по-твоему, внёс залог?
443
00:25:47,756 --> 00:25:50,092
Боже! Тварь!
444
00:25:52,636 --> 00:25:54,179
Оуэн, не волнуйся.
445
00:25:54,179 --> 00:25:56,849
Эй, моё представление схватит людей
446
00:25:56,849 --> 00:26:00,185
за глотки и вырвет сердца
прямо через глазницы.
447
00:26:00,185 --> 00:26:01,270
Что?
448
00:26:10,904 --> 00:26:12,739
Открывай, ублюдок!
449
00:26:14,324 --> 00:26:16,285
Мой босс провёл день за решёткой.
450
00:26:16,285 --> 00:26:18,453
Ты заплатишь мне и заберёшь заявление.
451
00:26:18,453 --> 00:26:19,371
Гони деньги.
452
00:26:19,371 --> 00:26:21,206
Обсудим за ужином.
453
00:26:22,040 --> 00:26:23,041
Ужин?
454
00:26:25,335 --> 00:26:27,171
- Когда?
- Прямо сейчас.
455
00:26:29,548 --> 00:26:30,549
И где, интересно?
456
00:26:30,549 --> 00:26:32,259
«Чизкейк Фэктори».
457
00:26:33,218 --> 00:26:34,219
А, «Рутс Крис».
458
00:26:34,219 --> 00:26:35,137
«Аутбэк».
459
00:26:35,137 --> 00:26:36,263
«Джералдо ов Роум».
460
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
Ладно.
461
00:26:44,563 --> 00:26:45,606
Ты платишь.
462
00:26:49,902 --> 00:26:51,945
Итак, твой знаток искусств...
463
00:26:51,945 --> 00:26:56,533
Он всё... всё ещё в игре?
Он всё ещё торгует?
464
00:26:56,533 --> 00:26:57,993
Да.
465
00:26:57,993 --> 00:27:00,579
Оружием, дурью. Возможно, и почками.
466
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
Что ты от него хочешь?
467
00:27:05,375 --> 00:27:09,671
Ну, я хотел бы продать
кое-что из коллекции.
468
00:27:10,214 --> 00:27:13,008
- Что, Пикассо?
- Нет, Сезана.
469
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Ага.
470
00:27:15,511 --> 00:27:17,513
Мой покупатель отпал.
471
00:27:17,513 --> 00:27:18,597
Почему не «Сотбис»?
472
00:27:19,181 --> 00:27:20,891
Их комиссия - грабёж.
473
00:27:20,891 --> 00:27:23,227
Ага. Что за холст?
474
00:27:23,227 --> 00:27:24,561
Называется:
475
00:27:24,561 --> 00:27:28,148
«Вид на овер... д... что-то».
476
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Что? «Вид на Овер-сюр-Уаз»?
477
00:27:32,778 --> 00:27:33,612
Да.
478
00:27:33,612 --> 00:27:37,616
Картина была украдена в 99.
479
00:27:43,830 --> 00:27:44,748
Я могу помочь.
480
00:27:46,124 --> 00:27:47,209
За комиссию.
481
00:27:48,085 --> 00:27:49,461
Сколько ты за неё хочешь?
482
00:27:49,461 --> 00:27:52,339
Я готов расстаться с ней
за миллион триста.
483
00:27:52,339 --> 00:27:57,344
Я хочу 20 тысяч как посредник
и четыре тысячи вперёд за сиськи Тэмми,
484
00:27:57,344 --> 00:28:00,556
и сними свои жалкие обвинения с Оуэна.
485
00:28:00,556 --> 00:28:03,976
А если что-то пойдёт не так,
я отрежу второй сосок.
486
00:28:16,905 --> 00:28:19,366
Ты явно охотница.
487
00:28:19,867 --> 00:28:21,785
Это всё твоя гуру-фигня?
488
00:28:22,286 --> 00:28:24,288
Нет, нет, нет, просто наблюдение.
489
00:28:27,457 --> 00:28:30,752
Я видела твой миг пророчества в новостях.
490
00:28:32,004 --> 00:28:34,381
Большинству людей правда не по силам.
491
00:28:34,381 --> 00:28:35,841
Всегда это говорил.
492
00:28:38,302 --> 00:28:39,511
О, твоя подружка.
493
00:28:41,054 --> 00:28:42,472
Ты чуточку подтекаешь.
494
00:28:42,472 --> 00:28:43,932
Она меня преследует.
495
00:28:43,932 --> 00:28:45,225
Что ей надо?
496
00:28:45,225 --> 00:28:47,019
Когда устроишь нам встречу?
497
00:28:47,019 --> 00:28:48,103
С кем? С Качелом?
498
00:28:48,103 --> 00:28:50,314
Созвонюсь с ним сегодня-завтра.
499
00:28:50,314 --> 00:28:51,857
Не позднее среды.
500
00:28:51,857 --> 00:28:55,027
Не знаю, приедет ли он лично,
ему есть кого прислать.
501
00:28:57,070 --> 00:29:01,283
Только я должна получить
деньги Тэмми сегодня.
502
00:29:01,283 --> 00:29:03,118
И не забудь забрать заявление.
503
00:29:03,118 --> 00:29:05,579
Да, но я не захватил чековую книжку.
504
00:29:10,626 --> 00:29:12,169
Ты что, украла мой чек?
505
00:29:12,169 --> 00:29:14,213
Может, сразу и подписала бы?
506
00:29:14,213 --> 00:29:16,882
Это незаконно и грязно.
507
00:29:16,882 --> 00:29:18,050
Ладно.
508
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
{\an8}И Дайан вновь звонит нам.
509
00:29:23,180 --> 00:29:25,057
Моя сестра. Прости, я на минутку.
510
00:29:25,807 --> 00:29:27,226
Угадай, где я сейчас.
511
00:29:27,226 --> 00:29:29,645
Очевидно, что не дома,
потому что я сейчас тут,
512
00:29:29,645 --> 00:29:32,105
- и к нам пытается ворваться Дэнни.
- Эй, Дайан! Дайан, открой дверь!
513
00:29:32,105 --> 00:29:34,066
- Его уже выпустили, да?
- Эй, вообще-то
514
00:29:34,066 --> 00:29:35,859
- это всё ещё мой дом, ясно?
- Её здесь нет, Дэнни!
515
00:29:35,859 --> 00:29:36,902
У меня нет сигнала.
516
00:29:36,902 --> 00:29:38,153
- Можешь вызвать полицию?
- Открывай!
517
00:29:38,153 --> 00:29:39,696
Как вы проникли в мой дом?
518
00:29:39,696 --> 00:29:41,240
Я тоже умею вызывать слесаря,
519
00:29:41,240 --> 00:29:42,741
и это семейный дом!
520
00:29:42,741 --> 00:29:46,286
Хорошо, дом семейный,
но жильё моё. Это я в нём живу.
521
00:29:46,286 --> 00:29:49,248
Очень... Очень мило.
522
00:29:49,248 --> 00:29:51,250
Да. Мы же можем поговорить?
523
00:29:51,250 --> 00:29:55,420
Малыш, тебе не кажется,
что здесь дороговато для того,
524
00:29:55,420 --> 00:29:57,381
- кто должен людям денег?
- Нет, тут я не...
525
00:29:57,381 --> 00:29:58,757
И передай Дэнни, что хрен он что получит.
526
00:29:58,757 --> 00:29:59,925
- Скажи ему...
- Извините.
527
00:29:59,925 --> 00:30:02,302
...пусть возьмёт список
своих преступлений...
528
00:30:02,302 --> 00:30:04,930
...и запихает в свою уголовную задницу.
529
00:30:04,930 --> 00:30:06,765
- С меня хватит!
- Это с меня хватит!
530
00:30:06,765 --> 00:30:09,810
Скажи ему, что через 11 дней нас разведу,
531
00:30:09,810 --> 00:30:11,311
и я жду не дождусь этого.
532
00:30:11,895 --> 00:30:12,980
И ты тоже, Дайан,
533
00:30:12,980 --> 00:30:15,858
выметайся оттуда.
Свали из моей резиденции!
534
00:30:15,858 --> 00:30:17,317
Мэм, здесь находятся дети,
535
00:30:17,317 --> 00:30:20,946
- так что я прошу вас сбавить тон.
- Хватит с меня! Расслабься ради Бога!
536
00:30:20,946 --> 00:30:23,532
Господь на джипе!
537
00:30:23,532 --> 00:30:24,700
Я ухожу.
538
00:30:25,826 --> 00:30:26,827
Что за Дэнни?
539
00:30:29,329 --> 00:30:30,664
Мой сраный муженёк.
540
00:30:33,709 --> 00:30:35,210
Когда это ты успел?
541
00:30:38,255 --> 00:30:39,381
О, это твоя машина?
542
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Славный народ.
543
00:30:47,264 --> 00:30:49,224
По крайней мере, оставили второй сосок.
544
00:31:07,326 --> 00:31:09,745
Ух ты! А вот и она.
545
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Ты издеваешься, мать твою?
546
00:31:12,039 --> 00:31:13,373
Досрочное.
547
00:32:13,809 --> 00:32:15,811
Перевод субтитров: Шамшин Дмитрий.