1 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 ช่วยด้วยครับ เรียกหมอที 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,348 หัวนมผมขาด 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 - ห้ามเข้ามานะคะ - นี่ครับ ช่วยด้วย ผมเก็บมา 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,229 - ตรงนี้ห้ามเข้านะคะคุณ - อยู่นี่ ผม... 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,319 ขอบุรุษพยาบาลค่ะ 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 อะไร ฉันกําลังงีบอยู่ 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 โอเค 8 00:01:01,562 --> 00:01:04,105 มองอะไรของคุณ ไปไกลๆ เลยนะ 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 แม่ง 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 โอเค 11 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 ก็อย่างที่เห็นค่ะว่าเพื่อนบ้านดีมาก 12 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - สวนตรงตลาดก็สวย - โครงสร้างก็ดี 13 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 น่าอยู่มากครับ 14 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 - น่าอยู่ เข้ากับทะเลทราย - ใช่ค่ะๆ 15 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 ผมชอบจริงๆ 16 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 เปิดสิ 17 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 ห่าเอ๊ย 18 00:02:37,324 --> 00:02:39,117 {\an8}ขอโทษค่ะ ขอตัวสักครู่นะคะ 19 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}ครับ ได้เลย 20 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 ไปโดนอะไรมาเนี่ย พี่เจ็บตรงไหนมั้ย 21 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 มาทําอะไร แล้วเพื่อนไฮโซนั่นใคร 22 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 รถไปโดนอะไรมา 23 00:02:48,627 --> 00:02:51,839 ชนแล้วหนี พี่จะไม่ไปวอลมาร์ตแล้ว 24 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 - ตอนโดนชนพี่อยู่ในรถรึเปล่า - ไม่อยู่สิ 25 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 กล่องดํายังไม่รอดเลย 26 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 คุณเป็นใคร 27 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 - คริส คูลีย์ครับ แกลลันทรีอสังหา - นี่คริส 28 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 - สบายดีมั้ยครับ - เขาชื่อคริส 29 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 - บ้านนี้ไม่ขาย - เหรอครับ 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 - ไปประเมินราคาที่อื่นไป - เพ็ก... พี่ผ่อนบ้านไม่ไหว 31 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 - ลองประเมินราคาก่อน - ไปๆ ออกไป รีบไปเลยนะ 32 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 - โอเคๆ - เดี๋ยวฉันกับสตวร์ทจะโทรหา 33 00:03:13,402 --> 00:03:15,237 - ขอบคุณครับ ยินดีที่ได้รู้จัก - ไม่โทรหรอก 34 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 - ไม่ต้องรอ - ขอโทษนะคะคริส 35 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 - พร้อมแล้วว่ากัน - ไม่พร้อม 36 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 บ้าเอ๊ย 37 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 อย่างน้อยพี่ก็มีประกันใช่มั้ย 38 00:03:22,953 --> 00:03:26,415 พี่มีแต่หนี้ บริษัทพวกนี้มันหน้าเลือดทั้งนั้น 39 00:03:26,415 --> 00:03:28,584 แค่ตดในรถก็ต้องจ่ายมันร้อยนึงแล้ว 40 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 จะรับมั้ยเนี่ย ทําไมพี่ไม่เคยรับสายเลย 41 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 - พวกขายของ - พี่นี่น่าปวดหัว 42 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 พวกสแกมเมอร์ในนิวเดลีพยายาม 43 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 เจาะเข้าบัญชีพี่มาทั้งอาทิตย์แล้ว พี่สงสัย 44 00:03:41,763 --> 00:03:42,848 เอาเข้าไป 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,983 ดูโฟมสิ งานศิลป์ชัดๆ 46 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 คราวหน้าพี่จะทํารูปดอกไม้ให้ 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 เออนี่ เอาสเต็กมั้ย 48 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 ไม่เอา แล้วทําไมพี่มีสเต็กเยอะขนาดนี้ 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 เพื่อนขายน่ะ 50 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 นี่... 51 00:04:07,331 --> 00:04:12,377 พี่อยากได้เงินดาวน์รถน่ะ เพราะคันนั้นคงขับไม่ไหวแล้ว 52 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 พี่ทําคดีอยู่ 53 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 เดี๋ยวคืนตังให้ 54 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 จุดนี้จ้างคนขับพร้อมรถลีมูซีนน่าจะถูกกว่านะ 55 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 นั่นสตวร์ทพูดใช่มั้ย 56 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 เอาคําพูดเขามาใช่มั้ย 57 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 ฉันก็พูดเหมือนกัน 58 00:04:25,682 --> 00:04:29,353 - ไดแอน อย่าแอ๊บ - อะไรเนี่ย 59 00:04:29,353 --> 00:04:32,272 อย่าเอานิสัยคนใกล้ตัวมาใช้สิ 60 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 ฉันคิดเองได้น่า 61 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - คดีนี้ใหญ่มากนะ เชื่อพี่ - โอเค 62 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 อ๋อ งาน "นักสืบเอกชน" น่ะเหรอ 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,323 คดีจริงๆ นะ ไม่ใช่ "งานมโน" 64 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 คิดว่าเมื่อคืนพี่หายไปไหนมาล่ะ ฮะ 65 00:04:45,744 --> 00:04:50,499 พี่ทํางานไง ตรวจสอบครั้งใหญ่ ตามอ่านข่าวได้เลย 66 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 แล้วห้ามพาใครมาดูบ้านตอนพี่ไม่อยู่อีกเด็ดขาด 67 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 ก็ได้ 68 00:04:56,880 --> 00:04:58,715 เดี๋ยวฉันดาวน์รถให้ 69 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 ขอบใจจ้ะ 70 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 แต่นี่เป็นบ้านของทุกคนนะเพ็กกี้ ฉันก็เป็นเจ้าของ 71 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 ใช่จ้ะ 72 00:05:09,852 --> 00:05:11,645 เหมือนโดนแทงข้างหลังเลย 73 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 พวกนั้นไม่สนหรอกว่าฉันจะซุกหัวนอนที่ไหน 74 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 ฉันเข้าใจ 75 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 แล้วบอกเลยนะ พวกนั้นนึกว่าตัวเองฉลาด 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 แต่ฉันกําลังจะรวยเละ 77 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 ใช่จ้ะ ทําไมรู้มั้ย คูเปอร์กับฉัน... 78 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 หลักๆ คือคูเปอร์ ค้นเน็ตเจอข้อมูลเด็ดๆ ของไอ้กูรู 79 00:05:28,662 --> 00:05:33,584 ถามจริง มันทําอะไร เคยติดคุกหรือติดยา ฉันว่าแล้ว 80 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 ฟังดีๆ ภรรยาเขาหายสาบสูญ 81 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 คนฆ่าเมีย โห 82 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 ดอนนาเทลล่าตายแล้ว 83 00:05:42,926 --> 00:05:44,636 งั้นคงไม่ต้องกินยาแล้ว 84 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 เขาบอกว่าเมียทิ้งแล้วหนีไปเม็กซิโก 85 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 ฉันพนันว่าตายแล้ว 86 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 ตายสนิท 87 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 ใช่มะ แล้วครอบครัวไม่เชื่อเลย ตั้งรางวัลไว้ 70,000 88 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 อาจจะยังอยู่ก็ได้ ต้องหาข้อมูล 89 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 เฮ้ย ต้องเอาเงินมาให้ได้ ของของเรา 90 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 ใช่ เราชอบชีวิตวุ่นๆ วุ่นวายเลยเพ็ก 91 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 - จัดมาเลย - เจ๋ง 92 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 ขอโทษนะคะ 93 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 ค่าติดล็อกตรงกระจกเท่าไหร่คะ 94 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 ส่งความรู้สึกไปไว้ที่เท้าขวา 95 00:06:16,376 --> 00:06:20,547 เริ่มที่นิ้วโป้ง แล้วส่งไปยังนิ้วเท้าทีละนิ้ว 96 00:06:21,340 --> 00:06:25,677 พอความรู้สึกที่นิ้วเท้าเพิ่มขึ้น คุณจะรู้สึกปลอดภัย 97 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 ไม่ต้องกลัว คุณมีพร้อมแล้ว 98 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 ฉิบหาย 99 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 หวัดดี 100 00:06:40,651 --> 00:06:44,112 เอาไปจอดไกลๆ เลยนะ ไป๊ ลูกค้าผมจะมาแล้ว 101 00:06:44,112 --> 00:06:47,199 ฉันอยากคุยเรื่องไอ้กูรูบ็อบเวรนั่นน่ะ 102 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 คุณต้องไปเรียนไม่ใช่เหรอ 103 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 ใช่ วันนี้เขาเลต แต่ก็สอนดีนะ 104 00:06:52,621 --> 00:06:54,206 เอาเลคเชอร์มาดูด้วย 105 00:06:54,206 --> 00:06:56,792 คงมีหรอก ฉันจําได้หมดย่ะ 106 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 นี่ ฉันนัดคุยกับไพโอเนียร์ทาวน์ให้แล้ว 107 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 เหลือแค่คุณเข้าไปปิดดีล 108 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 วันนี้คุณทําอะไรมั่ง 109 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 รู้มั้ยว่าผมทําอะไร 110 00:07:07,427 --> 00:07:10,305 ผมล้างห้องน้ําเตรียมไว้ เผื่อลูกค้ารายล่าสุด 111 00:07:10,305 --> 00:07:11,765 อยากเข้าห้องน้ํา 112 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 - งานของคุณน่ะ - ไม่ใช่หน้าที่ฉันซะหน่อย 113 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 เพราะลูกจ้างคนเดียวของผมไม่ช่วยอะไรเลย 114 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 วันๆ เอาแต่ขับบานาน่าสปลิตร่อนไปมา 115 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 นี่ ไอ้กูรูมันเที่ยวขายของโจรให้เขาไปทั่วเลยนะ 116 00:07:25,571 --> 00:07:30,742 แถมเมียมันหายไปอีก แปลว่าอะไรล่ะ เงินรางวัลไง 117 00:07:30,742 --> 00:07:35,122 คุณไม่ได้เงิน 70,000 หรอก เขาไม่อยากให้หาเจอ 118 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 คุณรู้แล้วเหรอ 119 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 คุณยังไม่รู้อีกเหรอ 120 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 ฉันจะไปรู้จากไหน แถวเต้นแคนแคนที่ไพโอเนียร์ทาวน์เหรอ 121 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 ฟังนะ เขาทิ้งโน้ตไว้ว่าถอนเงินไปหมดเกลี้ยง 122 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 ตํารวจไปเจอรถที่เม็กซิโก 123 00:07:47,885 --> 00:07:49,970 ครอบครัวอยากได้คําตอบ 124 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 แน่นอน ว่าเขาเคยตั้งค่าหัว เคย 125 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 เด็ดเลย 126 00:07:55,601 --> 00:07:59,855 ไม่ ผมบอกแล้วไงว่าไม่ได้เรื่อง เอารถไปจอดที่อื่นได้แล้ว 127 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 ลูกค้าผมจะมาแล้ว 128 00:08:01,982 --> 00:08:04,484 โอเค นี่ รับนะ 129 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 กินฟริโตพายซะ ฉันซื้อมาฝาก 130 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 โอเค ไป 131 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 นี่แครอล ดูสิ รถคันใหม่ฉัน 132 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 พวกนั้นอยากให้ฉันซื้อรถใช้งาน 133 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 เพ็กกี้ แม่คุณกําลังจะขึ้นรถเมล์ 134 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 แม่คนที่ฉันบอกน่ะเหรอ 135 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 คิดว่าใช่นะ 136 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 ขับตามไปเลย 137 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 ส่งพิกัดมาด้วยนะ เดี๋ยวฉันรีบตามไป 138 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 - ฉันไปละ - ครับ 139 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 คุณคะๆ 140 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 เดี๋ยวก่อนๆ ขอบคุณ 141 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 142 00:09:48,338 --> 00:09:51,175 - ฉันดูแลรถให้เอง - กุญแจอยู่ในรถ 143 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 ค่ะ 144 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 มีที่นั่งว่างเยอะนะ 145 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 วันนี้อากาศดีนะคะ 146 00:10:18,368 --> 00:10:20,204 ปาล์มสปริงก็อากาศเหมือนเดิมตลอด 147 00:10:21,788 --> 00:10:22,915 คุณมาจากไหนคะ 148 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 เคยอยู่นิวยอร์กเมื่อนานมาแล้ว 149 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 ไซออสเซต 150 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 คุณหน้าเหมือนคนที่ฉันเคยรู้จักเลย 151 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 เขาสวยมากเลยนะคะ 152 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 อย่าบอกนะว่าจะจีบฉัน 153 00:10:39,389 --> 00:10:42,226 ไม่หรอกค่ะ ชีวิตฉันวุ่นวายเกินไป 154 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 ฉันเคยอยู่ลอสแอนเจลิสด้วยนะ 155 00:10:49,316 --> 00:10:50,651 เหรอคะ 156 00:10:50,651 --> 00:10:51,985 เมื่อก่อนฉันเป็นดารา 157 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 ท่าทางจะเก่งนะคะเนี่ย 158 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 เก่งสิ 159 00:10:56,865 --> 00:10:59,493 ฉันมีงานแสดงทุกวัน 160 00:10:59,493 --> 00:11:02,454 ตั้งแต่กันสโมก จนถึงบี.เจ. แอนด์เดอะแบร์ 161 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 เรื่องสุดท้ายเป็นหนังโป๊รึเปล่าคะ 162 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 ไม่ใช่ เป็นเรื่องเกี่ยวกับลิงบนถนน ดังเลยนะ 163 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 ฉันเข้าใจค่ะ ลิงมันดูเพลิน 164 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 ฉันจะลงป้ายนี้แล้วนะ 165 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 อย่าเพิ่งๆ ฉันขอเบอร์ก่อน 166 00:11:17,636 --> 00:11:19,847 ฉันรู้จักคนในวงการเพียบ 167 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 ฉันว่าฉันหางานให้คุณได้ 168 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 คุณยังไม่ดับ ยังหากินได้อีกนาน 169 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 เขาเป็นนักแสดงใช่มั้ย 170 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 ใช่ 171 00:11:53,172 --> 00:11:57,968 อาจจะฟังดูไร้สาระนะเพ็ก แต่คุณน่าจะทําละคร 172 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 ให้เขารับบทรอสลิน อาการคุณจะได้ดีขึ้นซะที 173 00:12:05,350 --> 00:12:10,480 เพอร์เฟกต์เลยนะเนี่ย เหมือนรอสลินส่งมา 174 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 เหลือเชื่อเลย 175 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 เอามือถือมา 176 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 ฉันจะตั้งเตือนไว้ทุกชั่วโมงให้คุณเขียนบท 177 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 ต้องจัดระเบียบหน่อย 178 00:12:21,992 --> 00:12:24,203 สายเข้าน่ะ เหมือนจะสําคัญ 179 00:12:24,203 --> 00:12:26,079 พวกสแกมเมอร์จากอินเดีย 180 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 โอเค 181 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 เพ็กกี้ นิวแมน 182 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 ดิฉันโทรจากโรงพยาบาล ปาล์มเดเสิร์ตนะคะ อย่าเพิ่งวางค่ะ 183 00:12:33,754 --> 00:12:36,507 เรามีคนไข้ชื่อบ็อบ สการ์เบอโร 184 00:12:36,507 --> 00:12:38,133 - นี่ - เราได้เบอร์คุณมาจากแขนเขา 185 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 - สการ์เบอโร - แล้วเขาไม่ยอม 186 00:12:39,510 --> 00:12:41,595 ให้เบอร์ติดต่อคนอื่นเลย 187 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 - มารับบ็อบ สการ์เบอโรเหรอครับ - ค่ะ 188 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 เราต่อหัวนมไม่ได้ครับ เขาเศร้ามากเลย 189 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 มันไม่มีประโยชน์อยู่แล้ว 190 00:12:48,060 --> 00:12:50,771 - เขาต้องกินยาแก้ปวดนะครับ - จัดมาเลยค่ะ 191 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 คุณครับ เพื่อนมาแล้วครับ 192 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 หวัดดีค่ะ ฉันพาไปเอง 193 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 ไม่ใช่เพื่อน 194 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 มาทําอะไรไม่ทราบ 195 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 เขาบอกว่านายเรียกชื่อฉันตอนสลบ 196 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 ฉันไม่รู้ชื่อเธอ 197 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 ไปเอายาแก้ปวดกันเถอะ 198 00:13:07,162 --> 00:13:09,248 เมื่อคืนเธอน่าจะช่วยฉันนะ 199 00:13:09,248 --> 00:13:11,124 เห็นอยู่ว่าพวกมันทําร้ายฉัน 200 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 ฉันเป็นพี่ชายนายเหรอ 201 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 ฉันส่งสัญญาณขอให้ช่วย 202 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 ฉันส่งสัญญาณว่าโดนจับ ตอนนี้ฉันพิการเลย 203 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 เสียใจด้วยนะ 204 00:13:21,301 --> 00:13:24,012 เอาเหอะ มา 205 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 กินยาแก้ปวดซะ 206 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 ชีวิตจะได้ราบรื่น สองเม็ด 207 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 ว่าแต่เพื่อนนายที่โรงจอดรถโมโหอะไรนาย 208 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 ฉันขอกินเทเทอร์ท็อตส์ของฉันได้มั้ย 209 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 ฉันไม่ได้ขับมาส่งฟรีๆ นะ 210 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 นายต้องเอาเงิน 3,000 ไปคืนไพโอเนียร์ทาวน์ 211 00:13:51,123 --> 00:13:55,794 แทมมี่แฟนนายน่ะ ทํานมเพื่อนาย 212 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 แล้วก็ขโมยเงินไปจ่ายค่านม 213 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 ฉันไม่เคยขอให้ทํา 214 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 แล้วออกมาเป็นไงมั่ง 215 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 ไอ้กูรูเอ้ย 216 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 ฉันจะกินเทเทอร์ท็อตส์ของตัวเองได้ยัง 217 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 ฉันต้องการเงินเข้าใจมั้ย 218 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 ท็อตส์แลกเต้า 219 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 นี่รางวัลอะไรเนี่ย 220 00:14:25,157 --> 00:14:28,327 "ซีรีส์สืบสวน: เป็นศพที่สปา" 221 00:14:28,911 --> 00:14:29,995 ของจริงปะเนี่ย 222 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 รางวัลนิวซีย์ เคยได้ยินมั้ย 223 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 เคยได้ยินแต่พูลิตเซอร์ 224 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 นิวซีย์เป็นรางวัลสายช่องข่าวโดยเฉพาะน่ะ 225 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 ไม่เคยได้ยินเลย ออสการ์ยังเคย 226 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 เขามีสองปีก นายมีปีกเดียว 227 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 มันเฉพาะทางกว่าน่ะ 228 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 เหมือนรางวัลการ์ดเฝ้าประตูมากกว่า 229 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 มันทรงเกียรติมากนะ 230 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 ตกลงนี่ของจริงเหรอเนี่ย 231 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 เธอรู้จักคนซื้องานศิลปะ 232 00:14:56,939 --> 00:14:58,732 ฉันรู้จักคนเต็มไปหมดแหละ 233 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 นักข่าวท้องถิ่นมีปัญญาซื้อรูปปิกัสโซ่ได้ไง 234 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 เมียฉัน 235 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 นายมีเมียด้วยเหรอ 236 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 ไหนล่ะเมีย 237 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 ไปแล้ว ขอนอนก่อนนะ เพลียมากเลย 238 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 พรุ่งนี้ค่อยคุยเรื่องคนซื้องานศิลปะ 239 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 เก็บสมุดเช็กไว้ไหนน่ะบ็อบบี้ 240 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 ในเก๊ะห้องครัว บ็อบเฉยๆ 241 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 {\an8}(สการ์เบอโร อาร์. เพศชาย - 11/25/1970) 242 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 อะไรเนี่ย โอเค 243 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 นี่ ตื่นก่อน 244 00:15:49,533 --> 00:15:53,328 สภาพเหมือนหนีออกมาจากโรงพยาบาลบ้าเลย 245 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 โอเค โอ๊ย อะไรอีกเนี่ย 246 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 เราจะมีเซ็กซ์กันเหรอ 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 ฉันต้องเขียนบทละคร 248 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 เธอบอกว่ารู้จักคนซื้อภาพศิลปะ 249 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 รู้สิ อะ โอเค 250 00:16:12,764 --> 00:16:16,393 อะ เซ็นซะ 4,000 251 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 เก่งมาก 252 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 โอเค 253 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 เร็วๆ 254 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 ฝันดีนะ 255 00:16:26,069 --> 00:16:27,571 อย่าให้ผีมาหลอก 256 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 {\an8}(THE RHETORIC AND THE POETICS ของอริสโตเติล) 257 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 {\an8}"เพ็กกี้เดินขึ้นเวทีด้วยความโดดเด่น" เพ็กกี้ 258 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 "นี่เป็นละครเกี่ยวกับความรักและความโศก" 259 00:16:43,504 --> 00:16:45,005 "เหมือนแฮมิลตัน" 260 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 ดี 261 00:17:02,648 --> 00:17:04,107 เขาจะไปรู้อะไร 262 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 เอาละจ้ะ วางอาหารไว้บนมือ 263 00:17:06,818 --> 00:17:08,194 แล้วแบมือแบบนี้ 264 00:17:12,616 --> 00:17:16,662 โห นี่มัน 4,000 นะ 265 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 เขาอยากจ่ายน่ะ 266 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 แต่เขาอยากให้คุณไปดูแลอย่างอื่น 267 00:17:21,959 --> 00:17:25,546 เขาอยากให้ไพโอเนียร์ทาวน์ยังอยู่ แล้วจบแค่นั้น 268 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 การสืบสวนมันวุ่นวาย 269 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 - ฝีมือแทมมี่ - ไม่ตอบรับ ไม่ปฏิเสธ 270 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 ลืมมันไปซะ 271 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - เปลี่ยนรหัสรึยัง - เปลี่ยนแล้ว 272 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 ไม่ต้องถามนะ ผมไม่บอก 273 00:17:40,602 --> 00:17:41,645 งั้นก็ปลอดภัย 274 00:17:41,645 --> 00:17:43,605 แถมคุณมีทีมรักษาความปลอดภัยแล้วด้วย 275 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 ทีมอะไร 276 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 เราคุยกันแล้วนะโอเว่น 277 00:17:47,609 --> 00:17:52,197 เราคุยอะไรกันในห้องนี้ นักสืบบรูซ ฮาร์วีย์ไง 278 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 ผมต้องคุยกับแม่ก่อน 279 00:17:56,201 --> 00:17:58,036 เมื่อไหร่ ตอนแม่มาเปลี่ยนผ้าอ้อมเหรอ 280 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 คุณเป็นเจ้าของธุรกิจนะโอเว่น 281 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 เป็นผู้นําหน่อยสิ 282 00:18:01,832 --> 00:18:03,584 ราคาเท่าไหร่ 283 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 แล้วเขาทําอะไรบ้าง 284 00:18:05,627 --> 00:18:09,464 ทําได้ทุกอย่าง เดี๋ยวฉันนัดคุยให้ ไปซ้อมสายแล้ว 285 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 ซ้อมอะไร 286 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 ("อาวร์ไพโอเนียร์ทาวน์" โดยเพ็กกี้ นิวแมน) 287 00:18:14,344 --> 00:18:16,305 (นําแสดงโดยเพ็กกี้ นิวแมน กับดาราทีวี จินเจอร์ ฟ็อกซ์) 288 00:18:16,305 --> 00:18:18,473 (เริ่มวันอังคาร ไม่ก็พฤหัส... เร็วๆ นี้) 289 00:18:19,975 --> 00:18:21,393 อ่านไม่ออกเลย 290 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 คุณตาบอดเหรอ 291 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 เปล่า อย่างกับไก่เขี่ย อ่านยาก 292 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 วันนี้คุณจะตายแล้ว 293 00:18:30,235 --> 00:18:33,030 คุณพูด "ฉันจะไปลองไอส์แลนด์" 294 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 คุณใกล้ตาย หลับๆ ตื่นๆ 295 00:18:35,991 --> 00:18:38,785 ฉันบอกว่า "เราไม่ได้อยู่ลองไอส์แลนด์แล้ว" 296 00:18:39,620 --> 00:18:41,288 แล้วคุณก็บอกว่า 297 00:18:41,288 --> 00:18:43,874 "ฉันจะไปหาพ่อแม่ที่เยอรมนี" 298 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 แล้วฉันตอบว่า "เพ้อบ้าอะไรเนี่ย" 299 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 เขียนเอาไว้หมดแล้ว 300 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 ปกติเขาจะพิมพ์บทมาให้น่ะ 301 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 พักก่อน 302 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 โรเจอร์ 303 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 เพ็กกี้ 304 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 ฉีดสเปรย์แอ็กซ์เหรอ 305 00:19:04,561 --> 00:19:06,021 น้ําหอมน่ะ 306 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 ห้ามฉีดน้ําหอมเข้าไพโอเนียร์ทาวน์ ถึงจะเป็นฝ่ายบัญชีก็ไม่ได้ 307 00:19:09,942 --> 00:19:12,903 อ้อ แล้ววันนี้โรงเหล้าก็ปิดด้วย 308 00:19:12,903 --> 00:19:15,280 ช่วยกลับไปด้วยจ้ะ 309 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 ลาก่อน 310 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 นี่อ่านว่า "นาซี" รึเปล่า 311 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 ทุกวันนี้ยังมีนาซีเต็มเยอรมนี 312 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 นี่มันยุค 1870 ไม่ใช่เหรอ 313 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 เพ็กกี้ 314 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 เพ็กกี้ นั่นอะไร นั่นป้ายอะไร 315 00:19:37,803 --> 00:19:40,430 คุณไม่เห็นบอกผมเลยว่าจะมีละครอะไร 316 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 พักต่ออีกหน่อยนะ 317 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 ฉันบอกแล้วไงว่าเราซ้อมกันอยู่ 318 00:19:45,644 --> 00:19:47,688 สไลด์ซิตี้มีเซิร์ฟแล้ว 319 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 เราก็มีเทิร์ฟไง 320 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 เรานําเสนอทางเลือกที่ไม่ใช่น้ํา 321 00:19:51,942 --> 00:19:54,987 นั่นก็คือดราม่าแสนสะเทือนใจ 322 00:19:54,987 --> 00:19:56,488 ฉันยังไม่อยากบอกหรอกนะ 323 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 แต่ฉันว่างานนี้ต้องเหมือนแฮมิลตัน คนต้องแนะนํากันปากต่อปาก 324 00:20:00,534 --> 00:20:02,160 ทุกคนต้องคลั่งแน่ 325 00:20:02,160 --> 00:20:03,287 คลั่งอะไร 326 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 คุณไม่... ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 327 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 คืออะไรล่ะ 328 00:20:07,165 --> 00:20:12,963 เรียกว่าละครสุดแสนยิ่งใหญ่ โดยทีมโปรดักชั่นมืออาชีพก็ได้มั้ง 329 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 เห็นผู้หญิงคนนั้นมั้ย 330 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 คุ้นๆ มั้ย 331 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 เคย... เคยมั้ง ผม... 332 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 โอเค ผมเคยเห็นเขาที่ไหน 333 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 ทุกที่ 334 00:20:28,562 --> 00:20:32,983 เขาเป็นดาราชั้นดีนะโอเว่น เราต้องมี เขาเคยเล่นทุกเรื่อง 335 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 แฟนคลับเพียบ 336 00:20:34,359 --> 00:20:38,155 คนอยากมาดูเต็มแน่ แล้วคุณไม่เสียอะไรเลย 337 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 เออ ผมเคยเห็น ผมเคย แน่ๆ มั่นใจ 338 00:20:46,914 --> 00:20:48,540 เคยดูดีไซน์นิงวีเมนมั้ย 339 00:20:50,250 --> 00:20:51,793 สุดยอด 340 00:20:53,003 --> 00:20:56,215 - เดอะไวร์ - เคย เอ๊ะ เขาเล่นเรื่องนั้นเหรอ 341 00:20:56,215 --> 00:20:57,799 ไม่ได้เล่น 342 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 สไลด์ซิตี้ไม่มีทางสู้ได้เลย 343 00:21:02,054 --> 00:21:05,974 โอเค ได้ เอาละ งั้นไปฝึกเลย 344 00:21:05,974 --> 00:21:08,185 ไปซ้อม ไปแสดงเลย 345 00:21:08,185 --> 00:21:10,646 เอาละ มาแล้ว จินเจอร์ เริ่มใหม่เลย 346 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 นี่ๆ จดไว้นะ 347 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 แม่บอกว่า "ฉันอยากกินเกี๊ยว" 348 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 เปลี่ยนเป็นเดนิชชีสดีกว่า 349 00:21:23,784 --> 00:21:26,995 - พี่เปลี่ยนล็อกจริงเหรอ - พี่บอกแล้วไงว่าเดี๋ยวหาเงินให้ 350 00:21:26,995 --> 00:21:29,748 - พี่เป็นนักสืบเอกชนแล้ว - อ๋อเหรอ ไม่เหมือนเลย 351 00:21:29,748 --> 00:21:31,667 พี่กําลังทําคดีฆาตกรรม 352 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 ตายแล้ว เพ็กกี้ คนนั้นเหมือนแม่เลย 353 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 เนอะ พี่กําลังจะเล่นละครระบายอารมณ์ ตามที่อริสโตเติลบอกไว้ 354 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 พี่จะล้างบาปที่ทําไว้กับแม่ให้หมด จะได้ไม่เป็นมะเร็ง 355 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 จะเอาสักตอนมั้ยล่ะ เหมือนบําบัดแหละ 356 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 ไม่เอา ขอกุญแจเข้าบ้านดีกว่า 357 00:21:51,103 --> 00:21:52,396 ไม่มีกุญแจสํารอง 358 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 เหรอ ทําไว้ดอกเดียวเหรอ แจ๋วมากเพ็กกี้ แจ๋วจริงๆ 359 00:21:55,691 --> 00:21:58,277 - แบบนี้ทั้งปี - ไป ไปเหอะจินเจอร์ ไปๆ 360 00:21:58,277 --> 00:21:59,736 อย่าไปสนใจ 361 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 ฉันต้องคว้ารางวัลนําจับให้ได้ 362 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 แม่ต้องภูมิใจมากแน่ถ้าฉันหาเงินได้ 70,000 363 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 นี่ ตาแก่นั่นสอนเรื่องคนหายรึยัง 364 00:22:14,751 --> 00:22:19,381 สอนแล้ว ที่จริงฉันหาข้อมูล ก่อนเขาหายไปมาแล้วด้วย 365 00:22:19,381 --> 00:22:21,758 คุณต้องดูนะ ฉันได้มาจาก YouTube 366 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 วิดีโอตอนเขาตกงาน 367 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 งั้นฉันดูด้วย เพราะตอนนี้ฉันรู้จักเขาแล้ว 368 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 เอ๊ะ นี่... เดี๋ยว 369 00:22:29,266 --> 00:22:31,143 เขาเอาไวน์เธอไปหมดเลย 370 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 ทั้งขวด 371 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 ไวน์ซอฟบล็องถูกๆ น่ะ ปล่อยไปเถอะ 372 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 เดี๋ยวนะ คุณชอบหมอนี่รึเปล่า 373 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 ใคร ไอ้บ้ากูรูน่ะเหรอ เปล่า 374 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 รึเปล่านะ 375 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 เมื่อก่อนอาจจะชอบ แต่ไม่แล้ว 376 00:22:48,827 --> 00:22:51,580 ฉันเลือกจะไม่ชอบเขา ก็เลยไม่ชอบ 377 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 โอเค ดี 378 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 ฉันไปแอบโหลดมานะ เพราะเขาลบทิ้งแล้ว 379 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 {\an8}วันนี้เราจะพาคุณไปปาล์มแคนยอนไดรฟ์ค่ะ 380 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 {\an8}(เคพีวีเค) 381 00:22:59,713 --> 00:23:03,300 {\an8}เราได้ข่าวว่าบ่อน้ําขนาดใหญ่ถล่มลง กลืนชีวิตนักท่องเที่ยวไปหนึ่งคน 382 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 อลิเชีย เฮอร์เรร่าอยู่ที่นั่น พร้อมข้อมูลล่าสุดทุกอย่างแล้ว 383 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 อลิเชีย โศกนาฏกรรมนี้เป็นยังไงคะ 384 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ แป๊บนึงนะ 385 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 โศกนาฏกรรม 386 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 มันไม่สําคัญด้วยซ้ํา 387 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 ก็แค่คนตาย คือ... 388 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 อีกหน่อยทุกคนก็ต้องตายอยู่แล้ว 389 00:23:19,691 --> 00:23:21,860 วันนี้เป็นตานักท่องเที่ยว 390 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 แล้วไง เพราะทุกอย่าง... 391 00:23:24,112 --> 00:23:28,992 ทุกอย่างมันไร้สาระ ไม่สําคัญเลย 392 00:23:28,992 --> 00:23:31,537 คุณกับปัญหาของคุณ 393 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 - สามียัยนี่มีชู้ - อะไรวะบ็อบ 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 ไร้สาระไปหมด ทุกอย่างไร้สาระ 395 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - ทุกอย่างไร้สาระ - เขาก็พูดไม่ผิดนะ 396 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 ยังไงทุกคนแม่งก็ต้องตาย 397 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ - ขอโทษนะคะ บ็อบ 398 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 บาร์บ หุบปาก 399 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 - มีแต่คนเกลียดคุณ - บ็อบ! 400 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 - บ็อบ - และคุณไม่ควรใส่สีแดงเลย 401 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 หลายคนก็คิดแบบนั้น คิดว่าทําไมเขาได้ฉายากูรูบ็อบล่ะ 402 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 เสียงอะไรวะ 403 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 อะไร อะไรวะ ตํารวจเหรอ 404 00:24:03,151 --> 00:24:05,863 - เบโซส์เหรอ - คูเปอร์น่ะ 405 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 แชดซื้อให้แก 406 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 โอ้โฮ ฝีมือเด็กที่ ขโมยโซวีญงบล็องของเธอไปเหรอ 407 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 ในโรงรถมีอีกเยอะเลยนะ 408 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 คุณจะบ้าเหรอ ผมไม่ได้ขโมยเช็ก 409 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 เพ็กกี้ นิวแมนเอามาให้ผม 410 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 - เป็นเช็กของเพ็กกี้ - วางมือ 411 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 แต่เพ็กกี้ไม่ได้เอาไปขึ้นเงินไง 412 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 นิ้วโป้ง 413 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 - ทําไมคนเราถึงแย่แบบนี้เนี่ย - นี่ 414 00:24:30,012 --> 00:24:32,181 (สถานีตํารวจ) 415 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 ห้ามสูบในนี้ค่ะ 416 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 ฉันไม่สูบบุหรี่ 417 00:24:39,563 --> 00:24:41,106 เออนี่ ระหว่างที่รอ 418 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 ฉันอยากขอดูบันทึกแจ้งคนหาย 419 00:24:43,692 --> 00:24:44,860 ชื่ออะไรคะ 420 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 ดอนนาเทลล่า สการ์เบอโร 421 00:24:48,697 --> 00:24:50,115 มาแล้ว 422 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 ว่าไง 423 00:24:53,535 --> 00:24:57,831 ขอบคุณที่ประกันผมออกมา คุณโดนไล่ออก 424 00:24:57,831 --> 00:25:03,212 นี่ ไม่ต้องกลัวแล้ว ใจเย็นๆ ฉันจัดการเอง 425 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 ไม่ต้อง ถ้าอยากจัดการนะเพ็กกี้ 426 00:25:05,923 --> 00:25:08,175 ก็ไปเคลียร์ล็อกเกอร์ซะ เพราะคุณโดนไล่ออก 427 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 ฉันไม่มีล็อกเกอร์ด้วยซ้ํา ฉันใช้กับจีนนี่ 428 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 ซึ่งตามหลักอาวุโสแล้ว มันทุเรศมาก 429 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 เดี๋ยวฉันเอาเงินมาคืนให้น่า 430 00:25:15,599 --> 00:25:21,688 ไม่ๆ หมดเวลา และผมก็ไม่ไว้ใจคุณแล้วด้วย 431 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 ความไว้ใจเป็นจินตนาการ เวลาก็เหมือนกัน 432 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 พูดก็พูดเถอะ เดี๋ยวคืนนี้ฉันเอามาให้เลย 433 00:25:26,860 --> 00:25:28,278 อย่างช้าที่สุดคือพรุ่งนี้ 434 00:25:28,278 --> 00:25:31,156 - ก่อนเที่ยงคืน บวกดอกเบี้ย - ไม่เอาๆ ไม่ต้องแถม 435 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 ฉันจะให้เขาถอนแจ้งความ 436 00:25:33,575 --> 00:25:35,410 ถอนแจ้งความต้องภายในหนึ่งชั่วโมง 437 00:25:35,410 --> 00:25:37,079 ฉันขอห้า 438 00:25:37,079 --> 00:25:38,997 - แม่คุณก็เห็นด้วย - ฮะ 439 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 ฉันไปคุยแบบลูกผู้หญิงกับท่านมา 440 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 ฉันรู้ว่าคุณกลัว 441 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 คิดว่าใครจ่ายค่าประกันตัว 442 00:25:47,756 --> 00:25:50,092 โอ๊ย ชะนี 443 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 โอเว่น อย่าคิดมาก 444 00:25:54,179 --> 00:25:56,849 โชว์ที่ฉันทําต้องทําให้คนดู 445 00:25:56,849 --> 00:26:00,185 จุกอกและประทับใจจนตาถลนแน่นอน 446 00:26:00,185 --> 00:26:01,270 อะ... 447 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 เปิดประตูนะไอ้เวร 448 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 เจ้านายฉันต้องไปนอนในคุก 449 00:26:16,285 --> 00:26:18,453 เอาเงินมาแล้วถอนแจ้งความซะ 450 00:26:18,453 --> 00:26:19,371 ฉันอยากได้เงิน 451 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 ไว้คุยกันตอนดินเนอร์ดีกว่า 452 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 ดินเนอร์อะไร 453 00:26:25,335 --> 00:26:27,171 - เมื่อไหร่ - เดี๋ยวนี้ 454 00:26:29,548 --> 00:26:30,549 จะไปที่ไหน 455 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 ชีสเค้กแฟกตอรี่ 456 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 รูธ คริส 457 00:26:34,219 --> 00:26:35,137 เอาต์แบ็ก 458 00:26:35,137 --> 00:26:36,263 เจอรัลโด้ออฟโรม 459 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 ได้ 460 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 นายจ่ายนะ 461 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 ผู้ซื้องานศิลปะเนี่ย 462 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 เขายังทําธุรกิจอยู่รึเปล่า ยังค้างานศิลปะอยู่มั้ย 463 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 ค้าสิ 464 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 ทั้งอาวุธทั้งกัญชา อาจจะขายไตด้วยก็ได้ 465 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 นายจะเอาอะไรกับเขา 466 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 ฉันอยากขายของในคอลเลคชั่นให้เขา 467 00:27:10,214 --> 00:27:13,008 - ภาพปิกัสโซ่เหรอ - ไม่ใช่ เซซาน 468 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 อาฮะ 469 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 ลูกค้าฉันเปลี่ยนใจ 470 00:27:17,513 --> 00:27:18,597 แล้วโซเธอบี้ล่ะ 471 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 ค่าคอมโหดมาก 472 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 อาฮะ ผลงานชื่ออะไร 473 00:27:23,227 --> 00:27:24,561 ผลงานชื่อ 474 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 วิวแห่งโอแวร์เดอ อะไรนี่แหละ 475 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 วิวแห่งโอแวร์ซูว์รวซเหรอ 476 00:27:32,778 --> 00:27:33,612 ใช่ 477 00:27:33,612 --> 00:27:37,616 เพราะภาพนั้นโดนขโมยไปในปี 99 478 00:27:43,830 --> 00:27:44,748 ฉันช่วยได้ 479 00:27:46,124 --> 00:27:47,209 แต่มีค่าคอมนะ 480 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 จะขายเท่าไหร่ 481 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 ฉันให้ราคาเธอล้านสาม 482 00:27:52,339 --> 00:27:57,344 เอามา 20,000 ค่าหาลูกค้า แล้วก็จ่ายมา 4,000 ค่านมแทมมี่ 483 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 แล้วก็ถอนแจ้งความจับโอเว่นด้วย 484 00:28:00,556 --> 00:28:03,976 ถ้าเช็กเด้ง ฉันจะตัดหัวนมอีกข้าง 485 00:28:16,905 --> 00:28:19,366 เธอมันพรานหญิงชัดๆ 486 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 คิดจะใช้วิชากูรูกับฉันเหรอ 487 00:28:22,286 --> 00:28:24,288 เปล่าๆ แค่พูดตามที่เห็น 488 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 ฉันเห็นข่าวที่นายทําตัวเป็นผู้วิเศษแล้ว 489 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 แต่คนส่วนใหญ่ยอมรับความจริงไม่ได้นะ 490 00:28:34,381 --> 00:28:35,841 ฉันก็ชอบพูดแบบนี้แหละ 491 00:28:38,302 --> 00:28:39,511 นั่นเพื่อนนายนี่ 492 00:28:41,054 --> 00:28:42,472 เออ เลือดซึมนิดหน่อย 493 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 ยัยนั่นตามฉันมา 494 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 เขาต้องการอะไร 495 00:28:45,225 --> 00:28:47,019 เธอติดต่อผู้ค้าได้ไวแค่ไหน 496 00:28:47,019 --> 00:28:48,103 ใคร แคเชลเหรอ 497 00:28:48,103 --> 00:28:50,314 คืนนี้ก็ได้ พรุ่งนี้ 498 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 อย่างช้าสุดวันพุธ 499 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 ไม่รู้เขาจะมาเองมั้ยนะ แต่เขามีลูกน้อง 500 00:28:57,070 --> 00:29:01,283 คืนนี้นายต้องเอาเงินของแทมมี่มาให้ฉัน 501 00:29:01,283 --> 00:29:03,118 แล้วก็ต้องถอนแจ้งความด้วย 502 00:29:03,118 --> 00:29:05,579 ฉันไม่พกสมุดเช็กติดตัว 503 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 เธอขโมยเช็กฉันเหรอ 504 00:29:12,169 --> 00:29:14,213 ทําไมไม่เซ็นไปเลยล่ะ 505 00:29:14,213 --> 00:29:16,882 มันผิดกฎหมายแล้วก็สิ้นคิด 506 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 ก็ได้ 507 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 {\an8}ไดแอนโทรมาอีกแล้ว 508 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 น้องสาวฉันน่ะ แป๊บนะ 509 00:29:25,807 --> 00:29:27,226 ทายซิว่าพี่อยู่ไหน 510 00:29:27,226 --> 00:29:29,645 พี่ไม่อยู่บ้าน เพราะฉันอยู่ที่บ้าน 511 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 - แล้วตอนนี้เดนนี่ก็จะเข้าบ้าน - ไดแอน เปิดประตู 512 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 - เขาคงพ้นโทษแล้วสินะ - นี่ 513 00:29:34,066 --> 00:29:35,859 - นี่ยังเป็นบ้านผมนะ - เขาไม่อยู่น่ะเดนนี่! 514 00:29:35,859 --> 00:29:36,902 มือถือผมไม่มีสัญญาณ 515 00:29:36,902 --> 00:29:38,153 - ช่วยแจ้งตํารวจได้มั้ย - เปิดนะ 516 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 เข้าไปในบ้านพี่ได้ไงเนี่ย 517 00:29:39,696 --> 00:29:41,240 ฉันก็โทรเรียกช่างกุญแจเป็นนะ 518 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 นี่เป็นบ้านของครอบครัว 519 00:29:42,741 --> 00:29:46,286 แต่เธอไม่ได้นอนที่นั่น พี่นอนที่นั่น นั่นบ้านพี่ 520 00:29:46,286 --> 00:29:49,248 นี่น่ากินนะ 521 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 ใช่ คุยกันก่อนได้มั้ย 522 00:29:51,250 --> 00:29:55,420 ลูกว่าร้านนี้แพงเกินไปมั้ย 523 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 - สําหรับคนเป็นหนี้ - ไม่ ผมมาเพราะ... 524 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 บอกเดนนี่ให้ไปไกลๆ เลย 525 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 - บอกเดนนี่... - ขอโทษครับ 526 00:29:59,925 --> 00:30:02,302 ให้เอาประวัติการติดคุกกับความโง่ 527 00:30:02,302 --> 00:30:04,930 ออกไปให้ไกลๆ เลย 528 00:30:04,930 --> 00:30:06,765 - พี่ไม่เอาแล้ว - ฉันต่างหาก 529 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 บอกเขาว่าอีก 11 วันเราก็หย่ากันแล้ว 530 00:30:09,810 --> 00:30:11,311 พี่นับวันรออยู่ 531 00:30:11,895 --> 00:30:12,980 เธอด้วยไดแอน 532 00:30:12,980 --> 00:30:15,858 ออกไปจากบ้านพี่ ออกไปเดี๋ยวนี้ 533 00:30:15,858 --> 00:30:17,317 คุณครับ ที่นี่มีเด็กนะ 534 00:30:17,317 --> 00:30:20,946 - ช่วยเบาเสียงหน่อยครับ - วางแล้ว ใจเย็นเหอะ 535 00:30:20,946 --> 00:30:23,532 หงุดหงิดโว้ย 536 00:30:23,532 --> 00:30:24,700 ฉันไปละ 537 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 เดนนี่เป็นใคร 538 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 ผัวชั่วๆ ของฉันเอง 539 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 ไปโดนมาตอนไหนเนี่ย 540 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 นั่นรถพวกเขาเหรอ 541 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 เพื่อนน่ารักนะ 542 00:30:47,264 --> 00:30:49,224 อย่างน้อยก็ยังเหลือหัวนมอีกข้างไว้ให้ 543 00:31:07,326 --> 00:31:09,745 ว้าว กลับมาแล้ว 544 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 นี่ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 545 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 ปล่อยตัวเร็วกว่ากําหนด 546 00:32:13,809 --> 00:32:15,811 คําบรรยายโดย Navaluck K.