1 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Nej, far! Lad være! 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - Jeg ringer til jer. - Hvor skal du hen, far? 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 Hvem vil have lommepenge? 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 Se nu dig. Årets far. Hvor skal jeg sende plaketten hen? 5 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 Send den hjem til luderen! 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - Jeg klarer det, mor. - Han skal ikke tage noget. 7 00:00:32,533 --> 00:00:35,160 - Lad mig hjælpe med kufferten. - Lad være, Peggy! 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,790 - Helt ærligt! - Dygtig pige, Peggy. 9 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 Jeg bør hilse. 10 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 Det bliver godt. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - Peggy. - Hej, luder! 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Peggy, hold op. Peggy! For pokker. 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 Ja! Smadr den bil! 14 00:00:52,803 --> 00:00:56,723 Hallo! Er du sikker på, du ikke vil ind og hilse på din bedste veninde? 15 00:00:56,723 --> 00:01:00,394 - Det har jeg aldrig kaldt hende. - Dianne, gå op og hent mors skylleflaske. 16 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - Luderen har brug for den. - Flyt dig, Peggy. Kom nu. 17 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Er det min mors perlekæde? 18 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - Du sagde, det var din mors. - Hvordan kunne du give hende den? 19 00:01:10,279 --> 00:01:13,448 - Er det en konkurrence? Hvem er værst? - Kan vi køre? 20 00:01:13,448 --> 00:01:17,452 - Tag den af! - Du godeste. Giv slip. 21 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 - Tag den af! - Peggy, giv slip. 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 Pis! 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - Slip mig. - Tag den af! 24 00:01:22,583 --> 00:01:26,378 - Giv slip! - Slip mig! Væk! 25 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - Giv slip, din møgunge. - Giv slip! 26 00:01:38,807 --> 00:01:43,770 - Jeg skal aldrig giftes. - Hvad kan jeg sige? Han var spændende. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,778 Lad os finde nok til et armbånd. Du kan få det, når jeg dør. 28 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 Du dør ikke. Det gør hun, når jeg skubber hende ud foran et tog. 29 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Kan du skubbe dem begge? 30 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 Hold da op. Der er hun. 31 00:02:47,084 --> 00:02:49,920 - Tager du pis på mig? - Tidlig løsladelse. 32 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 Anklageren ødelagde sagen grundet en teknikalitet. 33 00:02:52,506 --> 00:02:57,219 - Tag min mors kimono af. - Du ser virkelig godt ud, Peg. 34 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 Det er tid til at gå. 35 00:02:58,929 --> 00:03:03,517 Må jeg lige drikke min espresso? Jeg har ikke fået rigtig kaffe i 18 måneder. 36 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Og hvis skyld er det? 37 00:03:07,104 --> 00:03:11,650 Peg, jeg vil ikke være ham, der påpeger det. Det er ikke min stil. 38 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 Men en af os tog skraldet. Og det var ikke dig. 39 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 Det er ti år siden, og du har siddet inde to gange siden. 40 00:03:18,115 --> 00:03:20,909 - Jeg skulle have repræsenteret mig selv. - Ikke igen. 41 00:03:20,909 --> 00:03:22,953 De forfejlede begge sager. 42 00:03:22,953 --> 00:03:28,000 Ved du hvad? Hvad tog du? Et halvt semesters jura på Queens College? 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - Og så måtte du droppe ud? - Ja, eksamenerne er svindel. 44 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 Kan jeg nu ikke drikke en espresso og vaske mit tøj, tak? 45 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Det er nogle gode bønner. 46 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 Det her har jeg savnet. 47 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 Bilerne derude er anderledes. Det er underligt. 48 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 Man tror ikke, tingene ændrer sig så hurtigt, men det gør de. 49 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - Da jeg trådte herind i dag... - Da du brød ind. 50 00:03:55,194 --> 00:03:58,989 - Roslyns ting overalt. - Du jog min søster ud af vores mors hus. 51 00:03:58,989 --> 00:04:00,908 Selv skabet dufter af hende. 52 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Lad hendes tøj være. 53 00:04:02,701 --> 00:04:07,331 - Du tværer din lugt ud over hendes. - Nej, jeg lånte bare kimonoen. 54 00:04:07,873 --> 00:04:10,959 Den duft er ikke til at tage fejl af. Det er Roslyn. 55 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 Hun er stadig til stede i stoffet. 56 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 Du bryder ind i mit hus. 57 00:04:17,298 --> 00:04:21,220 Du fedter rundt med min mors plader. Du valser rundt i hendes kimono. 58 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - Du respekterer ikke grænser. - Peg, det er stadig fugtigt. 59 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 Hvad sagde jeg sidst? Det er slut. Du ødelægger mit liv. 60 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Og skriv så under på skilsmissepapirerne. 61 00:04:32,689 --> 00:04:36,944 Giver du ikke et lift til motellet? Jeg fik 200 ved løsladelsen. 62 00:04:36,944 --> 00:04:38,695 Jeg kan give middag. 63 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 Jeg har lige spist kylling i tomat med tre slags tilbehør. 64 00:04:44,451 --> 00:04:50,123 Hold da op. Dit øde-ø-måltid. Og det er ikke engang din fødselsdag. 65 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - Nej, der er bare en masse bureaukrati. - Javel. 66 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 Så jeg tager et detektivkursus. 67 00:04:56,088 --> 00:05:01,134 Tak. Det er kun en formalitet, for Bruce har allerede givet mig sager. 68 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 Jeg skaffer arbejde. 69 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 Jeg er nærmest uundværlig. 70 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 - Hold da op, Peg. Se lige dig. - Ja, ikke? 71 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - Se lige dig. - Jeg ved det. 72 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Du er fandeme en Fugl Føniks, skat. 73 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 Du skal ikke kalde mig "skat". Jeg er ikke din skat. 74 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 Det må du undskylde. 75 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Hør her. Jeg er kun ude på at lære nu. 76 00:05:23,282 --> 00:05:28,370 Undskyld. Nu skal du høre. Sagen er den, at vi begge er Fønikser. 77 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 Du, nu hvor Roslyn er borte. Gud velsigne hende. 78 00:05:31,707 --> 00:05:35,961 Hun var også som en mor for mig. Og ungerne, der vil snyde dig med huset. 79 00:05:36,545 --> 00:05:41,675 Men du er privatdetektiv nu. Og jeg er ude og klar til et nyt kapitel. 80 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 Okay. Jeg er flad. Jeg er straffet. 81 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 Men jeg underviste i Qi Gong derinde, og det opmuntrede mig. 82 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 Hvem er Qi Gong? Hvad sidder han inde for? 83 00:05:51,185 --> 00:05:55,564 Nej, det er kampsportsmeditation. Men jeg laver min egen hybrid, 84 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 fordi jeg vil undervise i en forsonende måde at kæmpe på. 85 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Jeg er med. 86 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - Alle de discipliner bør udvikle sig. - Netop. 87 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 Jeg leder bandemedlemmerne. 88 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 Vi sidder i asana, trækker vejret sammen og er bare til stede. 89 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 Det var det her, John Lennon døde for. 90 00:06:14,291 --> 00:06:17,961 - Hvor smukt. - Det er smukt. Og jeg vil dele det. 91 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 Jeg vil bruge min indre Fugl Føniks til at skabe et Qi Gong-center. 92 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Lige her i Mojaveørkenen. 93 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 Jeg må lave en sjælehentning, 94 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 så den del af min sjæl, jeg har mistet, kan blive genforenet med mig. 95 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Hvor tabte du den? 96 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 I huset på Alejo Road. 97 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 Handler det her om sølvet? 98 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 - Det må være mindst 20.000 værd. - Pis. 99 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 Du sagde, du solgte det for at betale din advokat. 100 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 - Bare et bud. Det kan være mere. - Gemte du det i huset? 101 00:06:57,751 --> 00:07:00,295 I vaskerummet. Vi skal bare derind. 102 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 Jeg kunne have betalt lånet. Jeg kunne været blevet boende. 103 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Du er en ussel løgner. 104 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 Jeg løj kun, så vi kunne være sammen, når jeg kom ud. 105 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 Du ændrer dig aldrig. Det er altid det samme med dig. 106 00:07:11,223 --> 00:07:16,478 Peg, det er opstartspenge for os begge. Du får ti-tolv tusind ud af det. 107 00:07:16,478 --> 00:07:20,899 Tiden er kommet, Peg. Det er begyndelsen på resten af vores liv. 108 00:07:20,899 --> 00:07:23,986 Resten af mit liv er begyndt. Okay? 109 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 Og du er ikke en del af det. Der er intet "os". 110 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 Jeg skal ikke risikere noget. 111 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 - Peg... - Jeg sætter ikke fremtiden over styr. 112 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 Jeg er privatdetektiv. Jeg bryder ikke ind i folks huse. 113 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 - Peg... - Nej. 114 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 - Virkelig? - Nej. 115 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - Okay. - Skriv nu under på skilsmissepapirerne. 116 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 Og lad mig så være i fred. 117 00:07:42,004 --> 00:07:45,674 - Undskyld, tjener! - Vil du have regningen? 118 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 Ja, må jeg få en kaffe, en æbletærte og en gang oksehøjreb med? 119 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Og giv fjolset her regningen. 120 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 Du skal bare vide, at jeg er kommet tæt på guru-svinet. 121 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 Pissehamrende tæt. 122 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Pis. Øjeblik. 123 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Sig, du har åbnet karamelbiksen. 124 00:09:00,123 --> 00:09:04,628 Ja, men jeg vil bare takke dig for det, du gjorde med Owen. 125 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 Jeg har indset, det var en stor fejl. 126 00:09:08,382 --> 00:09:13,637 Det højre er større end det venstre. Og det er også forkert at stjæle. 127 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 Det var så lidt, søde. Vi ses snart. 128 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 Talte han om mig? Guru Bob? Savner han mig? 129 00:09:21,937 --> 00:09:26,567 - Ingen privatopkald på arbejdet. - For det første er det arbejde. 130 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 Og for det andet hedder det arbejdslivsbalance. Du burde prøve det. 131 00:09:29,945 --> 00:09:33,240 Du skal holde dig fra den fyr. Det var en del af vores aftale. 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 Og nu har han gjort dig asymmetrisk. 133 00:09:34,992 --> 00:09:36,785 Hvordan fik du ham til at betale? 134 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 Vi spiste middag, jeg truede ham, og han skrev en check. 135 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 Middag? 136 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - Som en date? - Nej da. 137 00:09:45,627 --> 00:09:48,380 - Hvorhenne? Betalte han? - Tammy, jeg er på arbejde. 138 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 {\an8}Jeg er professionel nu. Okay. 139 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}Hør her. Hvis vi får dusøren for fjolsets forsvundne kone, vil jeg... 140 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 Hvordan ved vi overhovedet, om der stadig er en dusør? 141 00:09:59,266 --> 00:10:04,897 - Vi har større fisk. Hvor er min it-mand? - Ved du, hvad det her er? Det er 1962. 142 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 Jeg er Brian Epstein. Du er Decca Records. Du er ved at afvise The Beatles. 143 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Jeg kan ikke se The Beatles. 144 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 Se bedre efter. De er lige her. De er i vores hænder. 145 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 Smid ikke The Beatles i lokummet. 146 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Vil du vide, hvad der er i lokummet? 147 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 Hot and Cold Appliance Repair. Min sidste bedste klient. 148 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 Med de lyserøde lastbiler? 149 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - Kom nu. Hvad er det for et budskab? - Okay. 150 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 - Er pink varm eller kold? - Hør her. 151 00:10:30,797 --> 00:10:36,553 Hvis jeg ikke har lavet tre baggrundstjek for dem før næste uge, ryger vi på gaden. 152 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 - Hvad betaler jeg dig for? - Du betaler mig ikke. 153 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 Du må undersøge det med dusøren. 154 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Nej, jeg har nok at se til. 155 00:10:45,103 --> 00:10:49,816 Og kom ikke tilbage uden en it-mand. Jeg gav dig én opgave. 156 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 Nu har du ødelagt det. Jeg ville overraske dig. 157 00:10:53,529 --> 00:10:56,031 Jeg har fundet en. Jeg skal bare hente ham. 158 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Du giver mig ikke engang benzinpenge. 159 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Det kommer ikke. 160 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 Måske skal du prøve at slappe af. Du har fået to udsættelser. 161 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 Jeg tror, jeg lider af genert blære. 162 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 Det er et syndrom. En ekskæreste sagde, jeg led af det. 163 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 Hvad med nu? Det er lidt mere privat. 164 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Du har en søn, ikke? Er han god til computere? 165 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 Han er karteusermunk i Frankrig. 166 00:11:31,608 --> 00:11:33,861 Kan jeg ikke bare få min ugentlige forsyning nu? 167 00:11:33,861 --> 00:11:37,865 Så kommer jeg tilbage en fridag, hvor jeg har mere tid og kan slappe af. 168 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - Er du derinde, frøken? - Øjeblik. Jeg kommer straks. 169 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Vi er ikke oppe på en uge endnu, Peggy. Uden denne test kan du kun få til en dag. 170 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 Jeg kan ikke komme hver dag, Mary. Jeg har et liv. 171 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 Frøken? 172 00:11:54,006 --> 00:11:58,260 Installer softwaren, find ud af systemet, og lær ham at bruge det. 173 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - Det er installeret. - Bum. Fremragende. 174 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Nå. Løfter afgivet, løfter holdt. 175 00:12:06,643 --> 00:12:13,150 Jeg har holdt møde med revisoren. Min eks-partner lavede dobbeltbogføring. 176 00:12:14,026 --> 00:12:18,864 Så... Værsgo. Jeg måtte afhænde mine sidste aktier. 177 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 - Jeg måtte sælge alle eBay-tingene. - Lad, som om jeg ikke spurgte. 178 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - Jeg mister måske huset. - For det gjorde jeg ikke. 179 00:12:24,328 --> 00:12:29,583 Vi betaler knægten med eBay-pengene, og dig... Dig ved jeg ikke med. 180 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 Tag dig nu sammen. Vi har udsigt til en stor, fed check. 181 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 Der sker ting og sager. 182 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 Jeg kan ikke sige mere lige nu, men det er stort. 183 00:12:38,467 --> 00:12:41,428 - Stort? - Du skal ikke himle med øjnene. 184 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 Det er respektløst. Respektløshed er de svages våben. 185 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 Vær ikke svag. Jeg skal til undervisning. 186 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Hun er fed. 187 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Pis! 188 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Rend mig! Rend mig! 189 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Kom her. 190 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 Særleverance til møgungen. 191 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Sig, hun ikke skal snage. 192 00:13:54,042 --> 00:13:56,962 Jeg har ringet. Jeg har fundet ud af mere om guruens kone. 193 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 Vi bliver måske aflyttet. 194 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - Over din mobil? - Bilen. 195 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 Hør her. Jeg er 99,9 procent sikker på, at guru-svinet myrdede sin kone. 196 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Og jeg tror, han kørte hendes bil til Mexico. 197 00:14:11,226 --> 00:14:14,438 Det er dystert og helt overlagt. 198 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 Jeg har fundet hendes familie via deres straffeattester. 199 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 De er Gattchi'er. 200 00:14:19,026 --> 00:14:23,989 Hvad? Gattchi'er? Hvordan? Jeg troede, mafiaen var død. 201 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 De driver et solcenter i Rancho Mirage. 202 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 Hvem ved ikke, at et solcenter er et dække? 203 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 - Vi er i Mojaveørkenen. - Ja, ikke? 204 00:14:31,705 --> 00:14:36,251 Så Gattchifamilien tilbød en dusør, og kun de ved, om den stadig gælder. 205 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Okay, jeg undersøger det. 206 00:14:49,765 --> 00:14:52,809 - Vi ansætter ikke. - Jeg søger ikke, søde. 207 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Vi tilbyder ikke dame-dame-massage. 208 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 Hende, der gjorde den slags, mistede foden i et motorcykeluheld. 209 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - Knep mig, farmand. - Knep mig, farmand. 210 00:15:04,947 --> 00:15:07,908 - Er Nick her? - Nick! 211 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 Du er meget bleg. Solariet er ledigt. 212 00:15:13,872 --> 00:15:15,499 Jeg har ikke tid i dag. 213 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Er du Nick Gattchi? 214 00:15:20,212 --> 00:15:23,465 - Hvem spørger? - Jeg går lige til sagen. 215 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 Jeg skriver en bog om min bror Frank. 216 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 Han forsvandt for fem år siden. Puf, og væk var han. 217 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 Jeg hører, vi deler samme slags sorg. 218 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Du var god, pusser. Herned og til højre. 219 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 Jeg har travlt. 220 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - Er der mere mayo i køleren? - Vi har ikke mere. 221 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Har du for travlt til at tjene penge, Nick? Hvad? 222 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Åh ja. Knep mig, sømand. 223 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 Regeringen skylder os penge. Vi er ofre. 224 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 Sidst jeg tjekkede, var det sådan her i landet, at ofre får en check. 225 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 Åh ja. Åh ja. 226 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - Den forpulede fugl. - Knep, knep. 227 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - Lionel Richie, hold kæft! - Knep mig, farmand. 228 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Wen, skru op for musikken. 229 00:16:04,965 --> 00:16:06,466 Oy vey. 230 00:16:06,466 --> 00:16:10,637 Vi har godtgørelse til gode. Betaling for svie og smerte. 231 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 Og ret til at få statsbegravelser, hvilket ærlig talt 232 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 plejer at være forbeholdt præsidenter, men vi kan godt argumentere for det. 233 00:16:19,646 --> 00:16:20,522 Hør her. 234 00:16:21,106 --> 00:16:25,152 Vi har allerede udlovet en dusør for Dona på 70 kilo, så at tjene penge er ikke... 235 00:16:25,152 --> 00:16:26,945 Er pengene deponeret? 236 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 For de fleste familier deponerer dusøren. Det gør jeg. 237 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 Jeg beder til, at Donatella kommer hjem, men hvis hun ikke gør, 238 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 fortjener du så ikke en pose penge for dine lidelser? 239 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - Hvor meget taler du om? - Tre millioner hver. Måske mere. 240 00:16:46,298 --> 00:16:50,385 Men vi skal bygge sagen op. Mine advokater er eksperter i gruppesøgsmål. 241 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Lockerbie-flystyrtet... 242 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - Førte de sagen? - Den endte i et milliardforlig. 243 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Milliard. 244 00:17:00,312 --> 00:17:04,358 - Hvad hedder firmaet? - De rådgav. Eckhart & Tolle. 245 00:17:04,358 --> 00:17:08,362 - Vent. Hvad hedder du? - Sylvia Plath. 246 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 Der står måske, at jeg er død, men det er en anden Sylvia Plath. 247 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 Jeg har fjernet alt om mig. 248 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 Du er meget bleg. Vil du have ti minutter i solariet? 249 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 Ellers tak. 250 00:17:21,124 --> 00:17:25,712 - Hvad tror du, skete med Donatella? - Jeg ved det ikke. Hun skred. 251 00:17:25,712 --> 00:17:28,464 Er det her dig? Glasklokken? 252 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 Nej, det er den døde Sylvia. Den bog er deprimerende. 253 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 Tror du ikke, hun blev dræbt? 254 00:17:34,471 --> 00:17:39,226 - Af sin mand for eksempel? - Sin mand? Nej. 255 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - Så ikke manden, Bob? - Nej, Dona. Nej. 256 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 Knep mig, farmand. Hvad har du gjort? Knep mig, sømand. 257 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 Fuglen har en beskidt mund. 258 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 Den begynder, hver gang den hører hans navn. 259 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - Bobs? - Pis, pis. Nej, Dona. 260 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - Hun havde den i en evighed. - Knep mig, sømand. 261 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 Hvorom alting er, så er han en müslispisende tosse. 262 00:18:00,622 --> 00:18:05,085 - Han kan ikke have gjort det. - Jeg ved ikke. Han ser stærk ud på fotos. 263 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 Du ved, stærk på sin egen måde. Han kunne godt dræbe. 264 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 Nej. 265 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Dona hadede ham. Hun tog alle pengene. Du skulle have set brevet. 266 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Hvorfor fortalte hun ikke dig, hvor hun tog hen? 267 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 Hun havde problemer med familien. Jeg behøver ikke uddybe det. 268 00:18:22,477 --> 00:18:24,771 Lad os sige, der var os og hende. 269 00:18:24,771 --> 00:18:28,817 Vi sled røven i laser. Og hun brugte alle pengene på at studere kunst. 270 00:18:28,817 --> 00:18:31,153 Vi var forretningsfolk. Det var hun ikke. 271 00:18:31,153 --> 00:18:35,073 Åh ja. Knep mig, sømand. 272 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - Hvornår udkommer bogen? - Om et års tid. 273 00:18:37,868 --> 00:18:39,536 Jeg skal tale med andre familier. 274 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 - Jeg giver lyd fra mig. - Vent. 275 00:18:41,747 --> 00:18:45,209 - Kom lige med mig. - Åh nej. Pis, pis. 276 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - Så der er en dusør? - Ja. 277 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 Du får en gratis gang sol. Jeg kan ikke holde ud at se på dig. 278 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 Ja, Tony! Åh ja! 279 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 Er det et litografi? 280 00:19:02,559 --> 00:19:05,771 - Det er et oliemaleri. - Ja, Dona har malet det. 281 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Har Dona malet det? Det ligner en Magritte. 282 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 Det er faktisk Magrittes kone. Kender du historien? 283 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 Historien er, at han havde en kone, der var lidt for buttet for min smag. 284 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 Jeg går efter damer med flad mave og pæn kulør. 285 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Men Dona elskede den slags. 286 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 Nå, men hop nu ind. Kom så. 287 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 Hvad har du gjort? 288 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 Lionel Richie er en ynkelig lille skid. 289 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 Hun havde ham i 30 år. Han var som et barn for hende. 290 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 Han plukkede alle sine fjer af, da hun skred. 291 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 Knep mig, farmand. Åh nej. 292 00:19:47,396 --> 00:19:48,397 Åh ja. 293 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 Hun var åbenbart vild med Lionel Richie. 294 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Men pointen er, at hun lavede kopier af stjålne mesterværker. 295 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 Og guruen solgte dem til mafiafolk. 296 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 Jeg mener, alt tyder på, at Donatella er død. 297 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - Stakkels Dona. - Det er et tab for menneskeheden, Carol. 298 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Hun var dygtig til at male. 299 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Jeg er ikke vurderingsekspert som sådan, men jeg har øje for det. 300 00:20:14,464 --> 00:20:18,886 Og i et kort øjeblik troede jeg, at jeg kiggede på en ægte Magritte. 301 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 Den fugl ved også mere, end den siger. 302 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 Hvorfor slog han hende mon ihjel? Var han jaloux? 303 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 Ja, de havde gang i et svindelnummer, og noget gik galt. 304 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Den guru har blod og fugleklatter på hænderne. 305 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 Jeg skal hente rapporten om hendes forsvinden. 306 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Hallo! Kom ud af min bil! 307 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 Jeg skal berolige en galning. Mød mig hos mor. 308 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 Er du tosset? Hvem sætter sig i andres biler? 309 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Ja, beklager. Jeg er sent på den. Og du har spærret mig inde. 310 00:20:46,288 --> 00:20:50,375 - Sveske, jeg har skudt folk for mindre. - Så har jeg vist held i sprøjten. 311 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 Er det akrylnegle? 312 00:20:55,339 --> 00:20:59,593 Ja. Jeg har selv lavet dem. Det er min butik. 313 00:20:59,593 --> 00:21:03,514 Hold da magle. Må jeg? 314 00:21:05,474 --> 00:21:08,977 - Wow. Hvordan gør du det? - Erfaring. 315 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 Det er mere end det. Det er et talent. 316 00:21:13,148 --> 00:21:17,152 - Kig ind. Du får rabat. - Ja? Okay. 317 00:21:17,152 --> 00:21:19,446 - Gør ikke det der igen. - Tak. 318 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 Her er rapporten. Dona Scarborough efterlod Bob et brev. 319 00:21:26,078 --> 00:21:29,122 KÆRE BOB, REND MIG. DU HAR RET I, AT ALT ER ÅNDSSVAGT. ISÆR DIG - DONA 320 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - Hvor ledt. - Ja, ikke? 321 00:21:31,124 --> 00:21:34,461 - Så hun skred faktisk. - Men hun efterlod Lionel Richie. 322 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 Hun elskede den skide fugl. Selv om den har en beskidt mund. 323 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 Nu bor den i et horehus og plukker sine egne fjer. Knust. 324 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Han dræbte hende. Jeg er sikker. 325 00:21:48,433 --> 00:21:51,770 - Jeg bør hente den fugl. - Hvor er du sød. 326 00:21:51,770 --> 00:21:55,732 Vil du tage en fjerløs fugl til dig? Hvor omsorgsfuldt. 327 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Jeg kan sikkert ikke sove i aften, fordi jeg tænker på den fugl. 328 00:21:59,403 --> 00:22:03,115 - Verden er bare for meget. - Så... 329 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 Vi må bare holde ud, Carol. Vi må bare holde ud. 330 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 PS: Du bør kontakte din søster, for Stewart presser hende. 331 00:22:14,668 --> 00:22:19,548 Du kender ham. Han er lavet af sten. Du sagde, han ikke græd til begravelsen. 332 00:22:19,548 --> 00:22:22,968 Ikke en tåre. End ikke da jeg sang "The Wind Beneath My Wings." 333 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 Hvad? 334 00:22:24,928 --> 00:22:29,933 Jeg skulle have sat duer fri. Fortrydelse. Det føles som et surt opstød. 335 00:22:31,894 --> 00:22:37,232 - Jeg har prøvet at tale med hende. - Hvad med at prøve igen? 336 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 Dianne. 337 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 Gør mig en tjeneste. Mød mig i P. town. Jeg skal vise dig noget. 338 00:22:54,208 --> 00:22:58,712 Hvad mener du med "nej"? Fint. Så siger jeg det i telefonen. 339 00:22:58,712 --> 00:23:03,008 Jeg har fundet noget slibrigt, du skrev i skolen og sendte til Penthouse Forum. 340 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 En fantasi om at være på bænken med Lenny Dykstra. 341 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 Mor gemte den. Hun var altid så stolt af dig. 342 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Jeg kan sende den hjem til dig, men hvis dit barn... 343 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 Okay. Jamen så ses vi. 344 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Jubi. 345 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Besøg beboelseshuset lige uden for Pioneertown. 346 00:23:30,911 --> 00:23:34,289 "VORES PIONEERTOWN" AF PEGGY NEWMAN MED NEWMAN OG TV-STJERNEN GINGER FOX! 347 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 Til din mor. Og dig. 348 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Peggy, vidste du, at Ginger var med i Knight Rider? 349 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 Kun i nogle afsnit. 350 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 Undskyld, men laver skuespillerne påklædningsdukker af regnskabsbøgerne? 351 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 Og hvis hun sidder på en hest, hvem klarer så bogføringen? 352 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 Alt kan ske lige nu. 353 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Undskyld! Nej! 354 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 Nu snaver de. Det er ikke passende for tidsperioden. 355 00:24:05,153 --> 00:24:07,030 Stress ikke over en mand. 356 00:24:07,030 --> 00:24:11,076 Jeg siger, man skal være som en kat. Lad dem komme til dig. 357 00:24:11,869 --> 00:24:16,081 - Hvor længe har du været single? - Fireogtredive år. 358 00:24:18,542 --> 00:24:23,338 - Har du lyst til at tjene rigtige penge? - Jeg tjener slet ingen penge. 359 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 Hvad siger du til at spille kunstkøber? 360 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 Jeg spillede kunstentusiast i Thomas Crown affæren. 361 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 "Det er flot." 362 00:24:35,601 --> 00:24:40,314 Det var min replik. Russo følte sig truet. Hun fik dem til at klippe den ud. 363 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 Okay. Ginger, gå indenfor. Lev dig ind i rollen. 364 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - Hej! - Så er jeg her. 365 00:24:46,737 --> 00:24:48,947 - Hej! - Hej. 366 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - Er du klar? - Til hvad? 367 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 Okay. Bare spil en scene med falske mor. 368 00:24:54,828 --> 00:24:58,123 Sig alt det, du ikke kunne sige. Det hjælper. Jeg sværger. 369 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 Hvad med Penthouse- brevet? 370 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 Jeg smed det skidt ud, fordi jeg passer på dig. 371 00:25:04,630 --> 00:25:08,842 Kan du huske, da jeg skældte træneren ud, for ikke at lade dig spille Little League? 372 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 Jeg har altid troet på dig. 373 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 Bare giv mig ti minutter. 374 00:25:18,852 --> 00:25:22,189 Ginger! Siden vi bliver ved med at omskrive, 375 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 spiller Dianne her en anden datter i et stykke tid. 376 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - Dianne... - Lad være med at bruge mit rigtige navn. 377 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 ...isis. Dianisis. Okay. 378 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 Du ligger på dit dødsleje, og du og Dianisis har mistet kontakten. 379 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 Ingen kunne komme sig over, hvad der skete, da Jerry skred. 380 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 Den møghund. 381 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 Du mindes et tidspunkt, hvor Stewart sutter på tommelfinger. 382 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - Hvor gammel er knægten? - Ni år. 383 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Er der noget galt med ham? Det er lidt sent at sutte tommelfinger. 384 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 Vi udskammer ikke nogen her, Ginger. 385 00:25:58,267 --> 00:26:02,354 Jeg kan ikke det her. Undskyld. Det er bare for sært. 386 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 Bliv liggende. 387 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Du ligger på dit dødsleje halvt ved bevidsthed. 388 00:26:07,526 --> 00:26:11,405 Dianisis. Du må fortælle mor, hvordan du har det. 389 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 Se på hende. Hun er åben og modtagelig for at lytte. 390 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 Bare åbn hjertet og munden. 391 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 Hun er klar til at lytte. 392 00:26:23,750 --> 00:26:27,129 - Vent med at arbejde i saloonen! Kom. - Undskyld, Peg. 393 00:26:28,005 --> 00:26:29,214 Bliv i øjeblikket. 394 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 Bliv i øjeblikket. Og... værsgo! 395 00:26:42,352 --> 00:26:48,066 Mor, jeg så dig ikke, før du døde. Var du bange? 396 00:26:50,068 --> 00:26:54,781 - Selvfølgelig. Hvem ville ikke være det? - Ginger, du er bevidstløs. 397 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Jeg husker, at inden far rejste, 398 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 tog du mig med ind at se Alvin Ailey i byen, og vi sad helt øverst, 399 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 og du græd... fordi du var så imponeret. 400 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 Og så spiste vi is på Grand Central Station, 401 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 og du fortalte mig, at du ville være danser engang. 402 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 Og så faldt jeg i søvn i toget. 403 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 Og den dag var du kun min. 404 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 Men så rejste far, og du blev til et spøgelse. 405 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Folk dør somme tider, før de dør. 406 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 Jeg prøvede at få dig til at se mig igen, men... 407 00:27:45,999 --> 00:27:48,418 Det gjorde for ondt. Jeg kunne ikke blive ved! 408 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Jeg ser mennesker, der venter på mig. 409 00:27:54,174 --> 00:27:59,179 Jeg troede bare, at hvis jeg var god og succesrig nok, så ville du komme tilbage. 410 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Men du var væk. 411 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 Mor, jeg vil bare sige, at jeg elsker dig. 412 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Okay? Og... 413 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 Og jeg tilgiver dig. 414 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 Jeg tilgiver også dig. 415 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 Du er bevidstløs, Ginger! 416 00:28:31,128 --> 00:28:35,090 - For hvad? Hvad skulle du tilgive mig for? - For at være egoistisk. 417 00:28:35,841 --> 00:28:36,925 Hvad laver hun? 418 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 Det føltes rigtigt. Hun er lidt omklamrende. 419 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 Åh gud... Sikke noget vås. 420 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 Op i røven. Hun er elendig. 421 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 Det var da ret katarsisk, ikke? 422 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 Katarsisk? Peggy, nej! Jeg har det faktisk værre nu. 423 00:28:53,734 --> 00:28:57,696 - Hun var ikke en god mor. - Jeg ved det. Så var de to. 424 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 Kan du ikke bare gå? 425 00:29:12,002 --> 00:29:16,507 Der sked du virkelig i nælderne. Jeg håber, du er bedre som kunstkøber. 426 00:29:30,437 --> 00:29:34,399 - Det er flot. - Flot? Ja, det er en Cézanne. 427 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 Vær nu ikke så ømskindet. 428 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - Det er sgu en Cézanne. - Det er ret klassisk. 429 00:29:38,695 --> 00:29:44,243 Fra en moderne slags modalitet. Eller den anden vej, tror jeg faktisk. 430 00:29:47,037 --> 00:29:48,539 900.000? 431 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Ikke engang tæt på. 432 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - Hvorfor ringer du ikke til din køber? - Ja! Ja. 433 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 Tiden er inde. Bestemt. 434 00:29:59,550 --> 00:30:04,721 - Er hun psykisk syg? - Hun er på spektret. Men hun er god nok. 435 00:30:04,721 --> 00:30:06,431 Og hendes køber er stenrig. 436 00:30:06,431 --> 00:30:10,477 Vi har brug for en, Kachel kan byde mod. Han skal mærke presset. 437 00:30:10,477 --> 00:30:14,439 Arbejder hun ikke for vores mand? Jeg troede, hun arbejdede for James Kachel. 438 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 Nej, hun arbejder for en, Kachel hader. 439 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Du sagde, hun arbejdede for James Kachel. 440 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 Vil du have 1,3? Sagde du, du ville have 1,3 eller ej? 441 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - Ja. - Det er sådan her, vi når op på 1,3. 442 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 Ja, det skal jeg nok. Ja. Ciao. 443 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - Vi lader høre fra os. - Okay. Lad være med at røre. Kom. 444 00:30:45,012 --> 00:30:46,096 Hvor slemt? 445 00:30:46,763 --> 00:30:51,059 Det er slemt. Jeg troede, det var slemt, men det er værre. 446 00:30:51,560 --> 00:30:53,478 Har du en parasol? Jeg er meget lys. 447 00:30:53,478 --> 00:30:56,607 - Hvor meget værre? Hvad mener du? - Eller måske en hat? 448 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 Jeg er måske nødt til at erklære mig konkurs. 449 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 Du må ikke erklære dig konkurs. 450 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 Jeg er millimeter fra en stor sum penge. Det er mit livsværk. 451 00:31:06,867 --> 00:31:11,705 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke finde ud af andet. Jeg er et røvhul. 452 00:31:11,705 --> 00:31:16,960 Bare giv mig dagen i dag. Og måske i morgen. Okay. Indtil torsdag. 453 00:31:16,960 --> 00:31:21,215 - Bare klem ballerne sammen. Semper fi. - Semper fi. 454 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 I dagens Qi Gong-undervisning 455 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 koncentrerer vi os om at forsegle vores porte. 456 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 Klem ballerne sammen. 457 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 Og tip bækkenet. 458 00:31:41,276 --> 00:31:44,655 - Hvem er det? - Det er Judy. 459 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - Judy, hvad? - Et røvhul efterlod den i en varm bil. 460 00:31:47,699 --> 00:31:52,913 Jeg tænkte: "Det kan du glemme. Du kommer med mig." Ikke, Judy? 461 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 Jeg hjælper dig med at få sølvet tilbage for 60 procent, 462 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 eftersom du burde have givet det til mig. 463 00:31:58,544 --> 00:32:00,254 Jeg synes, 50-50 er... 464 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 Prøv ikke at prøve at prutte mig en ottendedel af en procent ned. 465 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 Okay. 466 00:32:06,176 --> 00:32:08,554 - Og jeg har brug for en tjeneste. - Sig frem. 467 00:32:09,429 --> 00:32:14,726 - Er du frisk på lidt Miami chok og skræk? - Hvem er målet? 468 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 Et guru-svin. 469 00:32:17,896 --> 00:32:21,358 - Hvad vil du vide om ham? - Om han dræbte sin kone? 470 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 Jeg fortæller dig mere om nødvendigt, men for nu er det ikke vigtigt. 471 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 Okay. Lyder godt. 472 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 Og få hunden ned fra sengen. 473 00:32:38,041 --> 00:32:40,752 - Hvorfor? - Fordi vi skal dyrke sex. 474 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 Judy, ned fra sengen. 475 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 Tekster af: Cecilie Hassenkam