1 00:00:09,718 --> 00:00:14,348 Hjälp! Jag behöver en läkare! Och jag har tappat min bröstvårta! 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 - Ni får inte gå in här. - Här! Hjälp! Jag räddade den! 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,229 - Sir, ni får inte gå in här. - Jag har den! Jag... 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,319 Vårdbiträde hitåt! 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 Vad? Jag tar en tupplur. 6 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 Okej. 7 00:01:01,562 --> 00:01:04,105 Vad glor du på? Stick härifrån för helvete! 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Helvete. 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 Okej. 10 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 Som synes är det ett fint grannskap. 11 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - Ett bra objekt på marknaden. - Bra stomme. 12 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 Det är charmigt. 13 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 - Charmigt. Autentiskt till öknen. - Ja. 14 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 Jag älskar det. 15 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 Kom igen. 16 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 Fan. 17 00:02:37,324 --> 00:02:40,202 {\an8}- Jag är ledsen, ursäktar du mig en sekund? - Ja, visst. 18 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 Vad fan hände? Är du okej? 19 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 Vad gör du här? Vem är din finklädda lilla vän? 20 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 Vad har hänt med din bil? 21 00:02:48,627 --> 00:02:51,839 Smitningsolycka. Jag handlar aldrig i den butiken igen. 22 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 - Var du i den när det hände? - Självklart inte. 23 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 Inte ens en svart låda hade överlevt det där. 24 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 Vem är du? 25 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 - Chris Cooly, Gallantry Realty. - Det här är Chris. 26 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 - Hur mår du? - Det här är Chris. 27 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 - Vi ska inte sälja. - Inte? 28 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 - Ta statistiken och gå. - Du klarar inte lånet. 29 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 - Vi kan väl värdera det? - Gå! Försvinn! Försvinn härifrån! 30 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 - Okej. - Stewart och jag ringer. 31 00:03:13,402 --> 00:03:15,237 - Tack. Trevligt att råkas. - Vi ringer inte. 32 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 - Vänta dig inget samtal. - Jag är ledsen, Chris. 33 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 - När tiden är inne. - Aldrig. 34 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 Fan också. 35 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 Säg att du har den försäkrad. 36 00:03:22,953 --> 00:03:26,415 Bara för vållade skador. Såna där företag är riktiga gamar. 37 00:03:26,415 --> 00:03:28,584 De tar 100 dollar om man så bara fiser i bilen. 38 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 Tänker du svara? Varför svarar du aldrig i mobilen? 39 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 - Telefonförsäljare! - Du gör mig galen. 40 00:03:36,091 --> 00:03:41,763 Några snubbar i New Delhi har försökt komma åt mitt bankkonto hela veckan. 41 00:03:41,763 --> 00:03:42,848 Toppen. 42 00:03:50,522 --> 00:03:52,983 Titta på skummet. Vilket mästerverk. 43 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 Nästa gång gör jag en blomma. 44 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 Du, vill du ha några stekar? 45 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 Nej. Och varför har du så många stekar? 46 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 Jag känner en snubbe. 47 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Du... 48 00:04:07,331 --> 00:04:12,377 ...jag behöver en handpenning till en bil, för den där saken är livsfarlig. 49 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 Och jag jobbar på ett fall. 50 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 Jag betalar tillbaka. 51 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 I det här läget kanske en limo med chaufför vore billigare. 52 00:04:18,841 --> 00:04:23,305 - Sa Stewart det? Citerar du honom? - Vi säger det båda. 53 00:04:25,682 --> 00:04:29,353 - Dianne, var inte som tofu. - Lägg av. 54 00:04:29,353 --> 00:04:32,272 Ta inte smak av det som ligger i grytan med dig. 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 Jag kan tänka själv, okej? 56 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - Det här är ett stort fall. Tro mig. - Okej. 57 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 Visst. Är det "deckar"-grejen? 58 00:04:38,695 --> 00:04:41,323 Det är på riktigt. Inte nån "luftcitat"-grej. 59 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 Var tror du att jag var igår kväll? 60 00:04:45,744 --> 00:04:50,499 Jag jobbade. Satt och spanade. Du lär läsa om det snart. 61 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 Och våga inte visa huset igen när jag är ute. 62 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 Okej. 63 00:04:56,880 --> 00:04:59,675 - Jag för över lite pengar till en ny bil. - Tack. 64 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 Men det här är ett familjehus, Peggy. Det är mitt hus också. 65 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 Självklart, raring. 66 00:05:09,852 --> 00:05:11,645 Det är som att bli huggen i ryggen. 67 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 Vad dem anbelangar kunde jag bo i en frysbox. 68 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 Jag vet. 69 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 Vet du vad? Gissa vad? Skrattar bäst som skrattar sist. 70 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 Jag kommer snart tjäna rejäla pengar. 71 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Ja, det kommer du. Och vet du varför? Cooper och jag... 72 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 Eller, främst Cooper, finkammade nätet och hittade info om guru-snubben. 73 00:05:28,662 --> 00:05:33,584 Fan ta honom. Vad har han gjort? Är han kriminell? Jag visste det. 74 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 Nu ska du få höra. Hans fru försvann. 75 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 Frumördare. 76 00:05:41,383 --> 00:05:44,636 Donatella är död. Då behöver hon inte de här. 77 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 Han hävdar att hon lämnat honom och dragit till Mexiko. 78 00:05:47,681 --> 00:05:50,434 - Jag sätter pengar på att hon är död. - Dödare än nånsin. 79 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 Visst? Familjen köpte det aldrig. Hittelönen var på 70 000 dollar. 80 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 Det kanske den fortfarande är. Det måste vi ta reda på. 81 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 Åh, fan. De där pengarna ska vi ha. Det är våra pengar. 82 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 Ja! Vi behöver det kaoset. Vi behöver lite kaos, Peggy. 83 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 - Jag är rätt person för det. - Ja! 84 00:06:06,992 --> 00:06:10,245 Ursäkta mig. Hur mycket skulle fönsterlås kosta? 85 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Lägg märke till er vänstra fot. 86 00:06:16,376 --> 00:06:20,547 Börja med stortån och andas liv i alla tår en och en. 87 00:06:21,340 --> 00:06:25,677 Medan känseln i era tår ökar, förlita er på att ni är trygga, 88 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 ni är friska och ni är hela. 89 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 Helvete. 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 Hallå! 91 00:06:40,651 --> 00:06:44,112 Få bort den där härifrån. Åk. Jag har en klient på ingående. 92 00:06:44,112 --> 00:06:47,199 Jag vill prata med dig om den jävla Guru Bob. 93 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 Borde inte du vara på lektion? 94 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 Han börjar senare idag. Det går jättebra, förresten. 95 00:06:52,621 --> 00:06:56,792 - Jag måste se dina anteckningar. - Lycka till. Jag har dem i huvudet. 96 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 Jag har fixat ett möte åt dig på Pioneertown. 97 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 Du behöver bara gå in och skriva på kontraktet. 98 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 Vad har du gjort idag? 99 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 Vet du vad jag har gjort? 100 00:07:07,427 --> 00:07:11,765 Jag städade badrummet, om min sista stora klient behöver kissa. 101 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 - Sån skit som du borde göra. - Jag är inte anställd för det. 102 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 För jag får ingen hjälp från min enda anställda, 103 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 som kör omkring i nåt som verkar komma från The Banana Splits. 104 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 Den här gurun har stulna tavlor överallt. 105 00:07:25,571 --> 00:07:30,742 Plus, att hans fru försvann, vilket innebär - hej, hittelön. 106 00:07:30,742 --> 00:07:35,122 Du kommer inte få några 70 lax. Hon vill inte bli hittad. 107 00:07:35,122 --> 00:07:37,708 - Visste du om det här? - Har du inte hört talas om det? 108 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 Var ska jag höra talas om det, i cancan-raden i Pioneertown? 109 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 Hon lämnade en lapp. Hon tömde bankkontot. 110 00:07:45,257 --> 00:07:49,970 De hittade hennes bil i Mexiko. Familjen ville ha svar. 111 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 Så ja, jag är säker. Det fanns en hittelön. Fanns. 112 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Det här är stort. 113 00:07:55,601 --> 00:07:59,855 Nej, jag sa just att det inte är det. Flytta på den där saken nu. 114 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 Min klient kommer när som helst. 115 00:08:01,982 --> 00:08:04,484 Okej, titta. Redo? 116 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 Ät Frito-pajen. Och varsågod. 117 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 Okej, kör! 118 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 Hej, Carol. Kolla in. Min nya bil. 119 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 De ville att jag skulle köpa nåt praktiskt. 120 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 Peggy, din mor håller på att ta bussen. 121 00:08:41,145 --> 00:08:44,441 - Modern jag berättade om? - Jag tror det. 122 00:08:44,441 --> 00:08:48,737 Snälla, följ efter henne. Skicka mig koordinaterna. Jag kommer! 123 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 - Jag måste gå. - Okej. 124 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 Hallå! 125 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Vänta. Tack. 126 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 Tack. 127 00:09:48,338 --> 00:09:51,175 - Jag tar hand om bilen! - Nycklarna sitter i! 128 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 Ja. 129 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 Det finns lediga platser. 130 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Visst är det en vacker dag? 131 00:10:18,368 --> 00:10:20,204 Palm Springs. Alla dagar ser ut så här. 132 00:10:21,788 --> 00:10:22,915 Varifrån kommer du? 133 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 En gång i tiden från New York. 134 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Syosset. 135 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 Du är jättelik nån jag brukade känna. 136 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 Hon var underbar, för den delen. 137 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 Du försöker väl inte flirta med mig? 138 00:10:39,389 --> 00:10:42,226 Aldrig. Jag har för många järn i elden. 139 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 Jag kommer väl även från Änglarnas stad. 140 00:10:49,316 --> 00:10:51,985 - Jaså? - Jag var skådespelare. 141 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 Det verkar som om du var bra på det. 142 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 Det var jag. 143 00:10:56,865 --> 00:11:02,454 Jag hade biroller i varenda serie från Gunsmoke till B.J. and the Bear. 144 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 Var den sista en porrfilm? 145 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 Nej. Den handlade om en kringresande apa. Det var jättepopulär. 146 00:11:10,796 --> 00:11:15,425 - Jag fattar. Apor är hypnotiska. - Här kommer min hållplats. 147 00:11:15,425 --> 00:11:19,847 Nej. Jag behöver ditt nummer först. Jag känner massa folk i teaterbranschen. 148 00:11:19,847 --> 00:11:23,892 Jag kanske kan hjälpa dig. Du är inte klar än. Inte på långa vägar. 149 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 Hon är skådespelare, va? 150 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 Ja. 151 00:11:53,172 --> 00:11:57,968 Det här låter galet, Peg, men du borde skriva en pjäs. 152 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 Hon kan porträttera Roslyn och du kan bearbeta all din skit. 153 00:12:05,350 --> 00:12:10,480 Vännen, det här är perfekt. Det är som om Roslyn skickat henne. 154 00:12:12,107 --> 00:12:14,610 - Herregud. - Ge mig din mobil. 155 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 Jag sätter ett larm varje heltimme för att påminna dig om att skriva pjäsen. 156 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 Struktur skulle göra dig gott. 157 00:12:21,992 --> 00:12:26,079 - Du, din mobil ringer. Det ser viktigt ut. - Såna där telefonbedragare. 158 00:12:27,497 --> 00:12:29,833 Okej. Peggy Newman. 159 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 Jag ringer från sjukhuset i Palm Desert. Lägg inte på. 160 00:12:33,754 --> 00:12:36,507 Vi har en patient här vid namn Bob Scarborough. 161 00:12:36,507 --> 00:12:38,133 - Du. - Ditt nummer stod på hans arm... 162 00:12:38,133 --> 00:12:41,595 ...och han har vägrat ge oss några andra nummer att kontakta. 163 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 - Är du här för Bob Scarborough? - Ja. 164 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 Vi kunde inte rädda bröstvårtan. Han är sur över det. 165 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 Det är ändå ett av naturens misstag. 166 00:12:48,060 --> 00:12:50,771 - Han måste få smärtstillande. - Var generös med dem. 167 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 Sir, er vän är här. 168 00:12:53,607 --> 00:12:58,028 - Hej. Jag tar den. - Inte min vän. Vad gör du här? 169 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 De sa att du skrek mitt namn på avdelningen. 170 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 Jag vet inte vad du heter. 171 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 Vi hämtar dina smärtstillande. 172 00:13:07,162 --> 00:13:11,124 Du kunde ha hjälpt mig igår kväll. Det var uppenbart att de hotade mig. 173 00:13:12,417 --> 00:13:15,420 - Vad är jag, din storebror? - Jag signalerade med ögonen. 174 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 Jag gjorde gisslanögon mot dig, och nu är jag deformerad. 175 00:13:20,133 --> 00:13:24,012 Du, jag är ledsen. Hursom, här. 176 00:13:24,596 --> 00:13:28,767 Ligg före smärtan. Det är livets nyckel. Ta två. 177 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 Varför var dina vänner på uppfarten så arga på dig? 178 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 Kan jag få mina potatiskroketter? 179 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Den här åkturen är för övrigt inte gratis. 180 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 Den kommer kosta dig tre lax, utställda till Pioneertown. 181 00:13:51,123 --> 00:13:55,794 Din flickvän, Tammy? Hon förstorade brösten för din skull. 182 00:13:56,295 --> 00:14:00,299 - Och hon stal pengar för att göra det. - Jag bad henne aldrig göra det. 183 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 Hur ser de ut? De... 184 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 Vilken guru. 185 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 Kan jag få mina potatiskroketter, tack? 186 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 Jag vill ha pengarna, capisce? 187 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 Kroketter mot tuttar. 188 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 Vad är det här för nåt? 189 00:14:25,157 --> 00:14:29,995 "Utredande serie: Döden på spaet." Är det här på riktigt? 190 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 Det är en Newsey. Du har väl hört talas om Newseys? 191 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 Jag har hört talas om Pulitzer. 192 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Newseys är ett exklusivt pris för tv-nyheter. 193 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 Aldrig hört talas om. Jag har hört talas om Emmys. 194 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 De har två vingar. Din har bara en. 195 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 Den är mycket mer specifik. 196 00:14:47,596 --> 00:14:50,682 - Det är mer som ett tombolapris. - Det är väldigt väl ansett. 197 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 Så det här är dealen. 198 00:14:54,144 --> 00:14:58,732 - Du känner nån. En konsthandlare. - Jag känner massor av folk, raring. 199 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 Hur har ett lokalt nyhetsankare råd med en Picasso? 200 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 Min fru. 201 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 Så du har en fru? 202 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 Var är hon? 203 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 Hon är borta. Jag måste lägga mig. Jag är väldigt trött. 204 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 Vi pratar om din konstsnubbe imorgon. 205 00:15:17,000 --> 00:15:21,463 - Var är ditt checkhäfte, Bobby? - I lådan i köket. Och jag heter Bob. 206 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 {\an8}MAN - 1970-11-25 207 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 Herregud. Okej. 208 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 Du. Kom igen. 209 00:15:49,533 --> 00:15:53,328 Du liknar en förrymd mentalpatient. 210 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Okej. Skit. Vad nu? 211 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 Ska vi ha sex? 212 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Jag måste skriva en pjäs. 213 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 Du sa att du hade en köpare. Att du kände nån. 214 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Självklart. Här. Okej. 215 00:16:12,764 --> 00:16:16,393 Här. Skriv på här. Fyra lax. 216 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 Duktig ponke. 217 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Okej. 218 00:16:24,943 --> 00:16:27,571 Godnatt, min skatt. Sov så gott inatt. 219 00:16:31,783 --> 00:16:36,121 {\an8}"Peggy gör entré på scenen, fullkomligen strålar." Peggy. 220 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 "Det här är en pjäs om kärlek och ånger." 221 00:16:43,504 --> 00:16:45,005 "I stil med Hamilton." 222 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Bra. 223 00:17:02,648 --> 00:17:04,107 Vad fan vet han? 224 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Varsågod. Lägg fodret i handen. 225 00:17:06,818 --> 00:17:08,194 Platt, precis så. 226 00:17:12,616 --> 00:17:19,122 - Wow. Den är på 4 000 dollar. - Han ville ta hand om saken, 227 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 men han vill att du också ska ta hand om nåt. 228 00:17:21,959 --> 00:17:25,546 Han vill att Pioneertown går vidare, utan några frågor. 229 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 Utredningar kan vara fientliga. 230 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 - Det var Tammy. - Varken bekräftar eller nekar. 231 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 Poängen är - glöm det hela. 232 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - Ändrade du kombinationen? - Det gjorde jag. 233 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Och nej, du får inte veta vad den är. 234 00:17:40,602 --> 00:17:43,605 Då är vi klara, särskilt då du har ett säkerhetsteam nu. 235 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Vilket säkerhetsteam? 236 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 Vi har diskuterat det här, Owen. 237 00:17:47,609 --> 00:17:52,197 Vad pratade vi om i det här rummet? Bruce Harvey Investigations 238 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 Jag måste prata med mor. 239 00:17:56,201 --> 00:18:00,372 När då? När hon byter dina blöjor? Du leder det här stället, Owen. 240 00:18:00,372 --> 00:18:03,584 - Du måste leda. - Hur mycket kostar det? 241 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 Och vad gör han ens? 242 00:18:05,627 --> 00:18:09,464 Vad gör vi inte? Jag ordnar ett möte. Jag är sen till repetitionen. 243 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 Vad repar du? 244 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 "VÅRT PIONEERTOWN" AV PEGGY NEWMAN 245 00:18:14,344 --> 00:18:16,305 MED PEGGY NEWMAN OCH TV-STJÄRNAN GINGER FOX! 246 00:18:16,305 --> 00:18:18,473 PREMIÄR TISDAG, MÖJLIGEN TORSDAG...VÄLDIGT SNART 247 00:18:19,975 --> 00:18:21,393 Jag kan inte ens läsa det. 248 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Är du blind? 249 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 Nej, det är läkarskrivstil. Oläsligt. 250 00:18:28,192 --> 00:18:33,030 Det är sista dagen av ditt liv. Du säger: "Jag ska till Long Island". 251 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 Du är döende. Tappar medvetandet. 252 00:18:35,991 --> 00:18:38,785 Och jag säger: "Vi bor inte på Long Island längre." 253 00:18:39,620 --> 00:18:41,288 Och sen säger du: 254 00:18:41,288 --> 00:18:43,874 "Jag ska åka och träffa mina föräldrar i Tyskland." 255 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 Och min replik lyder: "Vad fan pratar du om?" 256 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 Allt står här. 257 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 Kommer vi att få maskinskrivna sidor? 258 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 Ta en paus. 259 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 Roger. 260 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Peggy. 261 00:19:03,101 --> 00:19:06,021 - Är det där Axe-bodyspray? - Det är Shalimar. 262 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 Inga parfymer i Pioneertown, inte ens på ekonomiavdelningen. 263 00:19:09,942 --> 00:19:12,903 Dessutom, saloonen är stängd för åskådare idag. 264 00:19:12,903 --> 00:19:15,280 Jag måste be er båda vända om. 265 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Goddag. 266 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 Är det här ordet "nazister"? 267 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 Tyskland är fortfarande fullt av nazister. 268 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 Ska det inte föreställa1870-talet? 269 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 Peggy? 270 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 Peggy? Vad är det där? Vad är det för skylt? 271 00:19:37,803 --> 00:19:40,430 Du har inte sagt nåt till mig om nån pjäs. 272 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 Ta en paus till. 273 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 Jag sa ju att vi repade. 274 00:19:45,644 --> 00:19:48,772 Du, Slide City har surfing. Vi har markattraktioner. 275 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 Vi erbjuder ett alternativ till snabbt rusande vatten. 276 00:19:51,942 --> 00:19:56,488 Och det, min vän, är hjärtskärande drama. Du, jag vill inte jinxa det, 277 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 men jag tror att det här kommer att bli som Hamilton vad gäller ryktesspridningen. 278 00:20:00,534 --> 00:20:03,287 - Det kommer bli galet. - Vad kommer bli galet? 279 00:20:03,787 --> 00:20:07,165 - Du har inte... Jag vet inte vad det här är. - Vad det är? 280 00:20:07,165 --> 00:20:12,963 Måhända tidernas bästa historia, inlindad i en professionell produktion. 281 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 Du, ser du den där damen? 282 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 Ser hon bekant ut? 283 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 Ja... Kanske. Jag... 284 00:20:24,766 --> 00:20:27,686 - Okej, ja. Var har jag sett henne förr? - Överallt. 285 00:20:28,562 --> 00:20:32,983 Hon medför trovärdighet, Owen. Vi behöver det. Hon har varit med i allt. 286 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 Enormt antal följare. 287 00:20:34,359 --> 00:20:38,155 Folk kommer flockas för att se henne, och det kommer inte kosta dig ett öre. 288 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 Jag har sett henne. Det har jag. Definitivt, helt säkert. 289 00:20:46,914 --> 00:20:48,540 Har du sett Designing Women? 290 00:20:50,250 --> 00:20:51,793 Herregud. 291 00:20:53,003 --> 00:20:56,215 - The Wire? - Ja. Vänta, var hon med i The Wire? 292 00:20:56,215 --> 00:20:57,799 Allt utom just den. 293 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 Slide City kan inte mäta sig med det här. 294 00:21:02,054 --> 00:21:08,185 Okej, visst. Okej. Gå och repa. Repetera du. Agera järnet. 295 00:21:08,185 --> 00:21:12,105 Okej. Vi är tillbaka. Ginger, från början. Här. Skriv ner det här. 296 00:21:12,731 --> 00:21:17,653 - Mamma säger: "Ge mig en kreplach." - Nej. Gör det till ett wienerbröd. 297 00:21:23,784 --> 00:21:26,995 - Bytte du verkligen låsen? - Jag sa ju att pengarna var på väg. 298 00:21:26,995 --> 00:21:29,748 - Jag är privatdetektiv nu. - Jaså? Du liknar inte en sån. 299 00:21:29,748 --> 00:21:31,667 Jag jobbar på ett mordfall. 300 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 Herregud. Peggy... Peggy, det där ser ut som mamma. 301 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 Eller hur? Jag gör en pjäs med henne för katharsisen Aristoteles pratade om. 302 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 Jag rensar ut all min mammaskit så den inte ger mig cancer. 303 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 Jag kan skriva en scen åt dig. Det är som terapi. 304 00:21:48,559 --> 00:21:52,396 - Jag tar hellre en nyckel till huset. - Jag har ingen extra. 305 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 På riktigt? Gjorde du bara en nyckel? Toppen, Peggy. Toppen. 306 00:21:55,691 --> 00:21:59,736 - Tack, som alltid. - Vi går. Kom igen, Ginger. Ignorera henne. 307 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 Jag måste få den där hittelönen. 308 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 Mamma skulle bli så stolt över mig om jag kammar hem 70 tusen. 309 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 Har du lärt dig nåt om saknade personer på de där lektionerna? 310 00:22:14,751 --> 00:22:19,381 Ja. Jag har faktiskt gjort research om vad som hände innan hon försvann. 311 00:22:19,381 --> 00:22:21,758 Du måste se det här. Jag fick det från YouTube. 312 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 Det är när han förlorade jobbet. 313 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 Jag bör väl se det, jag känner honom nu. 314 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 Hallå! Bara... Hallå! 315 00:22:29,266 --> 00:22:31,143 Hon tog allt ditt vin. 316 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 Hela flaskan. 317 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 Det var en billig flaska vitt. Den kommer hon gilla. 318 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 Vänta, är du attraherad av den här killen? 319 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 Vem, gurujäveln? Nej. 320 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 Är jag? 321 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 Kanske förr i tiden, men inte nu. 322 00:22:48,827 --> 00:22:51,580 Jag väljer att inte vara attraherad, så det är jag inte. 323 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 Okej, bra. 324 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 Det är en piratkopia, filmen togs bort. 325 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 {\an8}Låt oss ta er till Palm Canyon Drive. 326 00:22:58,629 --> 00:23:03,300 {\an8}Tydligen har ett gigantiskt slukhål kollapsat där, och svalt en turist. 327 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 Alicia Herrera är på plats. Hon har alla detaljer. 328 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 Alicia, vad kan du berätta om den här tragedin? 329 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 Vänta lite. Vänta. Vänta ett ögonblick. 330 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 Är det här en tragedi? 331 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 Det spelar inte ens nån roll. 332 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 Det är bara döden. Jag menar... 333 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 Alla ska vi den vägen vandra. 334 00:23:19,691 --> 00:23:21,860 Idag enade sig en turist med den kosmiska stranden. 335 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 Vem bryr sig? Allt annat... 336 00:23:24,112 --> 00:23:28,992 Allt det här är dumt. Det kvittar, ni vet? 337 00:23:28,992 --> 00:23:31,537 Du och dina problem, 338 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 - hennes otrogna jäkla make... - Vad fan, Bob? 339 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 Allt det här är dumt. Allt är dumt. 340 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - Allt är dumt. - Han har inte fel. 341 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Döden kommer för oss alla, 342 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - och den blir fan förunderlig. - Jag beklagar, Bob. 343 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 Barb, håll för fan käften. 344 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 - Alla hatar dig för helvete. - Bob! 345 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 - Bob. - Och du borde inte bära rött. Nånsin! 346 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 Många människor tänker likadant. Varför tror du de kallar honom Guru Bob? 347 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 Vad fan är det där? 348 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 Vad är det där? Vad fan är det där? Polisen? 349 00:24:03,151 --> 00:24:05,863 - Är det där du, Bezos? - Det är Cooper. 350 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 Chad köpte den åt henne. 351 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 Jösses! Så hon sitter där och dricker din sauvignon blanc? 352 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 Det finns så mycket mer i garaget. 353 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 Det här är galet. Det var inte en stulen check. 354 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 Jag fick checken från Peggy Newman. 355 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 - Det var Peggys check! - Där. 356 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 Men Peggy försökte inte lösa in den. 357 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 Tummen, tack. 358 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 - Folk är såna besvikelser. - Du. 359 00:24:30,012 --> 00:24:32,181 POLISSTATION 360 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 Du får inte röka här inne. 361 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 Jag röker inte. 362 00:24:39,563 --> 00:24:41,106 Du, medan jag väntar, 363 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 skulle jag vilja se en anmälan om en saknad person. 364 00:24:43,692 --> 00:24:46,278 - Vilket namn? - Donatella Scarborough. 365 00:24:48,697 --> 00:24:50,115 Där är han. 366 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Hej. 367 00:24:53,535 --> 00:24:57,831 Tack för att du fick ut mig. Du är avskedad. 368 00:24:57,831 --> 00:25:03,212 Hallå. Du är okej nu. Ta det lugnt. Jag tar hand om det. 369 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 Nej, det du kan ta hand om, Peggy, 370 00:25:05,923 --> 00:25:08,175 är tömningen av ditt skåp, för du är avskedad. 371 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 Jag har inget eget skåp. Jag delar med Jeannie, 372 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 och då jag har varit anställd längre, är det en parodi. 373 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 Jag ska skaffa fram dina pengar. 374 00:25:15,599 --> 00:25:21,688 Nej. Din tid är ute. Och jag litar inte på dig längre. 375 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 Tillit är ett begrepp. Tid också. 376 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 På tal om tid, jag skaffar fram dem till ikväll. 377 00:25:26,860 --> 00:25:31,156 - Senast imorgon, vid midnatt, plus ränta. - Nej. Inga fler uppgörelser. 378 00:25:31,156 --> 00:25:35,410 - Jag ser till att åtalet läggs ner. - Det måste läggas ner inom en timme. 379 00:25:35,410 --> 00:25:37,079 Ge mig fem. 380 00:25:37,079 --> 00:25:38,997 - Din mamma är med på tåget. - Va? 381 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 Jag pratade med henne, kvinnor emellan. 382 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 Jag visste att du var rädd för att göra det. 383 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Vem tror du betalade borgen? 384 00:25:47,756 --> 00:25:50,092 Gud. Subba. 385 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 Owen, oroa dig inte. 386 00:25:54,179 --> 00:25:56,849 Föreställningen jag håller på med kommer grabba folk 387 00:25:56,849 --> 00:26:00,185 i nackskinnet och slita ut deras hjärtan genom deras ögonglober. 388 00:26:00,185 --> 00:26:01,270 Vad... 389 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 Öppna, din jävel! 390 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 Min chef tillbringade dagen i finkan. 391 00:26:16,285 --> 00:26:18,453 Du ska betala mig och dra tillbaka åtalet. 392 00:26:18,453 --> 00:26:21,206 - Jag vill ha pengarna. - Vi diskuterar saken över middag. 393 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 Middag? 394 00:26:25,335 --> 00:26:27,171 - När? - Nu. 395 00:26:29,548 --> 00:26:32,259 - Var ska vi prata? - Cheesecake Factory. 396 00:26:33,218 --> 00:26:35,137 - Ruth's Chris. - Outback. 397 00:26:35,137 --> 00:26:36,263 Geraldo of Rome. 398 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Visst. 399 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 Du betalar. 400 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 Så, den här konstsnubben... 401 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 Är han fortfarande med i leken? Handlar han fortfarande med konst? 402 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 Ja. 403 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 Och vapen och knark. Och njurar, förmodligen. 404 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Vad har du för affärer i åtanke? 405 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 Jag vill sälja nåt från min samling. 406 00:27:10,214 --> 00:27:13,008 - En Picasso? - Nej, En Cézanne. 407 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 Min köpare backade. 408 00:27:17,513 --> 00:27:20,891 - Och Sotheby's? - Deras provisioner är hemska. 409 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 Vad heter den? 410 00:27:23,227 --> 00:27:28,148 Den heter Paysage d'Auvers de... nåt sånt. 411 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Paysage d'Auvers-sur-Oise? 412 00:27:32,778 --> 00:27:37,616 - Ja. - För den tavlan stals 1999. 413 00:27:43,830 --> 00:27:44,748 Jag kan hjälpa dig. 414 00:27:46,124 --> 00:27:47,209 Mot provision. 415 00:27:48,085 --> 00:27:52,339 - Hur mycket vill du ha för den? - Du kan få den för en komma tre miljon. 416 00:27:52,339 --> 00:27:57,344 Jag behöver 20 lax i hittelön och fyra lax i förskott för Tammys tuttar, 417 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 plus att du lägger ner åtalet mot Owen. 418 00:28:00,556 --> 00:28:03,976 Och om checken inte går igenom, tar jag den andra bröstvårtan. 419 00:28:16,905 --> 00:28:19,366 Du är en jägarinna. 420 00:28:19,867 --> 00:28:24,288 - Ingår det här i din gurugrej? - Nej. Bara en observation. 421 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 Jag såg ditt profetinslag på nyheterna. 422 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 Förresten, de flesta klarar inte av sanningen. 423 00:28:34,381 --> 00:28:35,841 Det har jag alltid sagt. 424 00:28:38,302 --> 00:28:39,511 Där är din vän. 425 00:28:41,054 --> 00:28:42,472 Ja, du läcker lite. 426 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 Hon förföljer mig. 427 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 Vad är hennes problem? 428 00:28:45,225 --> 00:28:47,019 Hur snart kan du få tag i din snubbe? 429 00:28:47,019 --> 00:28:51,857 Vem, Kachel? Jag kan nå honom ikväll. Imorgon. Senast på onsdag. 430 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 Jag vet inte om han kommer själv, men han har folk, du vet? 431 00:28:57,070 --> 00:29:01,283 Jag behöver ha Tammys pengar ikväll. 432 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 - Och du måste släppa åtalet. - Jag har inget checkhäfte på mig. 433 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 Stal du en av mina checkar? 434 00:29:12,169 --> 00:29:16,882 - Varför skrev du inte på den också? - Det vore olagligt och låg klass. 435 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Visst. 436 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 {\an8}Och Dianne ringer igen. 437 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 Min syster. Ge mig en minut. 438 00:29:25,807 --> 00:29:29,645 - Gissa var jag är just nu. - Du är inte hemma, för jag är i huset, 439 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 - och Denny försöker ta sig in. - Dianne, öppna. 440 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 - Han är ute ur fängelset. - Vet ni, 441 00:29:34,066 --> 00:29:35,859 - det är mitt hus än. - Hon är inte här! 442 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 - Jag saknar mottagning. Ringer du polisen? - Öppna! 443 00:29:38,153 --> 00:29:41,240 - Hur kom ni in i mitt hus? - Jag kan också ringa en låssmed. 444 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 Det är familjens hus. 445 00:29:42,741 --> 00:29:46,286 Men det är inte din bostad, det är min bostad. Jag bor där. 446 00:29:46,286 --> 00:29:49,248 Det här är trevligt. 447 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 Ja. Kan vi prata det här? 448 00:29:51,250 --> 00:29:55,420 Raring, tycker du inte det här stället är för dyrt för en kille 449 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 - som är skyldig pengar? - Nej, därför... 450 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 Be Denny fara åt helvete. 451 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 - Be Denny... - Ursäkta mig. 452 00:29:59,925 --> 00:30:02,302 ...ta sitt polisregister och sina pissdåliga val... 453 00:30:02,302 --> 00:30:04,930 ...och köra upp dem i sin kriminella röv. 454 00:30:04,930 --> 00:30:06,765 - Jag har fått nog. - Nej, det har jag. 455 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 Säg åt honom att vi är skilda via tredskodom om 11 dagar, 456 00:30:09,810 --> 00:30:11,311 och jag räknar ner. 457 00:30:11,895 --> 00:30:15,858 Och du också, Dianne. Ut ur mitt hus! Ut ur min bostad. 458 00:30:15,858 --> 00:30:17,317 Ma'am, det finns barn här, 459 00:30:17,317 --> 00:30:20,946 - jag måste be er dämpa er. - Jag är klar! Dämpa dig! 460 00:30:20,946 --> 00:30:23,532 Kristus på korset. 461 00:30:23,532 --> 00:30:24,700 Jag måste gå. 462 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 Vem är Denny? 463 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 Min jävla make. 464 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 När hände det där? 465 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 Är det där din bil? 466 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Sjysta vänner. 467 00:30:47,264 --> 00:30:49,224 De lät dig behålla den andra bröstvårtan. 468 00:31:07,326 --> 00:31:11,371 - Wow. Där har vi henne. - Du måste fan skämta? 469 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 Tidig frigivning. 470 00:32:13,809 --> 00:32:15,811 Undertexter: Victoria Heaps