1 00:00:07,007 --> 00:00:11,803 {\an8}(1986年) 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 不 爸爸 别走 停下 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - 听着 我会给你们打电话的 好吗? - 爸爸 你去哪? 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 谁想提前拿零花钱? 5 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 瞧瞧你 年度好父亲 锦旗寄到哪里啊? 6 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 寄到那个婊子家 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - 交给我 妈妈 来 - 别让他拿走任何东西 8 00:00:32,533 --> 00:00:33,951 我帮你拎包 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,160 佩吉 别 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 拜托 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,790 好闺女 佩吉 12 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 我应该打个招呼 13 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 这下有好戏看了 14 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - 佩吉 - 嘿 婊子 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 佩吉 住手 佩吉 见鬼 16 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 好 砸了那辆车 17 00:00:52,803 --> 00:00:56,723 嘿 你确定不想进屋 跟你的好闺蜜打个招呼? 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,808 我从没这么叫过她 19 00:00:57,808 --> 00:01:00,394 黛安 去妈妈的洗手间 把她的冲洗袋拿来 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - 婊子需要洗洗 - 佩吉 别骚扰她 拜托 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 那是我妈的珍珠项链吗? 22 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - 你说这是你母亲的 - 你怎么能把妈妈的珍珠项链给她? 23 00:01:10,279 --> 00:01:11,989 你们俩在比赛吗? 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,448 - 看谁更烂 - 能开车了吗? 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 - 摘下来... - 天啊 26 00:01:15,075 --> 00:01:15,993 佩吉 27 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 - 放开我 - 摘下来 摘... 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 - 摘下来 - 佩吉...放手 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 - 佩吉 见鬼 - 该死 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - 放开我 - 摘下来 31 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 佩吉 放手 32 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 放开我 滚开 33 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - 放手...你这小流氓 - 放手 34 00:01:38,807 --> 00:01:40,017 我这辈子决不结婚 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 怎么说呢?他曾经令我充满激情 36 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 我们捡回些珍珠做个手链吧 37 00:01:50,569 --> 00:01:51,778 我死的时候就送给你 38 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 你不会死的 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,202 她会 等我把她推到火车前面 40 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 你能把他们俩全推了吗? 41 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 天啊 她来了 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 你开什么玩笑? 43 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 提前释放 44 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 州政府因为技术细节把自己的案子搞砸了 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,633 把我妈妈的和服脱了 我们走 46 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 天啊 佩吉 你真美 47 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 好了 该走了 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,222 能让我把杜彼欧喝完吗? 49 00:03:00,222 --> 00:03:03,517 我好久没喝过真正的咖啡了 得有一年半了吧? 50 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 这怪谁呢? 51 00:03:07,104 --> 00:03:09,523 佩吉 我不想当说这个话的人 好吗? 52 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 因为这不是我的行事风格 53 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 但我们其中一人去顶罪 那个人不是你 54 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 可那是十年前的事了 你之后又进去了两次 55 00:03:18,115 --> 00:03:19,825 是 我该为自己辩护的 56 00:03:19,825 --> 00:03:20,909 又来了 57 00:03:20,909 --> 00:03:22,953 嘿 他们把两个案子都搞砸了 58 00:03:22,953 --> 00:03:23,871 我跟你讲 59 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 你上了半个学期的 60 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 - 皇后学院法学院 - 总之... 61 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - 然后你就被开除了 - 是 考试都是骗人的 62 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 好了 我能喝一杯浓咖啡 并洗衣服吗?谢谢了 63 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 这些咖啡豆不错 64 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 我就是怀念这个 65 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 外面的汽车都不一样了 真奇怪 66 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 你以为事情的变化没那么快 但就是那么快 67 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - 我今天走进来的时候 - 你闯进来的时候 68 00:03:55,194 --> 00:03:56,778 罗斯琳的东西到处都是 69 00:03:56,778 --> 00:03:58,989 你把我妹妹赶出了我们母亲的房子 70 00:03:58,989 --> 00:04:00,908 连衣橱里都是她的气味 71 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 离她的衣服远点 丹尼 72 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 拜托 73 00:04:03,702 --> 00:04:07,331 - 你的气味把她的都盖住了 - 才没有 我只拿了这件和服 74 00:04:07,873 --> 00:04:09,791 但你不可能闻不到这香味 75 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 这可是罗斯琳啊 76 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 她依然存在于面料之间 77 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 你闯进我家 78 00:04:17,298 --> 00:04:21,220 乱翻我母亲的唱片 穿着她的和服走来走去 79 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - 你不尊重界限 - 佩吉 衣服还潮着呢 80 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 我上次怎么说的?我们结束了 你对我的生活有害 81 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 第二 把该死的离婚文件签了 82 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 不如你开车送我去汽车旅馆吧? 83 00:04:35,317 --> 00:04:36,944 我有出狱发的200块 84 00:04:36,944 --> 00:04:38,695 我可以请你吃晚餐 85 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 我刚刚吃过意式烩鸡配三种小菜 86 00:04:44,451 --> 00:04:47,704 天啊 这是你最爱吃的 87 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 今天都不是你的生日呢 88 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - 不 只有官僚主义那些破事 - 是... 89 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 所以我在上私家侦探课 90 00:04:56,088 --> 00:04:57,047 - 谢谢 - 不客气 亲 91 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 只是走个过场 92 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 因为其实 布鲁斯已经给我案子了 93 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 我已经揽到生意了 94 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 我几乎是不可或缺的人 95 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 - 天啊 佩吉 瞧瞧你 - 是吧? 96 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - 瞧瞧你 - 我知道 97 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 你是天上的凤凰 宝贝 98 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 别叫我“宝贝” 我不是你的宝贝 99 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 对不起 我道歉 100 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 听着 我的意图是虚心学习 101 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 抱歉 102 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 听着 是这样...我们都是凤凰 103 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 尤其是你 罗斯琳走了 愿上帝保佑她 104 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 你知道 她也像是我的母亲 105 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 这些子女为了那房子背叛你 106 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 但你现在是私家侦探了 107 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 我出狱了 准备开始新的人生篇章 108 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 是的 我没钱 是个罪犯 109 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 但我在牢里教气功 这令我变得乐观 110 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 气功是谁?他为什么入狱? 111 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 不...这是一种武术冥想形式 112 00:05:53,937 --> 00:05:55,564 但我在加以创新 113 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 因为我想以治愈的方式去教如何打斗 114 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 我明白 115 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - 所有这些教条的东西都需要演化 - 正是 116 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 我在引导这些帮派成员 117 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 我们以瑜伽体式而坐 一起呼吸 一起存在 118 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 约翰连侬就是因为倡导这个才死的 119 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 真美好 120 00:06:15,584 --> 00:06:17,961 确实美好 我想分享它 121 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 我想让心中的凤凰化为一个气功中心 122 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 就在高沙漠这里 123 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 我必须去做所谓的“夺回灵魂” 124 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 这样我才能找回丢失的那一部分灵魂 125 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 你丢在哪了? 126 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 阿莱霍路的房子里 127 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 你是想要那该死的银币吗? 128 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 - 很值钱的 至少两万 - 见鬼 129 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 你跟我说你卖掉去付律师费了 130 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 只是个估价 131 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 - 可能更多 我不知道 - 你藏在房子里了? 132 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 在洗衣房 133 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 我们只要进去就好 134 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 我本可以付房贷的 我本可以住在那里 135 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 你这个大骗子 136 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 我撒谎是为了出狱后能与你团聚 137 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 不 你一直没有变 你一点都没变 138 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 佩吉 这是我们俩的种子资金 139 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 你会从中分得一万或一万两千块 140 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 是时候了 佩吉 141 00:07:18,480 --> 00:07:20,899 这是我们余生的开端 142 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 我的余生已经开始了 143 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 明白吗? 144 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 和你无关 没有“我们” 145 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 我不会冒险的 146 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 - 佩吉 - 我不会拿未来去冒险 147 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 我是私家侦探 我不会擅闯民宅 148 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 - 佩吉 - 不行 149 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 - 你确定? - 不行 150 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - 好吧 - 把该死的离婚文件签了 151 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 别再烦我 152 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 不好意思 服务员 153 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 要买单吗? 154 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 能给我一杯咖啡、一个苹果派 和一块肋排打包带走吗? 155 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 这个混蛋买单 156 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 我要告诉你 我就快搞定这个古鲁混蛋了 157 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 就差一点点了 158 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 该死 稍等 159 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 请告诉我你已经开了软糖店 160 00:09:00,123 --> 00:09:04,628 是 但我想感谢你 谢谢你处理好欧文那事 161 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 我意识到这是个大错 162 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 右边的比左边的要大 163 00:09:11,426 --> 00:09:13,637 还有 偷窃是不对的 164 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 不客气 亲 回头见 165 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 他说起过我吗?古鲁鲍勃 他想我吗? 166 00:09:21,937 --> 00:09:23,438 工作时不得打私人电话 167 00:09:25,190 --> 00:09:26,567 首先 这是工作 168 00:09:26,567 --> 00:09:28,527 其次 这叫工作和生活的平衡 169 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 你也该试试 170 00:09:29,945 --> 00:09:31,905 你应该远离那家伙 171 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 我们说好的 172 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 而且他害你一大一小 173 00:09:34,992 --> 00:09:36,785 你是怎么让他付钱的? 174 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 我...我们一起吃了晚餐 我威胁他 他开了一张支票 175 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 晚餐? 176 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - 约会吗? - 天啊 当然不是 177 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 他带你去了哪?他买单的? 178 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 塔米 我在工作 179 00:09:48,380 --> 00:09:49,965 {\an8}我现在是专业的了 180 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 {\an8}好 181 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}听着 如果我们真的 拿到这混蛋失踪妻子的赏金 我希望... 182 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 好吧 听着 我们怎么知道这笔赏金还在? 183 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 我们有更重要的事要操心 我那个搞IT的人呢? 184 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 听着 你知道现在的状况吗? 就好比1962年 185 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 我是布莱恩爱泼斯坦 你是黛卡唱片公司 你即将拒绝披头士乐队 186 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 我没看到披头士 187 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 那就看仔细点 就在这里 就在我们手中 188 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 请不要把披头士扔进马桶 189 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 佩吉 你知道马桶里有什么吗? 190 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 冷热电器维修公司 我最后一位最佳客户 191 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 开粉红卡车的? 192 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - 拜托 那传达一种什么样的信息啊? - 好 193 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 - 粉红是热?是冷? - 听着 看这里 194 00:10:30,797 --> 00:10:34,718 如果我在下周前 无法给他们递交三份背景调查 195 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 我们就要流落街头了 196 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 我给你付钱是为什么? 197 00:10:38,013 --> 00:10:39,097 你没给我付钱 198 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 听着 我需要你查清这笔赏金的事 199 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 不行...我已经很忙了 200 00:10:45,103 --> 00:10:48,732 你再来这里的时候必须找个搞IT的来 201 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 我就给了你一项工作 202 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 你毁了我本来要给你的惊喜 203 00:10:53,529 --> 00:10:56,031 我找到人了 只要去接他就行 204 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 你连油钱都不给我报销 205 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 尿不出来 206 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 试着放松 你已经推迟两次了 207 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 我觉得这是病 排尿障碍症什么的 208 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 是一种症状 我之前有个男朋友说我有这个病 209 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 现在呢?多给你一点隐私 210 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 嘿 你有个儿子 对吧?他很会搞电脑吗? 211 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 他是法国的加尔多主教修道院修士 212 00:11:31,608 --> 00:11:33,861 嘿 不如我现在拿一周的量? 213 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 然后等我休一天假的时候再回来 有更多时间 214 00:11:36,488 --> 00:11:37,865 我就能放松了 215 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - 嘿 小姐 你在里面吗? - 稍等 我马上出来 216 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 还不能拿一周的量 佩吉 217 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 再加上这次尿检没完成 你只能拿一天的 218 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 我不能每天都来这里 玛丽 我有生活 219 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 小姐 220 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 安装软件 221 00:11:55,215 --> 00:11:58,260 胡乱搞一下 直到你会用为止 然后教他怎么用 222 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - 已经安装了 - 好 非常好 223 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 君子一言驷马难追 224 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 我一直在与我的会计师会面 225 00:12:08,395 --> 00:12:13,150 原来我之前的合伙人做了两套假账 226 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 所以...请吧 227 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 所以我不得不把剩下的股票兑现 228 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 - 不得不把易贝的东西都卖掉 - 你就当我没问 229 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - 可能甚至会丢掉房子 - 因为我没问 230 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 所以我们把易贝的钱付给这小子 231 00:12:26,288 --> 00:12:29,583 你呢 我就不确定了 232 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 好了 振作点 拜托 我们很快会赚大钱的 233 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 我跟你讲 绝对有戏 234 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 我现在不能多说 但这是一笔大的 235 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 大的? 236 00:12:39,718 --> 00:12:41,428 别翻白眼 237 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 这很不尊重人 而不尊重人是弱者的武器 238 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 别当弱者 我有课 239 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 她很酷 240 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 可恶 241 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 你去死... 242 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 快来... 243 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 小混蛋的特别快递 244 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 告诉她别再跟踪我了 245 00:13:54,042 --> 00:13:55,127 我之前在给你打电话 246 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 我查到了古鲁妻子的更多信息 247 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 我们可能被窃听了 248 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - 什么?你的手机吗? - 沙丘车 249 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 听着 我99.9%确定 这个古鲁混蛋杀了他老婆 250 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 我觉得他把她的车开到了墨西哥 251 00:14:11,226 --> 00:14:14,438 这简直是极度阴暗、预谋已久 252 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 我查到了她的家人在哪 因为我找到了他们的犯罪记录 253 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 他们是加特基家族 254 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 什么?加特基家族?怎么会? 255 00:14:22,279 --> 00:14:23,989 我以为现在已经没有黑帮了 256 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 他们在兰乔米拉奇经营一家美黑馆 257 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 谁会不知道美黑馆是个幌子啊? 258 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 - 拜托 这里可是高沙漠 - 是吧? 259 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 所以加特基家族设置了赏金 260 00:14:33,832 --> 00:14:36,251 只有他们知道现在赏金是否还有效 261 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 好 我去调查 262 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 (美黑馆) 263 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 我们不招人 264 00:14:51,350 --> 00:14:52,809 我不是找工作 亲 265 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 我们现在不提供女士对女士的按摩 266 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 提供那种服务的女孩 出了摩托车事故 丢了一只脚 267 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - 不 干我 老爸 - 不 干我 老爸 268 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 尼克在吗? 269 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 尼克 270 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 你很白 美黑床是开放的 271 00:15:13,872 --> 00:15:15,499 我今天应该没时间 272 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 你是尼克加特基? 273 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 你是哪位? 274 00:15:21,672 --> 00:15:23,465 我就开门见山了 275 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 我在写一本关于我弟弟弗兰克的书 276 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 他五年前失踪了 就那么突然不见了 277 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 我听说我们有着类似的悲伤 278 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 你很棒 小可爱 这边请 左边 279 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 是 我现在有点忙 280 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - 冰箱里还有蛋黄酱吗? - 没有了 281 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 尼克 你太忙了 没时间赚钱啊? 282 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 对 干我 水手 对 283 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 政府欠我们的 我们是受害者 284 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 据我所知 在这个国家 受害者能拿到支票 285 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 对... 286 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - 这该死的鸟 - 干... 287 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - 嘿 莱昂纳尔里奇 闭嘴 - 干我 老爸 288 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 温 请把音乐调大声点 289 00:16:04,965 --> 00:16:06,466 耶 290 00:16:06,466 --> 00:16:08,177 我们应该得到补偿 291 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 遭受痛苦的补偿 292 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 而且我们有权举行国葬 说实话 293 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 这通常是总统专用的 但我们可以说明情况 294 00:16:19,646 --> 00:16:20,522 听着 295 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 我们已经发出悬赏在找多纳了 赏金是七万 296 00:16:23,817 --> 00:16:25,152 所以赚钱不是... 297 00:16:25,152 --> 00:16:26,945 这笔钱在托管中吗? 298 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 因为大部分家庭把钱放在托管中 我就是 299 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 听着 我祈祷多纳泰拉能回家 但如果她没回 300 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 你难道不应该因为受苦得到补偿吗? 301 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - 你说的补偿是多少? - 一人三百万 也许更多 302 00:16:46,298 --> 00:16:48,091 但我们必须建立这个案子 303 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 我的律师们都是集体诉讼方面的专家 304 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 洛克比空难 305 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - 他们办的? - 那可是十亿美元的和解费 306 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 十亿 十个亿 307 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 律所叫什么? 308 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 他们是顾问 埃克哈特和托利 309 00:17:04,358 --> 00:17:06,193 等等 你叫什么名字? 310 00:17:06,734 --> 00:17:08,362 西尔维娅普拉斯 311 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 网上可能会说我死了 但那是另一个西尔维娅普拉斯 312 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 我把网上的信息都抹掉了 313 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 你很白 要不要去美黑床上躺十分钟? 314 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 不必了 315 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 你觉得多纳泰拉出了什么事? 316 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 不知道 她走了 317 00:17:25,712 --> 00:17:28,464 这是你吗?《钟形罩》这书的作者? 318 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 不 那是死去的西尔维娅 这本书非常令人沮丧 319 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 你不认为是有人杀了她? 320 00:17:34,471 --> 00:17:38,141 - 比如她丈夫? - 她丈夫? 321 00:17:38,141 --> 00:17:39,226 那家伙?不可能 322 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - 所以不会是她老公鲍勃? - 不 多纳 不 323 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 干我 老爸 你干了什么?干我 水手 324 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 - 干... - 这只鸟的嘴可真臭 325 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 它一听到他的名字就开口 326 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - 鲍勃吗? - 干...不 多纳 327 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - 她养了这只鸟很久 - 干我 水手 328 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 总之 那家伙是个吃坚果燕麦的怪胎 329 00:18:00,622 --> 00:18:02,374 - 不可能是他 - 我不确定 330 00:18:02,374 --> 00:18:05,085 他块头很大 我见过他的照片 331 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 他很强大的 他可能会杀人 332 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 不会 333 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 多纳很讨厌他 她拿走了所有的钱 你应该看看她留下的字条 334 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 那如果她要离开 为什么不告诉你她要去哪? 335 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 听着 她和家族不和 好吗? 我不必告诉你细节 336 00:18:22,477 --> 00:18:24,771 这么说吧 本来我们是一家人 然后她特立独行 337 00:18:24,771 --> 00:18:26,481 我们都在拼命谋生 338 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 她把钱都花在了艺术学校上 明白吗? 339 00:18:28,817 --> 00:18:31,153 我们是商人 她不是 340 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 对... 341 00:18:33,739 --> 00:18:35,073 干我 水手 342 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - 那本书什么时候出版? - 大约一年后 343 00:18:37,868 --> 00:18:39,536 我还要去和其他家庭谈 344 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 - 我会再联系的 - 等等 345 00:18:41,747 --> 00:18:45,209 - 跟我来一下 - 不 干... 346 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - 所以确实有赏金 对吗? - 对 347 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 我送你一次美黑 我实在看不下去 348 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 对 托尼 好爽... 349 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 那是平版印刷画吗? 350 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 这是油画 351 00:19:04,311 --> 00:19:05,771 对 是多纳画的 352 00:19:08,398 --> 00:19:09,483 多纳画的? 353 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 看着像马格利特的画 354 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 这其实是马格利特的妻子 你知道这画的历史吗? 355 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 历史就是他有过一个微胖的老婆 至少在我看来是 356 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 我喜欢宽而平坦的腹部 健康的小麦肤色 357 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 可是多纳喜欢这些东西 358 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 好了 来吧 躺进去 来 快点 359 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 你干了什么? 360 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 是 莱昂纳尔里奇最近很不爽 361 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 她养了它30年 它就像她的孩子 362 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 她离开后 它把自己的羽毛都拔掉了 363 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 干我 老爸 不 364 00:19:47,396 --> 00:19:48,397 对 365 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 显然她很喜欢莱昂纳尔里奇 但无所谓了 366 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 重点是 她复制了不少失窃的著名画作 367 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 印度教宗教教师把它们卖给黑帮 368 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 我是说 所有迹象都表明多纳泰拉死了 369 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - 可怜的多纳 - 我知道 这是人类的损失 卡萝 370 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 这女孩很会画画 371 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 我不是职业艺术鉴赏家 但我眼力不错 372 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 刚才有一瞬间 373 00:20:15,924 --> 00:20:18,886 我以为我眼前的是马格利特的真迹 374 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 而且那只鸟知道的事比它说出来的更多 375 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 你认为他为什么要杀她?是吃醋吗? 376 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 对 他们在进行诈骗时出岔子了 377 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 那个古鲁手上染着血 还害得那只鸟抑郁 378 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 我得去取失踪人口报告 379 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 嘿 从我车上下来 380 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 我得去安抚一个疯子 到我妈家见我 381 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 你疯了吗?哪有随便上别人车的? 382 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 是 怪我 我迟到了 383 00:20:44,786 --> 00:20:46,288 你挡住了我的车 384 00:20:46,288 --> 00:20:48,498 亲爱的 我因为更小的事枪击过别人 385 00:20:48,498 --> 00:20:50,375 那今天我走运了 是吧? 386 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 这美甲是亚克力的? 387 00:20:55,339 --> 00:20:57,925 对 我自己做的 388 00:20:58,675 --> 00:20:59,593 这是我的店 389 00:20:59,593 --> 00:21:00,719 厉害啊 390 00:21:02,346 --> 00:21:03,514 能让我看看吗? 391 00:21:05,474 --> 00:21:07,643 天啊 你怎么做到的? 392 00:21:07,643 --> 00:21:08,977 熟能生巧 393 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 不仅如此 这是一种天赋 394 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 有空过来啊 我给你打折 395 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 好 396 00:21:17,152 --> 00:21:18,237 别再上我的车了 397 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 谢谢 398 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 失踪人口报告 多纳斯卡布罗给鲍勃留了一张字条 399 00:21:26,078 --> 00:21:28,038 (亲爱的鲍勃 你去死吧 你说得对 万事皆蠢) 400 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 (尤其是你 多纳上) 401 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - 天啊 好刻薄 - 是吧? 402 00:21:31,124 --> 00:21:33,168 所以她确实离开了 走了 403 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 但她留下了莱昂纳尔里奇 404 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 她很爱那只该死的鸟 虽然它有一张臭嘴 405 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 现在它住在一家妓院里 拔着自己的羽毛 伤心欲绝 406 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 他杀了她 我很确定 407 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 我应该去救那只鸟 408 00:21:50,644 --> 00:21:51,770 你真好 409 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 你愿意收养一只秃毛鸟? 410 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 你真有爱心 411 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 我不知道我今晚想着那只鸟还能不能睡着 412 00:21:59,403 --> 00:22:01,572 这个世界太残酷了 413 00:22:02,281 --> 00:22:03,115 嘿 414 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 我们必须承受痛苦 卡萝 我们必须承受 415 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 对了 你应该联系你妹妹 因为斯图尔特在给她施压 416 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 你是了解他的 他不会表达感情 417 00:22:17,462 --> 00:22:19,548 你说他在葬礼上甚至没有哭 418 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 一滴眼泪也没掉 419 00:22:20,966 --> 00:22:22,968 连我唱《我翅膀下的风》时都没有 420 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 什么? 421 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 我应该把鸽子也放了 422 00:22:27,097 --> 00:22:29,933 后悔啊 感觉就像反胃酸 423 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 总之 我试着联系过她了 424 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 再试一次? 425 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 黛安 嗨 426 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 帮我个忙 到先锋镇来见我 我有东西要拿给你看 427 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 “不”是什么意思? 428 00:22:56,126 --> 00:22:58,712 好吧 行 那我在电话上跟你说 429 00:22:58,712 --> 00:23:00,881 听着 我找到了你在高中时写的下流文字 430 00:23:00,881 --> 00:23:03,008 你本来试图提交给《阁楼论坛》的 431 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 写的是幻想着 和伦尼戴克斯特拉一起待在地下掩体 432 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 妈妈一直留着 她一直为你感到非常骄傲 433 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 总之 我可以把它寄到你家 但如果你的孩子... 434 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 好 到时候见 435 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 好耶 436 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 请再次光临工人宿舍 就在先锋镇外面 437 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 (《我们的先锋镇》 编剧:佩吉纽曼) 438 00:23:31,912 --> 00:23:33,080 (领衔主演:佩吉纽曼 及电视明星金吉福克斯) 439 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 (首演:星期二 也可能是星期四) 440 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 给你的母亲和你 441 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 佩吉 你知道金吉是 《霹雳游侠》的常驻演员吗? 442 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 半常驻 不是常驻 443 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 不好意思 演员是用账簿 去做纸娃娃了吗? 444 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 而且如果她在骑马 那谁在看账簿呢? 445 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 现在可能会出任何状况 446 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 不好意思 不 447 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 他们现在正互相啃脸 这可不符合这个时代 448 00:24:05,153 --> 00:24:07,030 别为一个男人焦虑 449 00:24:07,030 --> 00:24:11,076 我说要像一只猫 让他们来找你 450 00:24:11,869 --> 00:24:13,453 你单身多久了? 451 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 34年 452 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 嘿 你想不想赚大钱? 453 00:24:21,628 --> 00:24:23,338 我什么钱都不想赚 454 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 你想不想演一位艺术品买家? 455 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 我在《天罗地网》中 扮演过一位艺术爱好者 456 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 “很好” 457 00:24:35,601 --> 00:24:36,810 这就是我的台词 458 00:24:37,603 --> 00:24:40,314 罗素受到了威胁 她叫他们给剪掉了 459 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 好吧 金吉 进屋去 快进入角色 460 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - 嗨 - 好 我到了 461 00:24:46,737 --> 00:24:47,946 嘿 462 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 嗨 463 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - 好 你准备好了吗? - 准备什么? 464 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 好 就是和假妈妈演一出戏 465 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 把你本来说不出口的话全说出来 466 00:24:56,455 --> 00:24:58,123 绝对有帮助 我以生命发誓 467 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 《阁楼》的信呢? 468 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 我把那脏东西扔了 因为我会照顾你的 469 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 还记得我严厉警告那个该死的教练吗? 470 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 因为他不让你打小联盟比赛 471 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 我一直相信着你 好吗? 472 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 就给我十分钟吧 473 00:25:18,852 --> 00:25:20,145 金吉 474 00:25:20,145 --> 00:25:22,189 因为我们这出戏还要改很久 475 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 黛安会暂时演一下另一位女儿 476 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - 黛安... - 请别用我的真名好吗? 477 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 ...西丝 戴安西丝 好 478 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 显然 你躺在临终的病床上 你和戴安西丝失去了联系 479 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 没有人真正走出杰瑞离开的阴影 480 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 混蛋 481 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 你回忆起斯图尔特吃大拇指的那一幕 482 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - 这孩子多少岁来着? - 九岁 483 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 他有什么毛病吗?这么大了还在吃大拇指 484 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 这里是“不加评判的地方” 金吉 485 00:25:58,267 --> 00:25:59,768 我演不了 486 00:25:59,768 --> 00:26:02,354 抱歉 太奇怪了 487 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 嘿 不 躺下 488 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 你快死了 意识模糊 489 00:26:07,526 --> 00:26:08,610 戴安西丝 490 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 你必须把真实的感受告诉妈妈 491 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 看看她 她就在这里 完全可以倾听 492 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 敞开心扉 开口倾诉 493 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 她准备好听你说了 494 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 - 酒吧里的装修先停一下 - 抱歉 佩吉 495 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 来吧 496 00:26:28,005 --> 00:26:29,214 沉浸在这一刻里 497 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 沉浸在这一刻里 开始 498 00:26:42,352 --> 00:26:46,648 妈妈 你死前我没能见你最后一面 499 00:26:46,648 --> 00:26:48,066 你害怕吗? 500 00:26:50,068 --> 00:26:52,279 当然 谁能不害怕呢? 501 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 金吉 你是昏迷状态 502 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 好 我记得爸爸离开之前 503 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 你带我进城去看阿尔文艾利的演出 我们坐在最上面 504 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 你哭了 因为你大受震撼 505 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 然后我们去中央车站吃冰淇淋 506 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 你对我说你曾经想成为一名舞者 507 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 然后我在列车上睡着了 508 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 那一天 你只属于我一个人 509 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 但后来爸爸走了 你变得魂不守舍 510 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 有时候 人们的身体还活着 心却死了 511 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 我不断努力想让你再次关注到我 512 00:27:45,999 --> 00:27:46,959 但这太令人伤心了 513 00:27:46,959 --> 00:27:48,418 我受不了了 514 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 我看见有人在等我 515 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 我只是以为如果我足够优秀、足够成功 516 00:27:58,011 --> 00:27:59,179 你就会变回之前的妈妈 517 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 但你走了 518 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 妈妈 我想说我爱你 519 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 明白吗?还有... 520 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 我原谅你 521 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 我也原谅你 522 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 你是昏迷状态 金吉 523 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 什么?为什么?你原谅我什么? 524 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 因为自私 525 00:28:35,841 --> 00:28:36,925 她在干什么? 526 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 这个感觉很对 她有点黏人 527 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 天啊 这太扯了 528 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 算了吧 她真差劲 529 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 不过还是有宣泄效果的 对吗? 530 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 宣泄效果?佩吉 没有 我现在感觉更糟糕了 531 00:28:53,734 --> 00:28:55,277 她不是个好妈妈 532 00:28:55,277 --> 00:28:57,696 我知道 两个都不好 533 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 天啊 你能走开吗?拜托了 534 00:29:12,002 --> 00:29:13,837 这次你真的搞砸了 535 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 希望你的艺术品买家演得好些 536 00:29:30,437 --> 00:29:34,399 很好?当然 这是塞尚的作品 537 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 别太敏感了 538 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - 这可是塞尚作品 - 很经典 539 00:29:38,695 --> 00:29:41,448 用了一种现代的手法 540 00:29:41,448 --> 00:29:44,243 我想或是反过来 541 00:29:47,037 --> 00:29:48,539 九十万? 542 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 差太远了 543 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - 不如你去给你的人打个电话? - 对... 544 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 现在正是时候 确实 545 00:29:59,550 --> 00:30:00,634 她是不是脑子有病? 546 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 她是自闭症谱系上的 547 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 但她绝对货真价实 548 00:30:04,721 --> 00:30:06,431 重点是她的人很有钱 549 00:30:06,431 --> 00:30:08,976 我们需要有人和卡切尔竞价 550 00:30:08,976 --> 00:30:10,477 得给他压力 551 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 等等 她的老板不是我们说的那个人? 552 00:30:12,688 --> 00:30:14,439 我以为她是为詹姆斯卡切尔工作的 553 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 不是 她的老板是卡切尔厌恶的人 554 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 你之前跟我说她是为詹姆斯卡切尔工作的 555 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 你想要一百三十万吗?你有没有跟我说 你想要一百三十万? 556 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - 有 - 这就是我们卖到一百三十万的方法 557 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 好 我一定会的 先生 好 再见 558 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - 我们保持联系 - 好 别碰他 来... 559 00:30:45,012 --> 00:30:46,096 有多糟糕? 560 00:30:46,763 --> 00:30:51,059 很糟糕 比我想象中更惨 561 00:30:51,560 --> 00:30:53,478 你有伞吗?我皮肤很白 562 00:30:53,478 --> 00:30:55,147 有多惨?什么意思? 563 00:30:55,147 --> 00:30:56,607 或者帽子也行 564 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 我可能不得不宣布破产 565 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 你不能宣布破产 566 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 我差一点就赚到钱了 这是我毕生的心血 567 00:31:06,867 --> 00:31:08,035 我能怎么办? 568 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 我没办法了 我是个白痴 569 00:31:11,705 --> 00:31:14,458 听着 给我今天的时间 也许再加上明天 570 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 好吧 星期四之前 571 00:31:16,960 --> 00:31:19,421 坚持住 永远忠诚 572 00:31:20,088 --> 00:31:21,215 永远忠诚 573 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 今天的气功课 574 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 我们要专注于关上大门 575 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 屁股用力 576 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 倾斜骨盆 577 00:31:41,276 --> 00:31:42,361 这是谁? 578 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 朱迪 579 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - 朱迪啊? - 有个混蛋把它关在闷热的车里 580 00:31:47,699 --> 00:31:51,828 我心想:“不行 今天你不能死 跟我走吧” 581 00:31:51,828 --> 00:31:52,913 朱迪 对吧? 582 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 好 我帮你把银币弄回来 我要60% 583 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 因为你当初就该把它给我 584 00:31:58,544 --> 00:32:00,254 - 其实我觉得对半分... - 好了 585 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 别跟我讨价还价 否则我就不干了 586 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 好吧 587 00:32:06,176 --> 00:32:07,344 我还需要你帮个忙 588 00:32:07,344 --> 00:32:08,554 尽管说 589 00:32:09,429 --> 00:32:12,057 你想不想参加“迈阿密震慑行动”? 590 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 目标是谁? 591 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 一个古鲁混蛋 592 00:32:17,896 --> 00:32:19,398 你想调查他的什么事? 593 00:32:19,398 --> 00:32:21,358 他是否杀害了自己的妻子 594 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 有必要的话我会告诉你更多细节 但现在是按需知悉原则 595 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 好 可以 596 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 让狗下床 597 00:32:38,041 --> 00:32:39,209 为什么? 598 00:32:39,209 --> 00:32:40,752 因为我们要做爱 599 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 朱迪 下床 600 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 字幕翻译:吴梦熊