1 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 నాకు సాయం చేయండి! నాకు డాక్టర్ కావాలి! 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,348 నా చనుమొన కోసేశారు! 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 - మీరు ఇక్కడికి రాకూడదు. - ఇదిగో! సాయం చేయండి! దీన్ని తెచ్చుకున్నాను! 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,229 - సర్, మీరు ఇక్కడికి రాకూడదు. - నేను తెచ్చాను! నేను... 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,319 ఇక్కడ ఒక అటెండెర్ కావాలి! 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 ఏంటి? నేను ఊరికే ఒక కునుకు తీస్తున్నాను. 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 సరే. 8 00:01:01,562 --> 00:01:04,105 ఏం చూస్తున్నావు? ఇక్కడి నుండి వెళ్లు. 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 చెత్త. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 సరే. 11 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 మీరు చూడండి, ఇది మంచి ప్రాంతం. 12 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - మార్కెట్ దగ్గర ఒక మంచి పార్క్ ఉంది. - ఈ ఇల్లు దృఢంగా ఉంది. 13 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 చాలా బాగుంది. 14 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 - చాలా బాగుంది. ఎడారి వాతావరణానికి అనువుగా ఉంది. - అవును. 15 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 నాకు నిజంగా చాలా నచ్చింది. 16 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 తెరుచుకో. 17 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 ఛ. 18 00:02:37,324 --> 00:02:39,117 {\an8}సారీ, ఒక్క క్షణం మన్నించండి. 19 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}ఓహ్, అలాగే, తప్పకుండా. 20 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 ఏం జరిగింది? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 21 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? చక్కగా కనిపిస్తున్న ఈ పొట్టి ఫ్రెండ్ ఎవరు? 22 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 నీ కారుకి ఏమైంది? 23 00:02:48,627 --> 00:02:51,839 హిట్ అండ్ రన్. నేను ఆ వాల్ మార్ట్ కి ఇంకెప్పుడూ వెళ్లను. 24 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 - అది జరిగినప్పుడు నువ్వు కారులో ఉన్నావా? - లేను. 25 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 ఆ యాక్సిడెంట్ లో బ్లాక్ బాక్స్ ఉన్నా కూడా తుక్కు అయిపోయేది. 26 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 నువ్వు ఎవరు? 27 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 - క్రిస్ కూలీ, గ్యాలెంట్రీ రియాల్టీ. - అతని పేరు క్రిస్. 28 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 - మీరు ఎలా ఉన్నారు? - ఇతని పేరు క్రిస్. 29 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 - మేము ఇల్లు అమ్మడం లేదు. - నిజంగానా? 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 - నువ్వు సర్దుకొని వెళ్లు. - పెగ్... నువ్వు అప్పు కట్టలేవు. 31 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 - కనీసం దీని విలువ అయితే లెక్క కట్టిద్దాం. - వెళ్లు. బయటకి పో! ఇక్కడి నుండి వెళ్లు! 32 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 - సరే. - స్టివర్ట్, నేను మీకు కాల్ చేస్తాము. 33 00:03:13,402 --> 00:03:15,237 - థాంక్యూ. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. - మేము నీకు కాల్ చేయం. 34 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 - మా ఫోన్ కోసం ఎదురుచూడకు. - సారీ, క్రిస్. 35 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 - సరైన సమయంలో కలుద్దాం. - ఎప్పటికీ లేదు. 36 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 వదిలేయ్. 37 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 నీకు కనీసం ఇన్సూరెన్స్ ఉందనైనా చెప్పు. 38 00:03:22,953 --> 00:03:26,415 నాకు అప్పు తప్ప ఇంకేం లేదు. ఈ కంపెనీల వాళ్లు రాబందులు. 39 00:03:26,415 --> 00:03:28,584 మనం కారులో చిన్న పని చేయాలన్నా వంద డాలర్లు వసూలు చేస్తారు. 40 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 నువ్వు ఆ ఫోన్ మాట్లాడవా? నీ ఫోన్ ని ఎప్పుడూ తీయవు ఎందుకు? 41 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 - టెలీమార్కెటింగ్ వాళ్లు! - నువ్వు నాకు చిరాకు తెప్పిస్తున్నావు. 42 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 న్యూ ఢిల్లీలో ఏదో చీకటి గది నుంచి కొందరు 43 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 వారం అంతా నా బ్యాంక్ అకౌంట్ ని హ్యాక్ చేయాలని చూస్తుంటారు. నాకు వాళ్లే అని అనుమానం. 44 00:03:41,763 --> 00:03:42,848 గొప్పగా ఉంది. 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,983 ఈ నురుగు చూడు. ఇలా చేయడం ఒక కళ. 46 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 మళ్లీసారి, నీకు పువ్వు గుర్తు వేసి ఇస్తాను. 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 హేయ్, నీకు కొన్ని స్టీక్స్ కావాలా? 48 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 వద్దు. నీ దగ్గర అన్ని స్టీక్స్ ఎందుకు ఉంటాయి? 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 నాకు ఇవి అమ్మేవాడు తెలుసు. 50 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 హేయ్... 51 00:04:07,331 --> 00:04:12,377 నాకు కొత్త కారు కోసం డౌన్ పేమెంట్ కావాలి ఎందుకంటే ఈ కారు వాడటం క్షేమం కాదు. 52 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 నేను ఒక కేసు కోసం పని చేస్తున్నాను. 53 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 ఆ డబ్బు నీకు తిరిగి ఇచ్చేస్తాను. 54 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 ఇప్పుడు ఉన్న పరిస్థితులలో, డ్రైవరు ఉన్న ఒక లిమోసిన్ కూడా మనకి చౌకగానే అనిపిస్తుంది. 55 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 స్టివర్ట్ ఆ మాట చెప్పాడా? 56 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 వాడు చెప్పాడా? 57 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 మేం ఇద్దరం చెబుతున్నాం. 58 00:04:25,682 --> 00:04:29,353 - డయాన్, పరిస్థితులతో పాటు నువ్వు మారక. - ఓహ్, ఇలా చూడు. 59 00:04:29,353 --> 00:04:32,272 మన దగ్గర ఉన్నది అమ్ముకుని మనం పండుగ చేసుకోవద్దు. 60 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 నా గురించి నేను ఆలోచించుకోగలను, సరేనా? 61 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - నేను చేసేది చాలా భారీ కేసు. నన్ను నమ్ము. - సరే. 62 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 సరే. "ప్రైవేట్ ఇన్వెస్టిగేటర్ కేసు" కదా? 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,323 అది నిజం. అవి "గాలి మాటలు" కావు. 64 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 నిన్న రాత్రి ఎక్కడికి వెళ్లాను అనుకున్నావు? హా? 65 00:04:45,744 --> 00:04:50,499 నేను పని మీద ఉన్నాను. చాలా ముఖ్యమైన పని. త్వరలో దాని గురించి నువ్వు వింటావు. 66 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 నేను వెళ్లిపోయాక మళ్లీ ఈ ఇంటిని అమ్మకానికి ఎవరికీ చూపించకు. 67 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 అలాగే. 68 00:04:56,880 --> 00:04:58,715 నీ కొత్త కారు కోసం కొద్దిగా డబ్బు నీకు డిపాజిట్ చేస్తాను. 69 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 థాంక్యూ. 70 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 కానీ ఇది మన కుటుంబ ఆస్తి, పెగీ. ఇది నా ఇల్లు కూడా. 71 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 నిజమే, బంగారం. 72 00:05:09,852 --> 00:05:11,645 ఇది వెన్నులో కత్తి పెట్టినట్లే ఉంది. 73 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 నేను రిఫ్రిజిరేటర్ లో నివాసం ఉన్నా కూడా వాళ్లు పట్టించుకోరు. 74 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 నాకు తెలుసు. 75 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 నీకు ఒక విషయం తెలుసా? నువ్వు ఊహించు? వాళ్లే నవ్వులపాలు కాబోతున్నారు. 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 నేను త్వరలో బాగా డబ్బు సంపాదించబోతున్నాను. 77 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 అవును, నువ్వు సంపాదిస్తావు. ఎందుకో తెలుసా? కూపర్ ఇంకా నేను... 78 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 అంటే, ఎక్కువగా కూపర్ చేసింది, ఇంటర్నెట్ అంతా గాలించి ఆ గురు గురించి వివరాలు సేకరించింది. 79 00:05:28,662 --> 00:05:33,584 చెత్తవెధవ. వాడు ఏం పనులు చేశాడు? వాడు మోసగాడా? దుర్మార్గుడా? నాకు తెలుసు. 80 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 ఇది చూడు. వాడి భార్య కనిపించడం లేదు. 81 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 భార్యని హత్య చేశాడు. 82 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 డోనటెల్లా చనిపోయింది. 83 00:05:42,926 --> 00:05:44,636 కానీ, ఇవేవీ ఆమెకు అవసరం లేదు. 84 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 ఆమె తనని వదిలి మెక్సికో వెళ్లిపోయిందని వాడు చెప్పాడు. 85 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 ఆమె చనిపోయిందని నా నమ్మకం. 86 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 ఇంతకంటే దుర్మార్గం ఏంటి. 87 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 అవునా? ఆ కుటుంబం ఇప్పటికీ అతడి మాటల్ని నమ్మడం లేదు. ఈ కేసులో డెబ్బై వేల డాలర్ల రివార్డు ఉంది. 88 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 అంటే, ఇంకా రివార్డు ఉండే ఉంటుంది. మనం ఒకసారి కనుక్కోవాలి. 89 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 ఓహ్, ఛ. మనం ఆ డబ్బుని సొంతం చేసుకోవాలి. అది మన డబ్బు. 90 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 అవును! మనకి ఆ గందరగోళం ఉండాలి. మనకి కాస్త అలజడి ఉండాలి, పెగ్. 91 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 - ఈ పనికి నేనే సరైన దాన్ని. - అవును! 92 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 93 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 కిటికీలకు తాళాలు పెట్టించాలంటే ఎంత ఖర్చు అవుతుంది, హా? 94 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 మీ ఎడమ పాదం మీద దృష్టి పెట్టండి. 95 00:06:16,376 --> 00:06:20,547 ఇప్పుడు బొటనవేలు నుంచి మొదలుపెట్టి ఒక్కొక్క వేలు గుండా మీ శ్వాసని తీసుకోండి. 96 00:06:21,340 --> 00:06:25,677 మీ కాలి వేళ్లలో సెన్సేషన్ పెరుగుతుంది, మీరు క్షేమంగా ఉన్నారని మీరు నమ్ముతారు, 97 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 మీరు ఆరోగ్యంగా ఇంకా పరిపూర్ణంగా ఉన్నారు. 98 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 చెత్త. 99 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 హేయ్! 100 00:06:40,651 --> 00:06:44,112 ఆ చెత్తదాన్ని ఇక్కడ నుండి తీసేయ్. వెళ్లు. నా క్లయింట్ వస్తున్నాడు. 101 00:06:44,112 --> 00:06:47,199 హేయ్, ఆ గురు బాబ్ వెధవ గురించి నీతో మాట్లాడాలి. 102 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 నువ్వు క్లాస్ లో ఉండాలి కదా? 103 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 అవును, క్లాసు ఆలస్యంగా మొదలవుతుంది. అది బాగానే జరుగుతోంది. 104 00:06:52,621 --> 00:06:54,206 నేను నీ నోట్స్ చూడాలి. 105 00:06:54,206 --> 00:06:56,792 నీ అదృష్టం బాగుంటే చూస్తావు. ఆ నోట్స్ అంతా నా బుర్రలోనే ఉన్నాయి. 106 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 విను, పయనీర్ టౌన్ లో నీకు ఒక మీటింగ్ ఏర్పాటు చేశాను. 107 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 నువ్వు చేయవలసిందల్లా అక్కడికి వెళ్లి ఒక ఒప్పందం చేసుకుని రావడమే. 108 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 ఈ రోజు నువ్వు ఏం చేశావు? 109 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 నేను ఈ రోజు ఏం చేశానో తెలుసా? 110 00:07:07,427 --> 00:07:10,305 నా చివరి పెద్ద క్లయింట్ మూత్రానికి వెళతాడేమో అని 111 00:07:10,305 --> 00:07:11,765 నా బాత్ రూమ్ ని శుభ్రం చేశాను. 112 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 - అది నువ్వు చేయాల్సిన పని. - నాకు ఉద్యోగం ఇచ్చింది ఆ పనికి కాదు. 113 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 ఎందుకంటే నా ఏకైక ఉద్యోగి వల్ల నాకు ఎలాంటి ప్రయోజనం లేదు, 114 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 పైగా ద బనానా స్ప్లిట్స్ షో మాదిరిగా ఒక పిచ్చి కారుని డ్రైవ్ చేస్తోంది. 115 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 హేయ్, ఈ గురు గాడు చాలా పెయింటింగ్స్ దొంగిలించాడు. 116 00:07:25,571 --> 00:07:30,742 ఇంకా, అతని భార్య కనిపించడం లేదు, అంటే దాని అర్థం, హలో, రివార్డు ఉందని. 117 00:07:30,742 --> 00:07:35,122 నీకు ఆ డెబ్బై వేల రివార్డు దక్కదు. ఎందుకంటే ఆమె కనిపించాలని అనుకోవడం లేదు. 118 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 నీకు ఈ విషయం ముందే తెలుసా? 119 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 నువ్వు దాని గురించి వినలేదా? 120 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 ఆ పయనీర్ టౌన్ లో కాన్కన్ డాన్స్ వరుసలో ఉంటే నాకు ఏం తెలుస్తుంది? 121 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 చూడు, ఆమె ఒక ఉత్తరం రాసి వెళ్లింది. ఆమె బ్యాంక్ అకౌంట్ అంతా ఖాళీ చేసేసింది. 122 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 ఆమె కారుని పోలీసులు మెక్సికోలో పట్టుకున్నారు. 123 00:07:47,885 --> 00:07:49,970 ఆ కుటుంబం ఆమె ఆచూకీ కోసం అడుగుతోంది. 124 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 అందుకే, అనుకుంటా. ఆమె మీద రివార్డు ఉంది. ఉండేది. 125 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 అది చాలా పెద్ద మొత్తం. 126 00:07:55,601 --> 00:07:59,855 లేదు, ఆ రివార్డు ఇప్పుడు లేదని చెప్పాను కదా. ఇక ఆ చెత్త కారుని అక్కడ నుంచి తీసేయ్. 127 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 ఏ క్షణాన్నయినా నా క్లయింట్ రావచ్చు. 128 00:08:01,982 --> 00:08:04,484 సరే, చూడు. రెడీ? 129 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 ఆ ఫ్రిటో పైని తిను. అది నీ కోసమే. 130 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 సరే, వెళ్లు! 131 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 హేయ్, కారొల్. ఇది చూడు. నా కొత్త కారు. 132 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 ఏదైనా ఆకర్షణీయమైన కారు తీసుకోమని వాళ్లు చెప్పారు. 133 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 పెగీ, మీ అమ్మ బస్సు నుంచి దిగుతోంది. 134 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 నీకు చెప్పిన మా అమ్మే కదా? 135 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 ఆమెనే అనుకుంటా. 136 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 దయచేసి ఆమెని అనుసరించు. 137 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 నాకు ఆ ప్రదేశం వివరాలు పంపించు. నేను వెంటనే వచ్చేస్తాను! 138 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 - నేను ఇంక వెళ్లాలి. - సరే. 139 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 హేయ్! హేయ్! హేయ్! 140 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 ఆగు, ఆగు, ఆగు. థాంక్యూ. 141 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 థాంక్యూ. 142 00:09:48,338 --> 00:09:51,175 - నీ కారు నాకు కనిపించింది! - తాళాలు దానిలోనే ఉన్నాయి! 143 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 అవును. 144 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 అక్కడ సీట్లు ఖాళీగా ఉన్నాయి. 145 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 ఈ రోజు బాగుంది, హా? 146 00:10:18,368 --> 00:10:20,204 పామ్ స్ప్రింగ్స్. ఇక్కడ అన్ని రోజులు ఒకేలా ఉంటాయి. 147 00:10:21,788 --> 00:10:22,915 మీరు ఎక్కడి వారు? 148 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 చాలా రోజుల కిందట, న్యూ యార్క్ నుంచి వచ్చాను. 149 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 స్యోసెట్. 150 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 నాకు తెలిసిన ఒక వ్యక్తికీ మీకూ చాలా దగ్గర పోలికలు ఉన్నాయి. 151 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 అన్నట్లు, ఆమె చాలా అందంగా ఉండేది. 152 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 నువ్వు నాతో సరసాలు ఆడటం లేదు, కదా? 153 00:10:39,389 --> 00:10:42,226 ఆ అవకాశమే లేదు. నేను చాలా పనులతో సతమతం అవుతున్నాను. 154 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 మాది లాస్ ఏంజెలెస్ కూడా అనుకుంటా. 155 00:10:49,316 --> 00:10:50,651 అవునా? 156 00:10:50,651 --> 00:10:51,985 నేను ఒక నటిని. 157 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 మీరు మంచి నటిలాగే కనిపిస్తున్నారు. 158 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 ఒకప్పుడు నేను నటిని. 159 00:10:56,865 --> 00:10:59,493 నేను దాదాపు అన్ని టీవీ కార్యక్రమాలలో నటించే దాన్ని 160 00:10:59,493 --> 00:11:02,454 గన్ స్మోక్ నుండి బిజె అండ్ ద బేర్ లాంటి షోస్ చేశాను. 161 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 ఆ చివరి షో ఏదైనా నీలిచిత్రమా? 162 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 లేదు. అది రోడ్డు మీద తిరిగే ఒక కోతి గురించి. అది చాలా పెద్దగా ఉంటుంది. 163 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 నాకు అర్థమైంది. కోతులకి వశీకరణ తెలుసు. 164 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 ఇది నేను దిగాల్సిన స్టాప్. 165 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 లేదు. నాకు ముందుగా మీ నెంబర్ కావాలి. 166 00:11:17,636 --> 00:11:19,847 నాకు నాటకాల థియేటర్లలో చాలామంది తెలుసు. 167 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 మీకు ఏదైనా పని ఇప్పించగలను అనుకుంటా. 168 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 మీరు నటించడం అప్పుడే ఆపకూడదు. ఇంకా చాలా చేయాలి. 169 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 ఆమె నటి, కదా? 170 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 అవును. 171 00:11:53,172 --> 00:11:57,968 ఇది విచిత్రంగా అనిపిస్తోంది, పెగ్, కానీ నువ్వు ఒక నాటకం వేయాలి. 172 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 ఆమె రోస్లిన్ పాత్ర పోషిస్తే గనుక నీలో ఉన్న భావోద్వేగాలన్నీ నువ్వు వ్యక్తం చేసుకోవచ్చు. 173 00:12:05,350 --> 00:12:10,480 బంగారం, ఇది పక్కాగా ఉంది. రోస్లిన్ స్వయంగా ఆమెని ఇక్కడికి పంపినట్లు ఉంది. 174 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 ఓహ్, దేవుడా. 175 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 నీ ఫోన్ ఇలా ఇవ్వు. 176 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 ఆ నాటకం రాయాలంటూ నీకు గుర్తు చేసేలా గంట గంటకీ నీ ఫోనులో రిమైండర్ పెడుతున్నాను. 177 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 కాస్త పద్ధతిగా ఉండటం నీకే మంచిది. 178 00:12:21,992 --> 00:12:24,203 చూడు, నీ ఫోన్ రింగ్ అవుతోంది. ఇది ముఖ్యమైన ఫోన్ అనుకుంటా. 179 00:12:24,203 --> 00:12:26,079 వీళ్లు ఆ ముంబై మోసగాళ్లే. 180 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 సరే. 181 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 పెగీ న్యూమాన్. 182 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 మేము పామ్ డెసర్ట్ హాస్పిటల్ అండ్ మెడికల్ సెంటర్ నుంచి కాల్ చేస్తున్నాము. దయచేసి ఫోన్ పెట్టేయకండి. 183 00:12:33,754 --> 00:12:36,507 మా దగ్గర బాబ్ స్కార్బోరో అనే పేషంట్ ఉన్నారు. 184 00:12:36,507 --> 00:12:38,133 - హేయ్. - నీ నెంబరు అతని మోచేతి మీద ఉంది... 185 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 - స్కార్బోరో. - ...కానీ అతను వేరే నెంబర్లు ఏవీ 186 00:12:39,510 --> 00:12:41,595 ఇవ్వడానికి ఇష్టపడటం లేదు. 187 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 - మీరు బాబ్ స్కార్బోరో కోసం వచ్చారా? - అవును. 188 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 అతని చనుమొనని మేము కాపాడలేకపోయాం. దాని గురించి అతను చాలా దిగులుగా ఉన్నాడు. 189 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 ఏది ఏమైనా అది ప్రకృతి చేసిన పొరపాటు. 190 00:12:48,060 --> 00:12:50,771 - అతను నొప్పి తగ్గే మందులు వాడాలి. - వాటిని మొహమాటం లేకుండా ఇవ్వండి. 191 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 సర్, మీ ఫ్రెండ్ వచ్చారు. 192 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 హాయ్, నేను పట్టుకుంటాను. 193 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 ఈమె నా ఫ్రెండ్ కాదు. 194 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 195 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 నువ్వు నా పేరుని గట్టిగా చెబుతున్నావని వాళ్లు చెప్పారు. 196 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 కానీ, నీ పేరు నాకు తెలియదు. 197 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 వెళ్లి నీ నొప్పి తగ్గే మందులు తెచ్చుకుందాం పద. 198 00:13:07,162 --> 00:13:09,248 నిన్న రాత్రి నువ్వు నాకు సాయం చేసి ఉండచ్చు. 199 00:13:09,248 --> 00:13:11,124 వాళ్లు స్పష్టంగా నన్ను బెదిరించారు. 200 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 నేను ఏంటి, నీ పెద్ద అన్నయ్యనా? 201 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 నేను కళ్లు పెద్దవి చేసి సాయం అడిగాను. 202 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 నేను బందీగా ఉన్నానంటూ కళ్లు పెద్దవి చేసి సూచించాను కానీ ఇప్పుడు గాయపడ్డాను. 203 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 చూడు, సారీ చెప్తున్నాను. 204 00:13:21,301 --> 00:13:24,012 ఏది ఏమైనా, ఇదిగో. 205 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 ముందు నొప్పి తగ్గించుకో. 206 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 జీవితానికి అదే ముఖ్యం. రెండు టాబ్లెట్లు వేసుకో. 207 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 అయితే ఆ డ్రైవ్ వేలో నీ ఫ్రెండ్స్ ఎందుకు నీ మీద అంత కోపంగా ఉన్నారు? 208 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 నాకు దయచేసి ఆ ఆలుగడ్డ చిప్స్ ఇస్తావా? 209 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 అన్నట్లు, ఈ రైడ్ ఉచితం కాదు. 210 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 ఈ ప్రయాణానికి నీకు మూడు వేల డాలర్లు ఖర్చవుతుంది, అది పయనీర్ టౌన్ కి చెల్లించాలి. 211 00:13:51,123 --> 00:13:55,794 నీ గర్ల్ ఫ్రెండ్, టామీ? ఆమె నీ కోసం తన వక్షోజాల్ని పెద్దవి చేయించుకుంది. 212 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 అది చేయించుకోవడానికి ఆ డబ్బుని దొంగతనం చేసింది. 213 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 అలా చేసుకోమని నేను తనకి ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 214 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 అవి ఎలా ఉన్నాయి? ఆ... 215 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 దొంగ గురువు. 216 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 నాకు ఆ ఆలుగడ్డ చిప్స్ ఇస్తావా, ప్లీజ్? 217 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 నాకు డబ్బులు కావాలి, అర్థమైందా? 218 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 వక్షోజాలకి డబ్బులిస్తే చిప్స్ ఇస్తా. 219 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 సరే అయితే ఇది ఏంటి? 220 00:14:25,157 --> 00:14:28,327 "పరిశోధనల సిరీస్: స్పాలో మరణం" 221 00:14:28,911 --> 00:14:29,995 ఇది నిజమైనదేనా? 222 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 అది న్యూసీ అవార్డు. న్యూసీ అవార్డుల గురించి వినే ఉంటావు, కదా? 223 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 నేను పులిట్జర్ గురించి విన్నాను. 224 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 న్యూసీ అవార్డుల్ని టెలివిజన్ న్యూస్ కి ప్రత్యేకంగా ఇస్తారు. 225 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 దాని గురించి ఎప్పుడూ వినలేదు. నేను ఎమ్మీ అవార్డుల గురించి విన్నాను. 226 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 ఆ అవార్డులకి రెండు రెక్కలు ఉంటాయి. నీ అవార్డుకి ఒక్కటే ఉంది. 227 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 అది చాలా నిర్దిష్టంగా ఉంటుంది. 228 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 ఇది ఎక్కువగా తలుపు బహుమతిలా ఉంది. 229 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 అది చాలా ప్రతిష్ఠాత్మకమైనది. 230 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 అయితే, ఇది నిజమైన అవార్డే అంటావు, హా? 231 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 నీకు ఎవరో తెలుసు అన్నావు. కళాఖండాల కొనుగోలుదారుడు. 232 00:14:56,939 --> 00:14:58,732 నాకు చాలామంది తెలుసు, బుజ్జీ. 233 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 అయితే, ఒక లోకల్ న్యూస్ యాంకర్ పికాసో చిత్రాన్ని ఎలా కొనగలిగాడు? 234 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 నా భార్య కొన్నది. 235 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 నీకు భార్య కూడా ఉందా, హా? 236 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 ఆమె ఎక్కడ ఉంది? 237 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 తను వెళ్లిపోయింది. నేను నిద్రపోవాలి. చాలా అలసిపోయాను. 238 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 మీ కళాచిత్రాల కొనుగోలుదారుడి గురించి రేపు మాట్లాడుకుందాం. 239 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 నీ చెక్ బుక్ ఎక్కడ ఉంది, బాబీ? 240 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 కిచెన్ లో డ్రాలో ఉంది. నా పేరు కేవలం బాబ్. 241 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 {\an8}స్కార్బోరో, ఆర్. మేల్ - 25 నవంబర్ 1970 242 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 ఓహ్, దేవుడా. సరే. 243 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 హేయ్. ఇలా చూడు. 244 00:15:49,533 --> 00:15:53,328 ఒక మానసిక రోగిలా కనిపిస్తున్నావు. 245 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 సరే. ఓహ్, ఛ... ఇప్పుడు ఏంటి? 246 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 మనం సెక్స్ చేసుకోబోతున్నామా? 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 నేను ఒక నాటకం రాయాలి. 248 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 ఎవరో కళాఖండాల కొనుగోలుదారుడు ఉన్నాడని చెప్పావు. నీకు ఎవరో తెలుసు అన్నావు. 249 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 అవును. ఇదిగో. సరే. 250 00:16:12,764 --> 00:16:16,393 ఇదిగో. దీని మీద సంతకం చేయి. నాలుగు వేలు. 251 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 గుడ్ బాయ్. 252 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 సరే. 253 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 ఉష్, ఉష్. 254 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 గట్టిగా నిద్రపో. 255 00:16:26,069 --> 00:16:27,571 బెడ్ బగ్స్ కుట్టకుండా చూసుకో. 256 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 {\an8}అరిస్టాటిల్ వాక్చాతుర్యం ఇంకా కవిత్వం 257 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 {\an8}"పెగీ స్టేజి మధ్యలోకి వస్తుంది, పూర్తిగా ధగధగా మెరిసిపోతుంటుంది." పెగీ. 258 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 "ఈ నాటకం ప్రేమ ఇంకా పశ్చాత్తాపం గురించి." 259 00:16:43,504 --> 00:16:45,005 "ఎక్కువగా హామిల్టన్ నాటకంతో పోల్చవచ్చు." 260 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 బాగుంది. 261 00:17:02,648 --> 00:17:04,107 అతనికి ఏం తెలుసు గనుక? 262 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 సరే ఇది చూడు. ఇది పట్టుకో. 263 00:17:06,818 --> 00:17:08,194 సమంగా, అంతే అలా పట్టుకో. 264 00:17:12,616 --> 00:17:16,662 వావ్. ఇది నాలుగు వేల డాలర్లు. 265 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 అతను చెల్లించాలి అనుకున్నాడు, 266 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 కానీ నువ్వు మరేదో సాయం చేయాలని ఆశిస్తున్నాడు. 267 00:17:21,959 --> 00:17:25,546 ఎలాంటి అడ్డంకులు లేకుండా పయనీర్ టౌన్ ని కొనసాగించాలని కోరుతున్నాడు. 268 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 విచారణలు చాలా తీవ్రంగా ఉంటాయి. 269 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 - అయితే ఈ పని చేసింది టామీ అన్నమాట. - అవును అని చెప్పను, కాదు అని చెప్పను. 270 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 విషయం ఏమిటంటే, దాని గురించి మర్చిపో. 271 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - నువ్వు ఈ తాళం అంకెలు మార్చావా? - అవును, మార్చాను. 272 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 కానీ, ఆ కాంబినేషన్ ఏమిటో నేను నీకు చెప్పను. 273 00:17:40,602 --> 00:17:41,645 అయితే ఇది భద్రంగా ఉంటుంది, 274 00:17:41,645 --> 00:17:43,605 ముఖ్యంగా నీకు ఇప్పుడు సెక్యూరిటీ టీమ్ కూడా ఉంది కదా. 275 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 సెక్యూరిటీ టీమ్ ఏంటి? 276 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 మనం దాని గురించి మాట్లాడుకున్నాం, ఓవెన్. 277 00:17:47,609 --> 00:17:52,197 ఈ గదిలోనే మనం ఏం మాట్లాడుకున్నాం? బ్రూస్ హార్వీ ఇన్వెస్టిగేషన్స్. 278 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 నేను మా అమ్మతో మాట్లాడాలి. 279 00:17:56,201 --> 00:17:58,036 ఎప్పుడు? ఆమె నీ డైపర్ ని మార్చేప్పుడా? 280 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 ఈ సంస్థకి నువ్వు నాయకుడివి, ఓవెన్. 281 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 నువ్వు ముందుండి నడిపించాలి. 282 00:18:01,832 --> 00:18:03,584 దానికి ఎంత ఖర్చు అవుతుంది? 283 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 అసలు అతను ఏం పని చేస్తాడు? 284 00:18:05,627 --> 00:18:09,464 మేము చేయలేనిది ఏముంటుంది? నేను ఒక మీటింగ్ ఏర్పాటు చేస్తాను. నాకు రిహార్సల్ కి ఆలస్యం అవుతోంది. 285 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 నువ్వు ఏం రిహార్సల్ చేస్తున్నావు? 286 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 "మా పయనీర్ టౌన్" రచయితపెగీ న్యూమాన్ 287 00:18:14,344 --> 00:18:16,305 నటీనటవర్గం పెగీ న్యూమాన్ ఇంకా టీవీ స్టార్ జింజర్ ఫాక్స్! 288 00:18:16,305 --> 00:18:18,473 మంగళవారం, లేదా గురువారం, లేదంటే అతి త్వరలో ప్రారంభం 289 00:18:19,975 --> 00:18:21,393 నేను కనీసం దీన్ని చదవలేకపోతున్నాను. 290 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 నువ్వు నిజంగా గుడ్డిదానివా? 291 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 లేదు, ఆ రాత కోడి కెలికినట్లు ఉంది. చదవడం కష్టం. 292 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 నీ జీవితానికి ఇదే చివరి రోజు. 293 00:18:30,235 --> 00:18:33,030 నువ్వు అంటావు, "నేను లాంగ్ ఐలెండ్ కి వెళ్తున్నాను." 294 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 నువ్వు చనిపోతావు. స్పృహలోకి వస్తూ, కోల్పోతూ ఉంటావు. 295 00:18:35,991 --> 00:18:38,785 అప్పుడు నేను అంటాను, "మనం ఇంక లాంగ్ ఐలెండ్ లో నివసించడం లేదు." 296 00:18:39,620 --> 00:18:41,288 అప్పుడు నువ్వు ఇలా అంటావు, 297 00:18:41,288 --> 00:18:43,874 "జర్మనీలో నా తల్లిదండ్రుల్ని చూడటానికి వెళ్తున్నాను." 298 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 నేను నా డైలాగ్ ఏమిటంటే, "నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు?" 299 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 అంతా ఇందులో రాసి ఉంది. 300 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 కానీ, టైప్ చేసిన పేజీలు ఇవ్వగలవా? 301 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 ఐదు నిమిషాలు విరామం. 302 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 రోజర్. 303 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 పెగీ. 304 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 అది యాక్స్ బాడీ స్ప్రే కదా? 305 00:19:04,561 --> 00:19:06,021 ఇది షాలిమర్. 306 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 పయనీర్ టౌన్ లో పెర్ఫ్యూమ్స్ వాడకూడదు, కనీసం నటీనటులు కాని వారు కూడా. 307 00:19:09,942 --> 00:19:12,903 అలాగే, ఈ సెలూన్ ప్రాంతం అంతా ఈ రోజు మూసి ఉంటుంది. 308 00:19:12,903 --> 00:19:15,280 మీ ఇద్దరూ తిరిగి వెళ్లిపోవాలని నా మనవి. 309 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 గుడ్ డే. 310 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 ఈ పదం ఏంటి, "నాజీస్" కదా? 311 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 జర్మనీలో ఇంకా నాజీలు ఎక్కువగా ఉన్నారు. 312 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 ఇది 1870 కాలం నాటి నాటకమా? 313 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 పెగీ? 314 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 పెగీ? ఇది ఏంటి? ఆ రాత ఏంటి? 315 00:19:37,803 --> 00:19:40,430 నాటకం గురించి నువ్వు నాకు ఏమీ చెప్పలేదు. 316 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 ఇంకో ఐదు నిమిషాల విరామం. 317 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 మేము రిహార్సల్స్ చేస్తున్నామని నీకు చెప్పాను కదా. 318 00:19:45,644 --> 00:19:47,688 హేయ్, స్లయిడ్ సిటీలో నీటి మీద ఆడే ఆటలు ఉన్నాయి. 319 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 మన దగ్గర మైదానం ఉంది. 320 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 వేగంగా కదిలే నీళ్లకి మనం ప్రత్యామ్నాయం అందిస్తున్నాం. 321 00:19:51,942 --> 00:19:54,987 ఇంకా అది హృదయాల్ని కదిలించే నాటకం, మిత్రమా. 322 00:19:54,987 --> 00:19:56,488 చూడు, దీనికి దిష్టి తగలడం నాకు ఇష్టం లేదు, 323 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 కానీ ఆ నోటా ఈ నోటా ఇది హామిల్టన్ అంత గొప్ప నాటకం అని ప్రచారం అవుతుందని నా ఉద్దేశం. 324 00:20:00,534 --> 00:20:02,160 ఇది జనాన్ని వెర్రెక్కించబోతోంది. 325 00:20:02,160 --> 00:20:03,287 ఏంటి ఇది? 326 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 నువ్వు చెప్పలేదు... ఇది ఏంటో నాకు తెలియదు. 327 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 ఇది అసలు ఏంటి? 328 00:20:07,165 --> 00:20:12,963 బహుశా ఇది కనీవినీ ఎరుగని అతి గొప్ప కథ, పూర్తిగా నిపుణుల బృందం ప్రదర్శించే నాటకం. 329 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 హేయ్, ఆవిడని చూశావా? 330 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 ఎక్కడో చూసినట్లు లేదా? 331 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 అవును... బహుశా, నేను... 332 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 సరే, అలాగే. నేను ఆమెని అంతకుముందు ఎక్కడ చూశాను? 333 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 అన్ని చోట్లా చూశావు. 334 00:20:28,562 --> 00:20:32,983 ఆమె మంచి పేరు తెస్తుంది, ఓవెన్. అది మనకి అవసరం. ఆమె చాలా వేషాల్లో నటించింది. 335 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 ఆమెకు ఎంతోమంది అభిమానులు ఉన్నారు. 336 00:20:34,359 --> 00:20:38,155 ఆమెని చూడటానికి జనం ఎగబడతారు, పైగా మనకి పెద్దగా ఖర్చు కూడా ఉండదు. 337 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 అవును, నేను ఆమెని ఎక్కడో చూశాను. నేను చూశాను. ఖచ్చితంగా, చూశాను. 338 00:20:46,914 --> 00:20:48,540 డిజైనింగ్ ఉమెన్ టీవీ షో చూశావా? 339 00:20:50,250 --> 00:20:51,793 ఓరి, దేవుడా. 340 00:20:53,003 --> 00:20:56,215 - ద వైర్ టీవీ షో చూశావా? - అవును, ఆగు, ఆమె ద వైర్ లో నటించిందా? 341 00:20:56,215 --> 00:20:57,799 అందులో తప్ప అన్నింటిలో నటించింది. 342 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 స్లయిడ్ సిటీ మనతో పోటీ పడలేదు. 343 00:21:02,054 --> 00:21:05,974 సరే, మంచిది. అలాగే. వెళ్లి ప్రాక్టీసు చేసుకో. 344 00:21:05,974 --> 00:21:08,185 నీ రిహార్సల్ చేసుకో. బాగా నటించు. 345 00:21:08,185 --> 00:21:10,646 సరే. మనం కొనసాగిద్దాం. జింజర్, మొదటి నుంచి చెప్పు. 346 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 ఇదిగో. ఇది రాసుకో. 347 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 అమ్మ అంటుంది, "నాకు క్రెప్లాక్ ని అందించు." 348 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 వద్దు. దాన్ని చీజ్ డానిష్ గా మార్చు. 349 00:21:23,784 --> 00:21:26,995 - నువ్వు నిజంగానే ఇంటి తాళాలు మార్చావా? - నాకు డబ్బు రాబోతోందని నీకు చెప్పాను కదా. 350 00:21:26,995 --> 00:21:29,748 - నేను ఇప్పుడు ప్రైవేట్ ఇన్వెస్టిగేటర్ ని. - ఓహ్, నిజంగానా? నువ్వు అలా కనిపించడం లేదు. 351 00:21:29,748 --> 00:21:31,667 ఒక మర్డర్ కేసుని పరిశోధిస్తున్నాను. 352 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 ఓహ్, దేవడా. పెగీ, ఆమె అచ్చు అమ్మలాగే ఉంది. 353 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 కదా? అణచి ఉన్న మనోభావాలని వ్యక్తం చేసుకోవడం గురించి అరిస్టాటిల్ చెప్పిన సూత్రం ఆధారంగా ఒక నాటకం వేస్తున్నాము. 354 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 అమ్మ మీద నాకు ఉన్న భావాలన్నీ ఇలా తీర్చుకుంటున్నాను ఎందుకంటే వాటి వల్ల నాకు క్యాన్సర్ రాకూడదని. 355 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 నీ కోసం కూడా ఒక సన్నివేశం రాస్తాను. అది ఒక చికిత్సలా పని చేస్తుంది. 356 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 లేదు, దాని బదులు నేను కేవలం ఇంటి తాళం ఇస్తే తీసుకువెళతాను. 357 00:21:51,103 --> 00:21:52,396 నా దగ్గర ఇంకో తాళం లేదు. 358 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 నిజంగానా? నీ దగ్గర ఒక్క తాళమే ఉందా? చాలా గొప్ప విషయం, పెగీ. నిజంగా గొప్పగా ఉంది. 359 00:21:55,691 --> 00:21:58,277 - థాంక్యూ, ఎప్పటిలాగే. - వెళదాం పద. పద, జింజర్. వెళదాం. 360 00:21:58,277 --> 00:21:59,736 పద. ఆమెని పట్టించుకోకు. 361 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 నాకు కేవలం ఆ రివార్డు రావాలి అంతే. 362 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 ఆ డెబ్బై వేల డాలర్ల రివార్డు పొందానంటే అమ్మ నన్ను చూసి చాలా గర్వపడుతుంది. 363 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 హేయ్, కనిపించకుండా పోయిన వ్యక్తుల గురించి ఆ క్లాసులో ఏమైనా నేర్చుకున్నావా? 364 00:22:14,751 --> 00:22:19,381 అవును. నిజానికి, ఆమె అదృశ్యం కావడానికి ముందు ఏం జరిగిందో అది పరిశోధించాను. 365 00:22:19,381 --> 00:22:21,758 నువ్వు అది చూడాలి. నేను యూట్యూబ్ నుండి సేకరించాను. 366 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 అతని ఉద్యోగం పోయినప్పుడు జరిగింది ఇది. 367 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 నాకు ఇప్పుడు అతను పరిచయం అయ్యాడు కనుక నేను అది చూస్తాను. 368 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 హేయ్! కేవలం... హేయ్! 369 00:22:29,266 --> 00:22:31,143 ఆమె నీ వైన్ అంతా పట్టుకుపోయింది. 370 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 మొత్తం సీసా. 371 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 అది వైట్ వైన్ లో చౌకయినది. ఆమె ఎంజాయ్ చేస్తుందిలే. 372 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 ఆగు, నువ్వు ఈ మనిషిని ఇష్టపడుతున్నావా? 373 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 ఎవరు, ఆ గురు వెధవనా? లేదు. 374 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 నేను ఇష్టపడతానా? 375 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 బహుశా గతంలో ఇష్టపడి ఉండచ్చు, కానీ ఇప్పుడు లేదు. 376 00:22:48,827 --> 00:22:51,580 అతనికి ఆకర్షితురాలు కాకూడదని నేను నిర్ణయించుకున్నాను, కాబట్టి నేను ఇష్టపడను. 377 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 సరే, మంచిది. 378 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 ఇది చౌర్యం చేసినది, ఎందుకంటే వాళ్లు ఆ వీడియోని తీసేశారు. 379 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 {\an8}మిమ్మల్ని పామ్ కాన్యన్ డ్రైవ్ కి తీసుకువెళతాము. 380 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 {\an8}కెపివికె 381 00:22:59,713 --> 00:23:03,300 {\an8}అక్కడ ఒక పెద్ద గొయ్యి ఏర్పడిందని, అందులో ఒక టూరిస్ట్ పడిపోయాడని వార్తలు వస్తున్నాయి. 382 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 అలీషియా హెరారా ప్రస్తుతం అక్కడ ఉంది. ఆమె మనకి బ్రేకింగ్ న్యూస్ అందిస్తుంది. 383 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 అలీషియా, ఈ దుర్ఘటన గురించి మాకు ఏం చెబుతావు? 384 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 ఆగు, ఆగు. ఒక్క క్షణం ఆగు. 385 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 ఇది ఏమైనా దుర్ఘటనా? 386 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 అది అసలు పెద్ద విషయమే కాదు. 387 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 అది కేవలం ఒక మరణం. నా ఉద్దేశం... 388 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 మన అందరం ఎప్పుడైనా పోవలసిన వాళ్లమే. 389 00:23:19,691 --> 00:23:21,860 ఈ రోజు, ఆ టూరిస్టు పైలోకాలకి వెళ్లిపోయాడు. 390 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 ఎవరు పట్టించుకుంటారు? ఎందుకంటే ప్రతి ఒక్కటీ... 391 00:23:24,112 --> 00:23:28,992 ఇదంతా పిచ్చితనం. ఎందుకంటే ఇది అసలు విషయమే కాదు, తెలుసా? 392 00:23:28,992 --> 00:23:31,537 నువ్వు ఇంకా నీ సమస్యలు, 393 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 - ఆమెని మోసం చేసే భర్త... - నీకు ఏమైంది, బాబ్? 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 ఇదంతా మూర్ఖత్వం. ప్రతి ఒక్కటీ మూర్ఖత్వమే. 395 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - ప్రతీదీ పిచ్చిదనమే. - కానీ, అతను మాట్లాడేది తప్పు కాదు. 396 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 మరణం మన అందరినీ వెంటాడుతునే ఉంటుంది, 397 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - అది మన మెదడుల్ని పాడు చేస్తుంటుంది. - సారీ, బాబ్. 398 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 బార్బ్, నోరు మూసుకో. 399 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 - అందరూ నిన్ను ద్వేషిస్తారు. - బాబ్! 400 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 - బాబ్. - ఇంకెప్పుడూ నువ్వు రెడ్ డ్రెస్ వేసుకోకు. ఎప్పుడూ! 401 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 చాలామంది అలాగే ఆలోచిస్తారు. అతడిని గురు బాబ్ అని ఎందుకు అంటారు అనుకున్నావు? 402 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 అది ఏంటి? 403 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 అది ఏంటి? ఆ చెత్తది ఏంటి? ఇది పోలీసులు పంపినదా? 404 00:24:03,151 --> 00:24:05,863 - ఇది పంపినది నువ్వేనా, బిజోస్? - ఇది కూపర్ పని. 405 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 ఆమెకి చాడ్ కొనిచ్చింది. 406 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 దేవుడా! ఆ వెనుకే ఉండి, ఇప్పుడే నీ వైట్ వైన్ తాగేసింది తనేనా? 407 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 గరాజ్ లో ఇంకా చాలా వైన్ ఉంది. 408 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 ఇది చాలా దారుణం. అది దొంగిలించిన చెక్ కాదు. 409 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 నాకు పెగీ న్యూమాన్ ఈ చెక్ ఇచ్చింది. 410 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 - అది పెగీ చెక్! - ఇక్కడ. 411 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 కానీ, పెగీ దాన్ని క్యాష్ చేసుకోవాలని చూడలేదు. 412 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 వేలిముద్ర. 413 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 - జనం ఎంత దారుణంగా ఉంటారు. - హేయ్. 414 00:24:30,012 --> 00:24:32,181 పోలీస్ డిపార్ట్మెంట్ 415 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 మీరు ఇక్కడ పొగ తాగకూడదు. 416 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 నేను పొగతాగను. 417 00:24:39,563 --> 00:24:41,106 హేయ్. నేను వేచి ఉండే లోగా, 418 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 కనిపించకుండా పోయిన ఒక వ్యక్తి మిసింగ్ రిపోర్ట్ ఇవ్వాలని కోరుతున్నాను. 419 00:24:43,692 --> 00:24:44,860 పేరు? 420 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 డోనటెల్లా స్కార్బోరో. 421 00:24:48,697 --> 00:24:50,115 అదిగో అతను వచ్చాడు. 422 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 హేయ్. 423 00:24:53,535 --> 00:24:57,831 నన్ను బయటకు తీసుకువచ్చినందుకు థాంక్స్. నిన్ను ఉద్యోగం నుంచి తీసేస్తున్నాను. 424 00:24:57,831 --> 00:25:03,212 హేయ్. నువ్వు బాగానే ఉన్నావు. తేలికగా తీసుకో. ఇది నేను చూసుకుంటాను. 425 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 వద్దు. నువ్వు ఏం పట్టించుకోవాలంటే, పెగీ, 426 00:25:05,923 --> 00:25:08,175 నీ లాకర్ ని శుభ్రం చేసుకో ఎందుకంటే నిన్ను ఉద్యోగం నుంచి పీకేశాను. 427 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 నాకు కనీసం సొంత లాకరు లేదు. జీనీతో పాటు వాడుకుంటున్నాను, 428 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 అది, నా సీనియారిటీని అపహాస్యం చేస్తోంది. 429 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 చూడు, నేను ఆ డబ్బు తిరిగి తెస్తాను. 430 00:25:15,599 --> 00:25:21,688 లేదు, లేదు, లేదు. నీ టైమ్ అయిపోయింది. పైగా, ఇంక నేను నిన్ను నమ్మను. 431 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 నమ్మకం అనేది మనసులో చిన్న హద్దు. సమయం కూడా అంతే. 432 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 ఈ విషయానికి వస్తే, ఈ రాత్రికే నీకు డబ్బు తెచ్చి ఇస్తా. 433 00:25:26,860 --> 00:25:28,278 లేదంటే, రేపు తప్పనిసరిగా ఇస్తాను, 434 00:25:28,278 --> 00:25:31,156 - అర్ధరాత్రి కల్లా, వడ్డీతో సహా. - వద్దు, వద్దు, వద్దు. ఇక ఏ ఒప్పందాలూ వద్దు. 435 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 నీ మీద కేసులు తీసేసేలా చూస్తాను. 436 00:25:33,575 --> 00:25:35,410 ఒక గంటలోగా కేసులన్నీ రద్దు కావాలి. 437 00:25:35,410 --> 00:25:37,079 నాకు ఐదు నిమిషాల టైమ్ ఇవ్వు. 438 00:25:37,079 --> 00:25:38,997 - మీ అమ్మగారు సాయం చేస్తోంది. - ఏంటి? 439 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 చూడు, ఆమెతో నేను కాసేపు మాట్లాడాను, మేమూ మేమూ ఆడవాళ్లం. 440 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 నువ్వు భయపడుతున్నావని నాకు తెలుసు. 441 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 నీకు బెయిల్ ఎవరు ఇచ్చారు అనుకున్నావు? 442 00:25:47,756 --> 00:25:50,092 దేవుడా. చెత్తదానా. 443 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 ఓవెన్, బాధపడకు. 444 00:25:54,179 --> 00:25:56,849 హేయ్, నేను చేయబోతున్న నాటకం ఎంతోమందిని ఆకర్షించబోతోంది 445 00:25:56,849 --> 00:26:00,185 వాళ్ల గొంతులు పూడుకుపోయి గుండెలు పగిలిపోయి వాళ్ల కనుగుడ్లు తేలేసేలా ఉంటుంది అది. 446 00:26:00,185 --> 00:26:01,270 ఏం... 447 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 తలుపు తెరు, చెత్తవెధవా! 448 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 నా బాస్ రోజంతా జైలులో గడిపాడు. 449 00:26:16,285 --> 00:26:18,453 నువ్వు నాకు డబ్బులు ఇచ్చి ఆ కేసులు వెనక్కి తీసుకో. 450 00:26:18,453 --> 00:26:19,371 నాకు డబ్బు కావాలి. 451 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 మనం విందు చేస్తూ మాట్లాడుకుందాం. 452 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 విందా? 453 00:26:25,335 --> 00:26:27,171 - ఎప్పుడు? - ఇప్పుడే. 454 00:26:29,548 --> 00:26:30,549 మనం ఎక్కడ మాట్లాడుకుంటాం? 455 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 చీజ్ కేక్ ఫ్యాక్టరీ. 456 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 రూత్స్ క్రిస్ రెస్టారెంట్ కి వెళదాం. 457 00:26:34,219 --> 00:26:35,137 అవుట్ బ్యాక్ కి వెళదాం. 458 00:26:35,137 --> 00:26:36,263 జెరాల్డో ఆఫ్ రోమ్ రెస్టారెంట్. 459 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 మంచిది. 460 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 నువ్వే బిల్ కట్టాలి. 461 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 అయితే, ఆ కళాఖండాల కొనుగోలుదారుడు... 462 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 అతను ఇంకా కొంటున్నాడా? అతను ఇంకా కళాఖండాల అమ్మకాలు చేస్తున్నాడా? 463 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 అవును. 464 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 ఇంకా ఆయుధాలు, డ్రగ్స్. బహుశా కిడ్నీలు కూడా అమ్ముతుండచ్చు. 465 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 అయితే, అతనితో నీ వ్యాపారం ఏంటి? 466 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 అంటే, నా కలెక్షన్ నుంచి కొన్ని అమ్మాలి అనుకుంటున్నాను. 467 00:27:10,214 --> 00:27:13,008 - ఆ పికాసో చిత్రమా? - లేదు, సెజాన్ చిత్రాన్ని. 468 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 ఆహ్... హా. 469 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 నా కొనుగోలుదారుడు విరమించుకున్నాడు. 470 00:27:17,513 --> 00:27:18,597 సోథెబీలో వేలం వేయచ్చు కదా? 471 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 వాళ్ల కమీషన్లు దారుణంగా ఉంటాయి. 472 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 ఆహ్... హా. దానిని ఏం అంటారు. 473 00:27:23,227 --> 00:27:24,561 దానిని ఏం అంటారు అంటే 474 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 యూవెర్స్ డి దృశ్యం... అలాంటిదే ఏదో అంటారు. 475 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 ఉవ్సే నది పక్కన యూవెర్స్ దృశ్యం కదా? 476 00:27:32,778 --> 00:27:33,612 అవును. 477 00:27:33,612 --> 00:27:37,616 ఎందుకంటే ఆ పెయింటింగ్ ని 1999లో ఎవరో దొంగిలించారు. 478 00:27:43,830 --> 00:27:44,748 సరే, నీకు నేను సాయం చేస్తాను. 479 00:27:46,124 --> 00:27:47,209 కానీ కమీషన్ ఇవ్వాలి. 480 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 దాన్ని ఎంతకి అమ్ముదాం అనుకుంటున్నావు? 481 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 నీకు నేను దాన్ని పది లక్షల డాలర్లకి అమ్మగలను, లేదా ముప్పై లక్షలకి కూడా. 482 00:27:52,339 --> 00:27:57,344 కొనుగోలుదారుడిని తెచ్చినందుకు నాకు ఇరవై వేల డాలర్లు ఇంకా టామీ వక్షోజాల ఖర్చు నాలుగు వేల డాలర్లు ఇవ్వాలి, 483 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 అదనంగా ఓవెన్ మీద నువ్వు పెట్టిన బోగస్ కేసుల్ని ఉపసంహరించుకోవాలి. 484 00:28:00,556 --> 00:28:03,976 ఆ చెక్ గనుక క్లియర్ కాకపోతే, నీ ఇంకో చనుమొనని నేను కత్తిరించి పాడేస్తాను. 485 00:28:16,905 --> 00:28:19,366 నువ్వు ఒక వేటగత్తెవి. 486 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 ఇది నీ గురు నాటకంలో ఒక భాగమా? 487 00:28:22,286 --> 00:28:24,288 లేదు, లేదు, లేదు. కేవలం ఒక పరిశీలన. 488 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 న్యూస్ లో నువ్వు చెప్పిన ఆ ప్రవక్త సూక్తి విన్నాను. 489 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 అన్నట్లు, చాలామంది నిజాన్ని తట్టుకుని నిలబడలేరు. 490 00:28:34,381 --> 00:28:35,841 నేను ఎప్పుడూ అదే చెబుతాను. 491 00:28:38,302 --> 00:28:39,511 అదిగో నీ ఫ్రెండ్. 492 00:28:41,054 --> 00:28:42,472 అవును, నీకు కొద్దిగా రక్తం కారుతోంది. 493 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 ఆమె నన్ను అనుసరిస్తోంది. 494 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 ఆమె ఏం మాంసం తింటోంది? 495 00:28:45,225 --> 00:28:47,019 నీ మనిషిని ఎంత త్వరగా కలుసుకోగలవు? 496 00:28:47,019 --> 00:28:48,103 ఎవరు, కాచెల్ కదా? 497 00:28:48,103 --> 00:28:50,314 అతడిని ఈ రాత్రికే కలుస్తాను. పోనీ రేపు. 498 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 ఇంకా చెప్పాలంటే, బుధవారం. 499 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 అతను స్వయంగా వస్తాడో రాడో చెప్పలేను, కానీ అతని మనుషులు ఉన్నారు, తెలుసా? 500 00:28:57,070 --> 00:29:01,283 నువ్వు టామీ డబ్బు ఈ రాత్రికి ఇచ్చేయాలి. 501 00:29:01,283 --> 00:29:03,118 ఆ కేసుల్ని నువ్వు వెంటనే వెనక్కి తీసుకోవాలి. 502 00:29:03,118 --> 00:29:05,579 అవును, కానీ నేను నాతో పాటు చెక్ బుక్ తెచ్చుకోను. 503 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 నువ్వు నా చెక్కులలో ఒకటి దొంగిలించావా? 504 00:29:12,169 --> 00:29:14,213 దాని మీద కూడా సంతకం చేసేయలేకపోయావా? 505 00:29:14,213 --> 00:29:16,882 అది చట్టవ్యతిరేకం ఇంకా చెత్త పని. 506 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 మంచిది. 507 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 {\an8}డయాన్ మళ్లీ ఫోన్ చేస్తోంది. 508 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 ఆమె నా చెల్లెలు. నాకు ఒక నిమిషం టైమ్ ఇవ్వు. 509 00:29:25,807 --> 00:29:27,226 నేను ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నానో ఊహించు. 510 00:29:27,226 --> 00:29:29,645 అవును, నువ్వు ఇంట్లో లేవు ఎందుకంటే నేను మా ఇంట్లో ఉన్నాను, 511 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 - ఇంకా డెనీ మా ఇంట్లోకి రావాలని చూస్తున్నాడు. - హేయ్, డయాన్, తలుపు తెరు. 512 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 - తను జైలు నుంచి విడుదలయ్యాడు, హా? - హేయ్, చూడండి, 513 00:29:34,066 --> 00:29:35,859 - ఇది ఇంకా నా ఇల్లే, - తను ఇక్కడ లేదు, డెనీ! 514 00:29:35,859 --> 00:29:36,902 నాకు ఇక్కడ సిగ్నల్స్ రావడం లేదు. 515 00:29:36,902 --> 00:29:38,153 - పోలీసులకి చెప్తావా? - తలుపు తీయ్! 516 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 నువ్వు నా ఇంట్లోకి ఎలా ప్రవేశించావు? 517 00:29:39,696 --> 00:29:41,240 నేను కూడా తాళాలు తీసేవాడిని పిలిపించగలను. 518 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 ఇది మన ఫ్యామిలీ ఇల్లు. 519 00:29:42,741 --> 00:29:46,286 కానీ ఇది నీ ఇల్లు కాదు, అది నా ఇల్లు. నేను అందులోనే ఉంటున్నాను. 520 00:29:46,286 --> 00:29:49,248 ఇది బాగుంది. 521 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 సరే. మనం దీని గురించి మాట్లాడుకుందామా? 522 00:29:51,250 --> 00:29:55,420 బంగారం, జనానికి డబ్బు బాకీ పడిన ఇలాంటి వాడికి 523 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 - ఈ హోటల్ ఖరీదైనది అంటావా? - లేదు, అందుకే... 524 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 ఎగిరి తంతానని డెనీకి చెప్పు. 525 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 - డెనీకి చెప్పు... - ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 526 00:29:59,925 --> 00:30:02,302 ...తన క్రిమినల్ రికార్డుల్ని ఇంకా చెత్త నిర్ణయాలనీ తీసుకుని పొమ్మను, 527 00:30:02,302 --> 00:30:04,930 ఆ నేరాలని తన వెంట తీసుకుపొమ్మను. 528 00:30:04,930 --> 00:30:06,765 - ఇంక నా వల్ల కాదు. - లేదు, నా వల్ల ఇంక కాదు. 529 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 మరో పదకొండు రోజుల్లో అనివార్యంగా మేము విడాకులు తీసుకుంటామని చెప్పు, 530 00:30:09,810 --> 00:30:11,311 ఇంకా నేను రోజులు లెక్క పెడుతున్నాను. 531 00:30:11,895 --> 00:30:12,980 అలాగే నువ్వు కూడా, డయాన్. 532 00:30:12,980 --> 00:30:15,858 నా ఇంటి నుండి వెళ్లు! నా ఇంటి నుంచి బయటకు వెళ్లు! 533 00:30:15,858 --> 00:30:17,317 మేడమ్, ఇక్కడ పిల్లలు ఉన్నారు, 534 00:30:17,317 --> 00:30:20,946 - మీరు మెల్లగా మాట్లాడాలి. - నేను ముగించాను! ఇంక రిలాక్స్ అవ్వు! 535 00:30:20,946 --> 00:30:23,532 ఆ దేవుడే కాపాడాలి. 536 00:30:23,532 --> 00:30:24,700 నేను ఇంక వెళ్లాలి. 537 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 డెనీ ఎవరు? 538 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 నా చెత్త మొగుడు. 539 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 అది ఎప్పుడు జరిగింది? 540 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 అది నీ కారా? 541 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 మంచి స్నేహితులు. 542 00:30:47,264 --> 00:30:49,224 కనీసం నీ ఇంకో చనుమొనని వదిలిపెట్టారు. 543 00:31:07,326 --> 00:31:09,745 వావ్. అదిగో తను వచ్చింది. 544 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 నువ్వు ఏంటి నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావా? 545 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 త్వరగా విడుదల చేశారు. 546 00:32:13,809 --> 00:32:15,811 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్