1
00:00:09,718 --> 00:00:14,348
Hjälp! Jag behöver en läkare!
Och jag har tappat min bröstvårta!
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,559
- Ni får inte gå in här.
- Här! Hjälp! Jag räddade den!
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,229
- Sir, ni får inte gå in här.
- Jag har den! Jag...
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,319
Vårdbiträde hitåt!
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,474
Vad? Jag tar en tupplur.
6
00:00:58,892 --> 00:00:59,977
Okej.
7
00:01:01,562 --> 00:01:04,105
Vad glor du på?
Stick härifrån för helvete!
8
00:01:07,109 --> 00:01:08,110
Helvete.
9
00:01:12,197 --> 00:01:13,866
Okej.
10
00:02:10,005 --> 00:02:11,548
Som synes är det ett fint grannskap.
11
00:02:11,548 --> 00:02:13,425
- Ett bra objekt på marknaden.
- Bra stomme.
12
00:02:13,425 --> 00:02:14,468
Det är charmigt.
13
00:02:14,468 --> 00:02:17,054
- Charmigt. Autentiskt till öknen.
- Ja.
14
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
Jag älskar det.
15
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
Kom igen.
16
00:02:35,822 --> 00:02:36,698
Fan.
17
00:02:37,324 --> 00:02:40,202
{\an8}- Jag är ledsen, ursäktar du mig en sekund?
- Ja, visst.
18
00:02:41,620 --> 00:02:43,580
Vad fan hände? Är du okej?
19
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
Vad gör du här?
Vem är din finklädda lilla vän?
20
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
Vad har hänt med din bil?
21
00:02:48,627 --> 00:02:51,839
Smitningsolycka.
Jag handlar aldrig i den butiken igen.
22
00:02:51,839 --> 00:02:54,550
- Var du i den när det hände?
- Självklart inte.
23
00:02:54,550 --> 00:02:57,094
Inte ens en svart låda
hade överlevt det där.
24
00:02:58,345 --> 00:02:59,638
Vem är du?
25
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
- Chris Cooly, Gallantry Realty.
- Det här är Chris.
26
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
- Hur mår du?
- Det här är Chris.
27
00:03:04,810 --> 00:03:06,562
- Vi ska inte sälja.
- Inte?
28
00:03:06,562 --> 00:03:08,564
- Ta statistiken och gå.
- Du klarar inte lånet.
29
00:03:08,564 --> 00:03:11,692
- Vi kan väl värdera det?
- Gå! Försvinn! Försvinn härifrån!
30
00:03:11,692 --> 00:03:13,402
- Okej.
- Stewart och jag ringer.
31
00:03:13,402 --> 00:03:15,237
- Tack. Trevligt att råkas.
- Vi ringer inte.
32
00:03:15,237 --> 00:03:18,031
- Vänta dig inget samtal.
- Jag är ledsen, Chris.
33
00:03:18,031 --> 00:03:19,700
- När tiden är inne.
- Aldrig.
34
00:03:19,700 --> 00:03:20,868
Fan också.
35
00:03:20,868 --> 00:03:22,953
Säg att du har den försäkrad.
36
00:03:22,953 --> 00:03:26,415
Bara för vållade skador.
Såna där företag är riktiga gamar.
37
00:03:26,415 --> 00:03:28,584
De tar 100 dollar
om man så bara fiser i bilen.
38
00:03:31,295 --> 00:03:33,839
Tänker du svara?
Varför svarar du aldrig i mobilen?
39
00:03:33,839 --> 00:03:36,091
- Telefonförsäljare!
- Du gör mig galen.
40
00:03:36,091 --> 00:03:41,763
Några snubbar i New Delhi har försökt
komma åt mitt bankkonto hela veckan.
41
00:03:41,763 --> 00:03:42,848
Toppen.
42
00:03:50,522 --> 00:03:52,983
Titta på skummet. Vilket mästerverk.
43
00:03:53,525 --> 00:03:55,194
Nästa gång gör jag en blomma.
44
00:03:56,320 --> 00:03:58,780
Du, vill du ha några stekar?
45
00:03:59,406 --> 00:04:01,742
Nej. Och varför har du så många stekar?
46
00:04:02,659 --> 00:04:04,161
Jag känner en snubbe.
47
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Du...
48
00:04:07,331 --> 00:04:12,377
...jag behöver en handpenning till en bil,
för den där saken är livsfarlig.
49
00:04:13,045 --> 00:04:14,463
Och jag jobbar på ett fall.
50
00:04:14,463 --> 00:04:15,714
Jag betalar tillbaka.
51
00:04:15,714 --> 00:04:18,841
I det här läget kanske en limo
med chaufför vore billigare.
52
00:04:18,841 --> 00:04:23,305
- Sa Stewart det? Citerar du honom?
- Vi säger det båda.
53
00:04:25,682 --> 00:04:29,353
- Dianne, var inte som tofu.
- Lägg av.
54
00:04:29,353 --> 00:04:32,272
Ta inte smak av
det som ligger i grytan med dig.
55
00:04:32,272 --> 00:04:34,024
Jag kan tänka själv, okej?
56
00:04:34,024 --> 00:04:36,777
- Det här är ett stort fall. Tro mig.
- Okej.
57
00:04:36,777 --> 00:04:38,695
Visst. Är det "deckar"-grejen?
58
00:04:38,695 --> 00:04:41,323
Det är på riktigt.
Inte nån "luftcitat"-grej.
59
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
Var tror du att jag var igår kväll?
60
00:04:45,744 --> 00:04:50,499
Jag jobbade. Satt och spanade.
Du lär läsa om det snart.
61
00:04:51,166 --> 00:04:53,961
Och våga inte visa huset igen
när jag är ute.
62
00:04:55,379 --> 00:04:56,380
Okej.
63
00:04:56,880 --> 00:04:59,675
- Jag för över lite pengar till en ny bil.
- Tack.
64
00:04:59,675 --> 00:05:02,970
Men det här är ett familjehus, Peggy.
Det är mitt hus också.
65
00:05:03,720 --> 00:05:05,180
Självklart, raring.
66
00:05:09,852 --> 00:05:11,645
Det är som att bli huggen i ryggen.
67
00:05:11,645 --> 00:05:14,064
Vad dem anbelangar
kunde jag bo i en frysbox.
68
00:05:14,898 --> 00:05:16,024
Jag vet.
69
00:05:16,024 --> 00:05:18,652
Vet du vad? Gissa vad?
Skrattar bäst som skrattar sist.
70
00:05:18,652 --> 00:05:20,529
Jag kommer snart tjäna rejäla pengar.
71
00:05:20,529 --> 00:05:23,949
Ja, det kommer du.
Och vet du varför? Cooper och jag...
72
00:05:23,949 --> 00:05:28,662
Eller, främst Cooper, finkammade nätet
och hittade info om guru-snubben.
73
00:05:28,662 --> 00:05:33,584
Fan ta honom. Vad har han gjort?
Är han kriminell? Jag visste det.
74
00:05:33,584 --> 00:05:36,962
Nu ska du få höra. Hans fru försvann.
75
00:05:37,546 --> 00:05:38,672
Frumördare.
76
00:05:41,383 --> 00:05:44,636
Donatella är död.
Då behöver hon inte de här.
77
00:05:44,636 --> 00:05:47,681
Han hävdar att hon lämnat honom
och dragit till Mexiko.
78
00:05:47,681 --> 00:05:50,434
- Jag sätter pengar på att hon är död.
- Dödare än nånsin.
79
00:05:50,434 --> 00:05:54,563
Visst? Familjen köpte det aldrig.
Hittelönen var på 70 000 dollar.
80
00:05:55,147 --> 00:05:57,983
Det kanske den fortfarande är.
Det måste vi ta reda på.
81
00:05:57,983 --> 00:06:00,986
Åh, fan. De där pengarna ska vi ha.
Det är våra pengar.
82
00:06:00,986 --> 00:06:05,115
Ja! Vi behöver det kaoset.
Vi behöver lite kaos, Peggy.
83
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
- Jag är rätt person för det.
- Ja!
84
00:06:06,992 --> 00:06:10,245
Ursäkta mig.
Hur mycket skulle fönsterlås kosta?
85
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Lägg märke till er vänstra fot.
86
00:06:16,376 --> 00:06:20,547
Börja med stortån
och andas liv i alla tår en och en.
87
00:06:21,340 --> 00:06:25,677
Medan känseln i era tår ökar,
förlita er på att ni är trygga,
88
00:06:25,677 --> 00:06:28,722
ni är friska och ni är hela.
89
00:06:32,100 --> 00:06:33,185
Helvete.
90
00:06:38,732 --> 00:06:40,651
Hallå!
91
00:06:40,651 --> 00:06:44,112
Få bort den där härifrån.
Åk. Jag har en klient på ingående.
92
00:06:44,112 --> 00:06:47,199
Jag vill prata med dig
om den jävla Guru Bob.
93
00:06:47,199 --> 00:06:49,535
Borde inte du vara på lektion?
94
00:06:49,535 --> 00:06:52,621
Han börjar senare idag.
Det går jättebra, förresten.
95
00:06:52,621 --> 00:06:56,792
- Jag måste se dina anteckningar.
- Lycka till. Jag har dem i huvudet.
96
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
Jag har fixat ett möte åt dig
på Pioneertown.
97
00:06:59,962 --> 00:07:03,215
Du behöver bara gå in
och skriva på kontraktet.
98
00:07:03,215 --> 00:07:05,133
Vad har du gjort idag?
99
00:07:05,801 --> 00:07:07,427
Vet du vad jag har gjort?
100
00:07:07,427 --> 00:07:11,765
Jag städade badrummet,
om min sista stora klient behöver kissa.
101
00:07:11,765 --> 00:07:15,644
- Sån skit som du borde göra.
- Jag är inte anställd för det.
102
00:07:15,644 --> 00:07:18,897
För jag får ingen hjälp
från min enda anställda,
103
00:07:18,897 --> 00:07:21,859
som kör omkring i nåt
som verkar komma från The Banana Splits.
104
00:07:21,859 --> 00:07:25,571
Den här gurun har stulna tavlor överallt.
105
00:07:25,571 --> 00:07:30,742
Plus, att hans fru försvann,
vilket innebär - hej, hittelön.
106
00:07:30,742 --> 00:07:35,122
Du kommer inte få några 70 lax.
Hon vill inte bli hittad.
107
00:07:35,122 --> 00:07:37,708
- Visste du om det här?
- Har du inte hört talas om det?
108
00:07:37,708 --> 00:07:41,587
Var ska jag höra talas om det,
i cancan-raden i Pioneertown?
109
00:07:41,587 --> 00:07:45,257
Hon lämnade en lapp. Hon tömde bankkontot.
110
00:07:45,257 --> 00:07:49,970
De hittade hennes bil i Mexiko.
Familjen ville ha svar.
111
00:07:49,970 --> 00:07:53,891
Så ja, jag är säker.
Det fanns en hittelön. Fanns.
112
00:07:53,891 --> 00:07:55,601
Det här är stort.
113
00:07:55,601 --> 00:07:59,855
Nej, jag sa just att det inte är det.
Flytta på den där saken nu.
114
00:07:59,855 --> 00:08:01,982
Min klient kommer när som helst.
115
00:08:01,982 --> 00:08:04,484
Okej, titta. Redo?
116
00:08:08,363 --> 00:08:10,699
Ät Frito-pajen. Och varsågod.
117
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Okej, kör!
118
00:08:31,428 --> 00:08:35,765
Hej, Carol. Kolla in. Min nya bil.
119
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
De ville
att jag skulle köpa nåt praktiskt.
120
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
Peggy, din mor håller på att ta bussen.
121
00:08:41,145 --> 00:08:44,441
- Modern jag berättade om?
- Jag tror det.
122
00:08:44,441 --> 00:08:48,737
Snälla, följ efter henne.
Skicka mig koordinaterna. Jag kommer!
123
00:09:00,791 --> 00:09:02,209
- Jag måste gå.
- Okej.
124
00:09:36,618 --> 00:09:39,121
Hallå!
125
00:09:39,121 --> 00:09:41,540
Vänta. Tack.
126
00:09:42,666 --> 00:09:44,209
Tack.
127
00:09:48,338 --> 00:09:51,175
- Jag tar hand om bilen!
- Nycklarna sitter i!
128
00:09:51,175 --> 00:09:52,593
Ja.
129
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
Det finns lediga platser.
130
00:10:16,325 --> 00:10:17,326
Visst är det en vacker dag?
131
00:10:18,368 --> 00:10:20,204
Palm Springs. Alla dagar ser ut så här.
132
00:10:21,788 --> 00:10:22,915
Varifrån kommer du?
133
00:10:23,999 --> 00:10:25,792
En gång i tiden från New York.
134
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Syosset.
135
00:10:28,670 --> 00:10:31,882
Du är jättelik nån jag brukade känna.
136
00:10:32,966 --> 00:10:35,177
Hon var underbar, för den delen.
137
00:10:37,262 --> 00:10:39,389
Du försöker väl inte flirta med mig?
138
00:10:39,389 --> 00:10:42,226
Aldrig. Jag har för många järn i elden.
139
00:10:46,480 --> 00:10:49,316
Jag kommer väl även från Änglarnas stad.
140
00:10:49,316 --> 00:10:51,985
- Jaså?
- Jag var skådespelare.
141
00:10:53,070 --> 00:10:55,113
Det verkar som om du var bra på det.
142
00:10:55,113 --> 00:10:56,865
Det var jag.
143
00:10:56,865 --> 00:11:02,454
Jag hade biroller i varenda serie
från Gunsmoke till B.J. and the Bear.
144
00:11:03,372 --> 00:11:04,831
Var den sista en porrfilm?
145
00:11:06,583 --> 00:11:10,796
Nej. Den handlade om en kringresande apa.
Det var jättepopulär.
146
00:11:10,796 --> 00:11:15,425
- Jag fattar. Apor är hypnotiska.
- Här kommer min hållplats.
147
00:11:15,425 --> 00:11:19,847
Nej. Jag behöver ditt nummer först.
Jag känner massa folk i teaterbranschen.
148
00:11:19,847 --> 00:11:23,892
Jag kanske kan hjälpa dig.
Du är inte klar än. Inte på långa vägar.
149
00:11:49,042 --> 00:11:50,210
Hon är skådespelare, va?
150
00:11:51,170 --> 00:11:52,171
Ja.
151
00:11:53,172 --> 00:11:57,968
Det här låter galet, Peg,
men du borde skriva en pjäs.
152
00:12:00,095 --> 00:12:03,849
Hon kan porträttera Roslyn
och du kan bearbeta all din skit.
153
00:12:05,350 --> 00:12:10,480
Vännen, det här är perfekt.
Det är som om Roslyn skickat henne.
154
00:12:12,107 --> 00:12:14,610
- Herregud.
- Ge mig din mobil.
155
00:12:15,402 --> 00:12:19,781
Jag sätter ett larm varje heltimme
för att påminna dig om att skriva pjäsen.
156
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
Struktur skulle göra dig gott.
157
00:12:21,992 --> 00:12:26,079
- Du, din mobil ringer. Det ser viktigt ut.
- Såna där telefonbedragare.
158
00:12:27,497 --> 00:12:29,833
Okej. Peggy Newman.
159
00:12:29,833 --> 00:12:33,754
Jag ringer från sjukhuset
i Palm Desert. Lägg inte på.
160
00:12:33,754 --> 00:12:36,507
Vi har en patient här
vid namn Bob Scarborough.
161
00:12:36,507 --> 00:12:38,133
- Du.
- Ditt nummer stod på hans arm...
162
00:12:38,133 --> 00:12:41,595
...och han har vägrat
ge oss några andra nummer att kontakta.
163
00:12:41,595 --> 00:12:43,263
- Är du här för Bob Scarborough?
- Ja.
164
00:12:43,263 --> 00:12:46,266
Vi kunde inte rädda bröstvårtan.
Han är sur över det.
165
00:12:46,266 --> 00:12:48,060
Det är ändå ett av naturens misstag.
166
00:12:48,060 --> 00:12:50,771
- Han måste få smärtstillande.
- Var generös med dem.
167
00:12:51,355 --> 00:12:52,940
Sir, er vän är här.
168
00:12:53,607 --> 00:12:58,028
- Hej. Jag tar den.
- Inte min vän. Vad gör du här?
169
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
De sa att du skrek mitt namn
på avdelningen.
170
00:13:01,114 --> 00:13:02,699
Jag vet inte vad du heter.
171
00:13:03,575 --> 00:13:05,077
Vi hämtar dina smärtstillande.
172
00:13:07,162 --> 00:13:11,124
Du kunde ha hjälpt mig igår kväll.
Det var uppenbart att de hotade mig.
173
00:13:12,417 --> 00:13:15,420
- Vad är jag, din storebror?
- Jag signalerade med ögonen.
174
00:13:15,420 --> 00:13:20,133
Jag gjorde gisslanögon mot dig,
och nu är jag deformerad.
175
00:13:20,133 --> 00:13:24,012
Du, jag är ledsen. Hursom, här.
176
00:13:24,596 --> 00:13:28,767
Ligg före smärtan.
Det är livets nyckel. Ta två.
177
00:13:37,067 --> 00:13:39,736
Varför var dina vänner
på uppfarten så arga på dig?
178
00:13:44,116 --> 00:13:46,159
Kan jag få mina potatiskroketter?
179
00:13:46,159 --> 00:13:48,120
Den här åkturen är för övrigt inte gratis.
180
00:13:48,120 --> 00:13:51,123
Den kommer kosta dig tre lax,
utställda till Pioneertown.
181
00:13:51,123 --> 00:13:55,794
Din flickvän, Tammy?
Hon förstorade brösten för din skull.
182
00:13:56,295 --> 00:14:00,299
- Och hon stal pengar för att göra det.
- Jag bad henne aldrig göra det.
183
00:14:01,884 --> 00:14:03,802
Hur ser de ut? De...
184
00:14:04,469 --> 00:14:05,804
Vilken guru.
185
00:14:06,889 --> 00:14:09,808
Kan jag få mina potatiskroketter, tack?
186
00:14:11,935 --> 00:14:14,479
Jag vill ha pengarna, capisce?
187
00:14:16,064 --> 00:14:18,275
Kroketter mot tuttar.
188
00:14:23,363 --> 00:14:25,157
Vad är det här för nåt?
189
00:14:25,157 --> 00:14:29,995
"Utredande serie: Döden på spaet."
Är det här på riktigt?
190
00:14:30,662 --> 00:14:33,498
Det är en Newsey.
Du har väl hört talas om Newseys?
191
00:14:33,498 --> 00:14:35,083
Jag har hört talas om Pulitzer.
192
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Newseys är ett exklusivt pris
för tv-nyheter.
193
00:14:38,921 --> 00:14:41,381
Aldrig hört talas om.
Jag har hört talas om Emmys.
194
00:14:42,049 --> 00:14:44,218
De har två vingar. Din har bara en.
195
00:14:45,219 --> 00:14:47,012
Den är mycket mer specifik.
196
00:14:47,596 --> 00:14:50,682
- Det är mer som ett tombolapris.
- Det är väldigt väl ansett.
197
00:14:51,642 --> 00:14:54,144
Så det här är dealen.
198
00:14:54,144 --> 00:14:58,732
- Du känner nån. En konsthandlare.
- Jag känner massor av folk, raring.
199
00:14:59,566 --> 00:15:03,362
Hur har ett lokalt nyhetsankare
råd med en Picasso?
200
00:15:05,030 --> 00:15:06,240
Min fru.
201
00:15:06,240 --> 00:15:07,824
Så du har en fru?
202
00:15:09,368 --> 00:15:10,911
Var är hon?
203
00:15:10,911 --> 00:15:14,373
Hon är borta. Jag måste lägga mig.
Jag är väldigt trött.
204
00:15:14,373 --> 00:15:17,000
Vi pratar om din konstsnubbe imorgon.
205
00:15:17,000 --> 00:15:21,463
- Var är ditt checkhäfte, Bobby?
- I lådan i köket. Och jag heter Bob.
206
00:15:24,299 --> 00:15:25,509
{\an8}MAN - 1970-11-25
207
00:15:44,570 --> 00:15:46,822
Herregud. Okej.
208
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
Du. Kom igen.
209
00:15:49,533 --> 00:15:53,328
Du liknar en förrymd mentalpatient.
210
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Okej. Skit. Vad nu?
211
00:16:01,086 --> 00:16:02,379
Ska vi ha sex?
212
00:16:03,088 --> 00:16:05,048
Jag måste skriva en pjäs.
213
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
Du sa att du hade en köpare.
Att du kände nån.
214
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
Självklart. Här. Okej.
215
00:16:12,764 --> 00:16:16,393
Här. Skriv på här. Fyra lax.
216
00:16:18,187 --> 00:16:19,188
Duktig ponke.
217
00:16:20,772 --> 00:16:21,815
Okej.
218
00:16:24,943 --> 00:16:27,571
Godnatt, min skatt.
Sov så gott inatt.
219
00:16:31,783 --> 00:16:36,121
{\an8}"Peggy gör entré på scenen,
fullkomligen strålar." Peggy.
220
00:16:36,121 --> 00:16:40,250
"Det här är en pjäs om kärlek och ånger."
221
00:16:43,504 --> 00:16:45,005
"I stil med Hamilton."
222
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Bra.
223
00:17:02,648 --> 00:17:04,107
Vad fan vet han?
224
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Varsågod. Lägg fodret i handen.
225
00:17:06,818 --> 00:17:08,194
Platt, precis så.
226
00:17:12,616 --> 00:17:19,122
- Wow. Den är på 4 000 dollar.
- Han ville ta hand om saken,
227
00:17:19,122 --> 00:17:21,208
men han vill
att du också ska ta hand om nåt.
228
00:17:21,959 --> 00:17:25,546
Han vill att Pioneertown går vidare,
utan några frågor.
229
00:17:26,505 --> 00:17:28,507
Utredningar kan vara fientliga.
230
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
- Det var Tammy.
- Varken bekräftar eller nekar.
231
00:17:30,926 --> 00:17:33,178
Poängen är - glöm det hela.
232
00:17:36,390 --> 00:17:38,600
- Ändrade du kombinationen?
- Det gjorde jag.
233
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
Och nej, du får inte veta vad den är.
234
00:17:40,602 --> 00:17:43,605
Då är vi klara,
särskilt då du har ett säkerhetsteam nu.
235
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Vilket säkerhetsteam?
236
00:17:45,774 --> 00:17:47,609
Vi har diskuterat det här, Owen.
237
00:17:47,609 --> 00:17:52,197
Vad pratade vi om i det här rummet?
Bruce Harvey Investigations
238
00:17:54,992 --> 00:17:56,201
Jag måste prata med mor.
239
00:17:56,201 --> 00:18:00,372
När då? När hon byter dina blöjor?
Du leder det här stället, Owen.
240
00:18:00,372 --> 00:18:03,584
- Du måste leda.
- Hur mycket kostar det?
241
00:18:04,209 --> 00:18:05,627
Och vad gör han ens?
242
00:18:05,627 --> 00:18:09,464
Vad gör vi inte? Jag ordnar ett möte.
Jag är sen till repetitionen.
243
00:18:11,091 --> 00:18:12,467
Vad repar du?
244
00:18:12,968 --> 00:18:14,344
"VÅRT PIONEERTOWN"
AV PEGGY NEWMAN
245
00:18:14,344 --> 00:18:16,305
MED PEGGY NEWMAN
OCH TV-STJÄRNAN GINGER FOX!
246
00:18:16,305 --> 00:18:18,473
PREMIÄR TISDAG,
MÖJLIGEN TORSDAG...VÄLDIGT SNART
247
00:18:19,975 --> 00:18:21,393
Jag kan inte ens läsa det.
248
00:18:22,811 --> 00:18:23,812
Är du blind?
249
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
Nej, det är läkarskrivstil. Oläsligt.
250
00:18:28,192 --> 00:18:33,030
Det är sista dagen av ditt liv.
Du säger: "Jag ska till Long Island".
251
00:18:33,030 --> 00:18:35,365
Du är döende. Tappar medvetandet.
252
00:18:35,991 --> 00:18:38,785
Och jag säger:
"Vi bor inte på Long Island längre."
253
00:18:39,620 --> 00:18:41,288
Och sen säger du:
254
00:18:41,288 --> 00:18:43,874
"Jag ska åka och träffa
mina föräldrar i Tyskland."
255
00:18:45,459 --> 00:18:48,003
Och min replik lyder:
"Vad fan pratar du om?"
256
00:18:48,003 --> 00:18:49,254
Allt står här.
257
00:18:49,254 --> 00:18:51,798
Kommer vi att få maskinskrivna sidor?
258
00:18:56,762 --> 00:18:57,596
Ta en paus.
259
00:18:59,848 --> 00:19:00,724
Roger.
260
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Peggy.
261
00:19:03,101 --> 00:19:06,021
- Är det där Axe-bodyspray?
- Det är Shalimar.
262
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Inga parfymer i Pioneertown,
inte ens på ekonomiavdelningen.
263
00:19:09,942 --> 00:19:12,903
Dessutom,
saloonen är stängd för åskådare idag.
264
00:19:12,903 --> 00:19:15,280
Jag måste be er båda vända om.
265
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Goddag.
266
00:19:23,539 --> 00:19:25,123
Är det här ordet "nazister"?
267
00:19:26,959 --> 00:19:28,919
Tyskland är fortfarande fullt av nazister.
268
00:19:29,419 --> 00:19:31,880
Ska det inte föreställa1870-talet?
269
00:19:31,880 --> 00:19:32,965
Peggy?
270
00:19:34,007 --> 00:19:37,803
Peggy? Vad är det där?
Vad är det för skylt?
271
00:19:37,803 --> 00:19:40,430
Du har inte sagt nåt till mig om nån pjäs.
272
00:19:42,224 --> 00:19:43,350
Ta en paus till.
273
00:19:43,350 --> 00:19:45,644
Jag sa ju att vi repade.
274
00:19:45,644 --> 00:19:48,772
Du, Slide City har surfing.
Vi har markattraktioner.
275
00:19:48,772 --> 00:19:51,942
Vi erbjuder ett alternativ
till snabbt rusande vatten.
276
00:19:51,942 --> 00:19:56,488
Och det, min vän, är hjärtskärande drama.
Du, jag vill inte jinxa det,
277
00:19:56,488 --> 00:20:00,534
men jag tror att det här kommer att bli
som Hamilton vad gäller ryktesspridningen.
278
00:20:00,534 --> 00:20:03,287
- Det kommer bli galet.
- Vad kommer bli galet?
279
00:20:03,787 --> 00:20:07,165
- Du har inte... Jag vet inte vad det här är.
- Vad det är?
280
00:20:07,165 --> 00:20:12,963
Måhända tidernas bästa historia,
inlindad i en professionell produktion.
281
00:20:15,757 --> 00:20:17,217
Du, ser du den där damen?
282
00:20:18,385 --> 00:20:19,511
Ser hon bekant ut?
283
00:20:21,680 --> 00:20:22,806
Ja... Kanske. Jag...
284
00:20:24,766 --> 00:20:27,686
- Okej, ja. Var har jag sett henne förr?
- Överallt.
285
00:20:28,562 --> 00:20:32,983
Hon medför trovärdighet, Owen.
Vi behöver det. Hon har varit med i allt.
286
00:20:32,983 --> 00:20:34,359
Enormt antal följare.
287
00:20:34,359 --> 00:20:38,155
Folk kommer flockas för att se henne,
och det kommer inte kosta dig ett öre.
288
00:20:43,911 --> 00:20:46,914
Jag har sett henne.
Det har jag. Definitivt, helt säkert.
289
00:20:46,914 --> 00:20:48,540
Har du sett Designing Women?
290
00:20:50,250 --> 00:20:51,793
Herregud.
291
00:20:53,003 --> 00:20:56,215
- The Wire?
- Ja. Vänta, var hon med i The Wire?
292
00:20:56,215 --> 00:20:57,799
Allt utom just den.
293
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
Slide City kan inte mäta sig med det här.
294
00:21:02,054 --> 00:21:08,185
Okej, visst. Okej. Gå och repa.
Repetera du. Agera järnet.
295
00:21:08,185 --> 00:21:12,105
Okej. Vi är tillbaka. Ginger, från början.
Här. Skriv ner det här.
296
00:21:12,731 --> 00:21:17,653
- Mamma säger: "Ge mig en kreplach."
- Nej. Gör det till ett wienerbröd.
297
00:21:23,784 --> 00:21:26,995
- Bytte du verkligen låsen?
- Jag sa ju att pengarna var på väg.
298
00:21:26,995 --> 00:21:29,748
- Jag är privatdetektiv nu.
- Jaså? Du liknar inte en sån.
299
00:21:29,748 --> 00:21:31,667
Jag jobbar på ett mordfall.
300
00:21:34,670 --> 00:21:37,589
Herregud. Peggy...
Peggy, det där ser ut som mamma.
301
00:21:37,589 --> 00:21:42,469
Eller hur? Jag gör en pjäs med henne
för katharsisen Aristoteles pratade om.
302
00:21:42,469 --> 00:21:46,098
Jag rensar ut all min mammaskit
så den inte ger mig cancer.
303
00:21:46,098 --> 00:21:48,559
Jag kan skriva en scen åt dig.
Det är som terapi.
304
00:21:48,559 --> 00:21:52,396
- Jag tar hellre en nyckel till huset.
- Jag har ingen extra.
305
00:21:52,396 --> 00:21:55,691
På riktigt? Gjorde du bara en nyckel?
Toppen, Peggy. Toppen.
306
00:21:55,691 --> 00:21:59,736
- Tack, som alltid.
- Vi går. Kom igen, Ginger. Ignorera henne.
307
00:22:05,868 --> 00:22:08,161
Jag måste få den där hittelönen.
308
00:22:08,161 --> 00:22:11,331
Mamma skulle bli så stolt över mig
om jag kammar hem 70 tusen.
309
00:22:11,331 --> 00:22:14,751
Har du lärt dig nåt om saknade personer
på de där lektionerna?
310
00:22:14,751 --> 00:22:19,381
Ja. Jag har faktiskt gjort research
om vad som hände innan hon försvann.
311
00:22:19,381 --> 00:22:21,758
Du måste se det här.
Jag fick det från YouTube.
312
00:22:21,758 --> 00:22:23,468
Det är när han förlorade jobbet.
313
00:22:23,468 --> 00:22:26,221
Jag bör väl se det,
jag känner honom nu.
314
00:22:27,097 --> 00:22:29,266
Hallå! Bara... Hallå!
315
00:22:29,266 --> 00:22:31,143
Hon tog allt ditt vin.
316
00:22:31,143 --> 00:22:32,269
Hela flaskan.
317
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
Det var en billig flaska vitt.
Den kommer hon gilla.
318
00:22:36,899 --> 00:22:40,027
Vänta, är du attraherad av den här killen?
319
00:22:40,027 --> 00:22:43,614
Vem, gurujäveln? Nej.
320
00:22:43,614 --> 00:22:44,781
Är jag?
321
00:22:46,700 --> 00:22:48,827
Kanske förr i tiden, men inte nu.
322
00:22:48,827 --> 00:22:51,580
Jag väljer att inte vara attraherad,
så det är jag inte.
323
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
Okej, bra.
324
00:22:54,208 --> 00:22:56,293
Det är en piratkopia, filmen togs bort.
325
00:22:56,293 --> 00:22:58,629
{\an8}Låt oss ta er till Palm Canyon Drive.
326
00:22:58,629 --> 00:23:03,300
{\an8}Tydligen har ett gigantiskt slukhål
kollapsat där, och svalt en turist.
327
00:23:03,300 --> 00:23:06,428
Alicia Herrera är på plats.
Hon har alla detaljer.
328
00:23:06,428 --> 00:23:08,180
Alicia,
vad kan du berätta om den här tragedin?
329
00:23:08,180 --> 00:23:10,974
Vänta lite. Vänta. Vänta ett ögonblick.
330
00:23:10,974 --> 00:23:12,851
Är det här en tragedi?
331
00:23:12,851 --> 00:23:14,728
Det spelar inte ens nån roll.
332
00:23:15,354 --> 00:23:17,606
Det är bara döden. Jag menar...
333
00:23:17,606 --> 00:23:19,691
Alla ska vi den vägen vandra.
334
00:23:19,691 --> 00:23:21,860
Idag enade sig en turist
med den kosmiska stranden.
335
00:23:21,860 --> 00:23:24,112
Vem bryr sig? Allt annat...
336
00:23:24,112 --> 00:23:28,992
Allt det här är dumt. Det kvittar, ni vet?
337
00:23:28,992 --> 00:23:31,537
Du och dina problem,
338
00:23:31,537 --> 00:23:33,747
- hennes otrogna jäkla make...
- Vad fan, Bob?
339
00:23:33,747 --> 00:23:37,918
Allt det här är dumt. Allt är dumt.
340
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Allt är dumt.
- Han har inte fel.
341
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Döden kommer för oss alla,
342
00:23:42,673 --> 00:23:45,843
- och den blir fan förunderlig.
- Jag beklagar, Bob.
343
00:23:45,843 --> 00:23:47,845
Barb, håll för fan käften.
344
00:23:47,845 --> 00:23:49,429
- Alla hatar dig för helvete.
- Bob!
345
00:23:49,429 --> 00:23:51,974
- Bob.
- Och du borde inte bära rött. Nånsin!
346
00:23:53,892 --> 00:23:57,896
Många människor tänker likadant.
Varför tror du de kallar honom Guru Bob?
347
00:23:58,814 --> 00:23:59,940
Vad fan är det där?
348
00:24:00,983 --> 00:24:03,151
Vad är det där?
Vad fan är det där? Polisen?
349
00:24:03,151 --> 00:24:05,863
- Är det där du, Bezos?
- Det är Cooper.
350
00:24:05,863 --> 00:24:07,197
Chad köpte den åt henne.
351
00:24:07,197 --> 00:24:10,993
Jösses! Så hon sitter där
och dricker din sauvignon blanc?
352
00:24:10,993 --> 00:24:13,412
Det finns så mycket mer i garaget.
353
00:24:13,412 --> 00:24:17,958
Det här är galet.
Det var inte en stulen check.
354
00:24:17,958 --> 00:24:20,878
Jag fick checken från Peggy Newman.
355
00:24:20,878 --> 00:24:22,921
- Det var Peggys check!
- Där.
356
00:24:22,921 --> 00:24:24,923
Men Peggy försökte inte lösa in den.
357
00:24:25,424 --> 00:24:26,592
Tummen, tack.
358
00:24:26,592 --> 00:24:29,052
- Folk är såna besvikelser.
- Du.
359
00:24:30,012 --> 00:24:32,181
POLISSTATION
360
00:24:33,724 --> 00:24:35,434
Du får inte röka här inne.
361
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
Jag röker inte.
362
00:24:39,563 --> 00:24:41,106
Du, medan jag väntar,
363
00:24:41,106 --> 00:24:43,692
skulle jag vilja se
en anmälan om en saknad person.
364
00:24:43,692 --> 00:24:46,278
- Vilket namn?
- Donatella Scarborough.
365
00:24:48,697 --> 00:24:50,115
Där är han.
366
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Hej.
367
00:24:53,535 --> 00:24:57,831
Tack för att du fick ut mig.
Du är avskedad.
368
00:24:57,831 --> 00:25:03,212
Hallå. Du är okej nu.
Ta det lugnt. Jag tar hand om det.
369
00:25:03,212 --> 00:25:05,923
Nej, det du kan ta hand om, Peggy,
370
00:25:05,923 --> 00:25:08,175
är tömningen av ditt skåp,
för du är avskedad.
371
00:25:08,175 --> 00:25:10,636
Jag har inget eget skåp.
Jag delar med Jeannie,
372
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
och då jag har varit anställd längre,
är det en parodi.
373
00:25:14,014 --> 00:25:15,599
Jag ska skaffa fram dina pengar.
374
00:25:15,599 --> 00:25:21,688
Nej. Din tid är ute.
Och jag litar inte på dig längre.
375
00:25:21,688 --> 00:25:24,191
Tillit är ett begrepp. Tid också.
376
00:25:24,191 --> 00:25:26,860
På tal om tid,
jag skaffar fram dem till ikväll.
377
00:25:26,860 --> 00:25:31,156
- Senast imorgon, vid midnatt, plus ränta.
- Nej. Inga fler uppgörelser.
378
00:25:31,156 --> 00:25:35,410
- Jag ser till att åtalet läggs ner.
- Det måste läggas ner inom en timme.
379
00:25:35,410 --> 00:25:37,079
Ge mig fem.
380
00:25:37,079 --> 00:25:38,997
- Din mamma är med på tåget.
- Va?
381
00:25:40,040 --> 00:25:42,209
Jag pratade med henne, kvinnor emellan.
382
00:25:42,209 --> 00:25:44,044
Jag visste
att du var rädd för att göra det.
383
00:25:45,045 --> 00:25:46,922
Vem tror du betalade borgen?
384
00:25:47,756 --> 00:25:50,092
Gud. Subba.
385
00:25:52,636 --> 00:25:54,179
Owen, oroa dig inte.
386
00:25:54,179 --> 00:25:56,849
Föreställningen jag håller på med
kommer grabba folk
387
00:25:56,849 --> 00:26:00,185
i nackskinnet och slita ut deras hjärtan
genom deras ögonglober.
388
00:26:00,185 --> 00:26:01,270
Vad...
389
00:26:10,904 --> 00:26:12,739
Öppna, din jävel!
390
00:26:14,324 --> 00:26:16,285
Min chef tillbringade dagen i finkan.
391
00:26:16,285 --> 00:26:18,453
Du ska betala mig och dra tillbaka åtalet.
392
00:26:18,453 --> 00:26:21,206
- Jag vill ha pengarna.
- Vi diskuterar saken över middag.
393
00:26:22,040 --> 00:26:23,041
Middag?
394
00:26:25,335 --> 00:26:27,171
- När?
- Nu.
395
00:26:29,548 --> 00:26:32,259
- Var ska vi prata?
- Cheesecake Factory.
396
00:26:33,218 --> 00:26:35,137
- Ruth's Chris.
- Outback.
397
00:26:35,137 --> 00:26:36,263
Geraldo of Rome.
398
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
Visst.
399
00:26:44,563 --> 00:26:45,606
Du betalar.
400
00:26:49,902 --> 00:26:51,945
Så, den här konstsnubben...
401
00:26:51,945 --> 00:26:56,533
Är han fortfarande med i leken?
Handlar han fortfarande med konst?
402
00:26:56,533 --> 00:26:57,993
Ja.
403
00:26:57,993 --> 00:27:00,579
Och vapen och knark.
Och njurar, förmodligen.
404
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
Vad har du för affärer i åtanke?
405
00:27:05,375 --> 00:27:09,671
Jag vill sälja nåt från min samling.
406
00:27:10,214 --> 00:27:13,008
- En Picasso?
- Nej, En Cézanne.
407
00:27:15,511 --> 00:27:17,513
Min köpare backade.
408
00:27:17,513 --> 00:27:20,891
- Och Sotheby's?
- Deras provisioner är hemska.
409
00:27:20,891 --> 00:27:23,227
Vad heter den?
410
00:27:23,227 --> 00:27:28,148
Den heter Paysage d'Auvers de...
nåt sånt.
411
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Paysage d'Auvers-sur-Oise?
412
00:27:32,778 --> 00:27:37,616
- Ja.
- För den tavlan stals 1999.
413
00:27:43,830 --> 00:27:44,748
Jag kan hjälpa dig.
414
00:27:46,124 --> 00:27:47,209
Mot provision.
415
00:27:48,085 --> 00:27:52,339
- Hur mycket vill du ha för den?
- Du kan få den för en komma tre miljon.
416
00:27:52,339 --> 00:27:57,344
Jag behöver 20 lax i hittelön
och fyra lax i förskott för Tammys tuttar,
417
00:27:57,344 --> 00:28:00,556
plus att du lägger ner åtalet mot Owen.
418
00:28:00,556 --> 00:28:03,976
Och om checken inte går igenom,
tar jag den andra bröstvårtan.
419
00:28:16,905 --> 00:28:19,366
Du är en jägarinna.
420
00:28:19,867 --> 00:28:24,288
- Ingår det här i din gurugrej?
- Nej. Bara en observation.
421
00:28:27,457 --> 00:28:30,752
Jag såg ditt profetinslag på nyheterna.
422
00:28:32,004 --> 00:28:34,381
Förresten,
de flesta klarar inte av sanningen.
423
00:28:34,381 --> 00:28:35,841
Det har jag alltid sagt.
424
00:28:38,302 --> 00:28:39,511
Där är din vän.
425
00:28:41,054 --> 00:28:42,472
Ja, du läcker lite.
426
00:28:42,472 --> 00:28:43,932
Hon förföljer mig.
427
00:28:43,932 --> 00:28:45,225
Vad är hennes problem?
428
00:28:45,225 --> 00:28:47,019
Hur snart kan du få tag i din snubbe?
429
00:28:47,019 --> 00:28:51,857
Vem, Kachel? Jag kan nå honom ikväll.
Imorgon. Senast på onsdag.
430
00:28:51,857 --> 00:28:55,027
Jag vet inte om han kommer själv,
men han har folk, du vet?
431
00:28:57,070 --> 00:29:01,283
Jag behöver ha Tammys pengar ikväll.
432
00:29:01,283 --> 00:29:05,579
- Och du måste släppa åtalet.
- Jag har inget checkhäfte på mig.
433
00:29:10,626 --> 00:29:12,169
Stal du en av mina checkar?
434
00:29:12,169 --> 00:29:16,882
- Varför skrev du inte på den också?
- Det vore olagligt och låg klass.
435
00:29:16,882 --> 00:29:18,050
Visst.
436
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
{\an8}Och Dianne ringer igen.
437
00:29:23,180 --> 00:29:25,057
Min syster. Ge mig en minut.
438
00:29:25,807 --> 00:29:29,645
- Gissa var jag är just nu.
- Du är inte hemma, för jag är i huset,
439
00:29:29,645 --> 00:29:32,105
- och Denny försöker ta sig in.
- Dianne, öppna.
440
00:29:32,105 --> 00:29:34,066
- Han är ute ur fängelset.
- Vet ni,
441
00:29:34,066 --> 00:29:35,859
- det är mitt hus än.
- Hon är inte här!
442
00:29:35,859 --> 00:29:38,153
- Jag saknar mottagning. Ringer du polisen?
- Öppna!
443
00:29:38,153 --> 00:29:41,240
- Hur kom ni in i mitt hus?
- Jag kan också ringa en låssmed.
444
00:29:41,240 --> 00:29:42,741
Det är familjens hus.
445
00:29:42,741 --> 00:29:46,286
Men det är inte din bostad,
det är min bostad. Jag bor där.
446
00:29:46,286 --> 00:29:49,248
Det här är trevligt.
447
00:29:49,248 --> 00:29:51,250
Ja. Kan vi prata det här?
448
00:29:51,250 --> 00:29:55,420
Raring, tycker du inte det här stället
är för dyrt för en kille
449
00:29:55,420 --> 00:29:57,381
- som är skyldig pengar?
- Nej, därför...
450
00:29:57,381 --> 00:29:58,757
Be Denny fara åt helvete.
451
00:29:58,757 --> 00:29:59,925
- Be Denny...
- Ursäkta mig.
452
00:29:59,925 --> 00:30:02,302
...ta sitt polisregister
och sina pissdåliga val...
453
00:30:02,302 --> 00:30:04,930
...och köra upp dem i sin kriminella röv.
454
00:30:04,930 --> 00:30:06,765
- Jag har fått nog.
- Nej, det har jag.
455
00:30:06,765 --> 00:30:09,810
Säg åt honom att vi är skilda
via tredskodom om 11 dagar,
456
00:30:09,810 --> 00:30:11,311
och jag räknar ner.
457
00:30:11,895 --> 00:30:15,858
Och du också, Dianne.
Ut ur mitt hus! Ut ur min bostad.
458
00:30:15,858 --> 00:30:17,317
Ma'am, det finns barn här,
459
00:30:17,317 --> 00:30:20,946
- jag måste be er dämpa er.
- Jag är klar! Dämpa dig!
460
00:30:20,946 --> 00:30:23,532
Kristus på korset.
461
00:30:23,532 --> 00:30:24,700
Jag måste gå.
462
00:30:25,826 --> 00:30:26,827
Vem är Denny?
463
00:30:29,329 --> 00:30:30,664
Min jävla make.
464
00:30:33,709 --> 00:30:35,210
När hände det där?
465
00:30:38,255 --> 00:30:39,381
Är det där din bil?
466
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Sjysta vänner.
467
00:30:47,264 --> 00:30:49,224
De lät dig behålla
den andra bröstvårtan.
468
00:31:07,326 --> 00:31:11,371
- Wow. Där har vi henne.
- Du måste fan skämta?
469
00:31:12,039 --> 00:31:13,373
Tidig frigivning.
470
00:32:13,809 --> 00:32:15,811
Undertexter: Victoria Heaps