1
00:00:18,352 --> 00:00:20,604
Nej, far! Lad være!
2
00:00:20,604 --> 00:00:23,148
- Jeg ringer til jer.
- Hvor skal du hen, far?
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
Hvem vil have lommepenge?
4
00:00:24,525 --> 00:00:28,487
Se nu dig. Årets far.
Hvor skal jeg sende plaketten hen?
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,447
Send den hjem til luderen!
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
- Jeg klarer det, mor.
- Han skal ikke tage noget.
7
00:00:32,533 --> 00:00:35,160
- Lad mig hjælpe med kufferten.
- Lad være, Peggy!
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,790
- Helt ærligt!
- Dygtig pige, Peggy.
9
00:00:39,790 --> 00:00:40,916
Jeg bør hilse.
10
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
Det bliver godt.
11
00:00:44,253 --> 00:00:45,379
- Peggy.
- Hej, luder!
12
00:00:45,963 --> 00:00:48,924
Peggy, hold op. Peggy! For pokker.
13
00:00:49,508 --> 00:00:51,760
Ja! Smadr den bil!
14
00:00:52,803 --> 00:00:56,723
Hallo! Er du sikker på, du ikke vil ind
og hilse på din bedste veninde?
15
00:00:56,723 --> 00:01:00,394
- Det har jeg aldrig kaldt hende.
- Dianne, gå op og hent mors skylleflaske.
16
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
- Luderen har brug for den.
- Flyt dig, Peggy. Kom nu.
17
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Er det min mors perlekæde?
18
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
- Du sagde, det var din mors.
- Hvordan kunne du give hende den?
19
00:01:10,279 --> 00:01:13,448
- Er det en konkurrence? Hvem er værst?
- Kan vi køre?
20
00:01:13,448 --> 00:01:17,452
- Tag den af!
- Du godeste. Giv slip.
21
00:01:17,452 --> 00:01:19,079
- Tag den af!
- Peggy, giv slip.
22
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
Pis!
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
- Slip mig.
- Tag den af!
24
00:01:22,583 --> 00:01:26,378
- Giv slip!
- Slip mig! Væk!
25
00:01:26,378 --> 00:01:28,755
- Giv slip, din møgunge.
- Giv slip!
26
00:01:38,807 --> 00:01:43,770
- Jeg skal aldrig giftes.
- Hvad kan jeg sige? Han var spændende.
27
00:01:49,026 --> 00:01:51,778
Lad os finde nok til et armbånd.
Du kan få det, når jeg dør.
28
00:01:53,697 --> 00:01:58,202
Du dør ikke. Det gør hun,
når jeg skubber hende ud foran et tog.
29
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Kan du skubbe dem begge?
30
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
Hold da op. Der er hun.
31
00:02:47,084 --> 00:02:49,920
- Tager du pis på mig?
- Tidlig løsladelse.
32
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
Anklageren ødelagde sagen
grundet en teknikalitet.
33
00:02:52,506 --> 00:02:57,219
- Tag min mors kimono af.
- Du ser virkelig godt ud, Peg.
34
00:02:57,219 --> 00:02:58,929
Det er tid til at gå.
35
00:02:58,929 --> 00:03:03,517
Må jeg lige drikke min espresso? Jeg
har ikke fået rigtig kaffe i 18 måneder.
36
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Og hvis skyld er det?
37
00:03:07,104 --> 00:03:11,650
Peg, jeg vil ikke være ham,
der påpeger det. Det er ikke min stil.
38
00:03:11,650 --> 00:03:14,778
Men en af os tog skraldet.
Og det var ikke dig.
39
00:03:14,778 --> 00:03:18,115
Det er ti år siden,
og du har siddet inde to gange siden.
40
00:03:18,115 --> 00:03:20,909
- Jeg skulle have repræsenteret mig selv.
- Ikke igen.
41
00:03:20,909 --> 00:03:22,953
De forfejlede begge sager.
42
00:03:22,953 --> 00:03:28,000
Ved du hvad? Hvad tog du?
Et halvt semesters jura på Queens College?
43
00:03:28,000 --> 00:03:30,836
- Og så måtte du droppe ud?
- Ja, eksamenerne er svindel.
44
00:03:31,420 --> 00:03:35,507
Kan jeg nu ikke drikke en espresso
og vaske mit tøj, tak?
45
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Det er nogle gode bønner.
46
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
Det her har jeg savnet.
47
00:03:45,225 --> 00:03:48,687
Bilerne derude er anderledes.
Det er underligt.
48
00:03:48,687 --> 00:03:52,232
Man tror ikke, tingene ændrer sig
så hurtigt, men det gør de.
49
00:03:52,232 --> 00:03:55,194
- Da jeg trådte herind i dag...
- Da du brød ind.
50
00:03:55,194 --> 00:03:58,989
- Roslyns ting overalt.
- Du jog min søster ud af vores mors hus.
51
00:03:58,989 --> 00:04:00,908
Selv skabet dufter af hende.
52
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Lad hendes tøj være.
53
00:04:02,701 --> 00:04:07,331
- Du tværer din lugt ud over hendes.
- Nej, jeg lånte bare kimonoen.
54
00:04:07,873 --> 00:04:10,959
Den duft er ikke til at tage fejl af.
Det er Roslyn.
55
00:04:10,959 --> 00:04:13,921
Hun er stadig til stede i stoffet.
56
00:04:15,839 --> 00:04:17,298
Du bryder ind i mit hus.
57
00:04:17,298 --> 00:04:21,220
Du fedter rundt med min mors plader.
Du valser rundt i hendes kimono.
58
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
- Du respekterer ikke grænser.
- Peg, det er stadig fugtigt.
59
00:04:24,473 --> 00:04:29,019
Hvad sagde jeg sidst? Det er slut.
Du ødelægger mit liv.
60
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
Og skriv så under på skilsmissepapirerne.
61
00:04:32,689 --> 00:04:36,944
Giver du ikke et lift til motellet?
Jeg fik 200 ved løsladelsen.
62
00:04:36,944 --> 00:04:38,695
Jeg kan give middag.
63
00:04:41,114 --> 00:04:44,451
Jeg har lige spist kylling i tomat
med tre slags tilbehør.
64
00:04:44,451 --> 00:04:50,123
Hold da op. Dit øde-ø-måltid.
Og det er ikke engang din fødselsdag.
65
00:04:51,333 --> 00:04:53,836
- Nej, der er bare en masse bureaukrati.
- Javel.
66
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
Så jeg tager et detektivkursus.
67
00:04:56,088 --> 00:05:01,134
Tak. Det er kun en formalitet,
for Bruce har allerede givet mig sager.
68
00:05:01,134 --> 00:05:03,262
Jeg skaffer arbejde.
69
00:05:03,262 --> 00:05:05,806
Jeg er nærmest uundværlig.
70
00:05:06,390 --> 00:05:09,101
- Hold da op, Peg. Se lige dig.
- Ja, ikke?
71
00:05:09,101 --> 00:05:11,019
- Se lige dig.
- Jeg ved det.
72
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Du er fandeme en Fugl Føniks, skat.
73
00:05:14,273 --> 00:05:16,525
Du skal ikke kalde mig "skat".
Jeg er ikke din skat.
74
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
Det må du undskylde.
75
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Hør her. Jeg er kun ude på at lære nu.
76
00:05:23,282 --> 00:05:28,370
Undskyld. Nu skal du høre.
Sagen er den, at vi begge er Fønikser.
77
00:05:28,370 --> 00:05:31,707
Du, nu hvor Roslyn er borte.
Gud velsigne hende.
78
00:05:31,707 --> 00:05:35,961
Hun var også som en mor for mig.
Og ungerne, der vil snyde dig med huset.
79
00:05:36,545 --> 00:05:41,675
Men du er privatdetektiv nu.
Og jeg er ude og klar til et nyt kapitel.
80
00:05:41,675 --> 00:05:44,386
Okay. Jeg er flad. Jeg er straffet.
81
00:05:45,596 --> 00:05:49,016
Men jeg underviste i Qi Gong derinde,
og det opmuntrede mig.
82
00:05:49,016 --> 00:05:51,185
Hvem er Qi Gong? Hvad sidder han inde for?
83
00:05:51,185 --> 00:05:55,564
Nej, det er kampsportsmeditation.
Men jeg laver min egen hybrid,
84
00:05:55,564 --> 00:06:00,152
fordi jeg vil undervise
i en forsonende måde at kæmpe på.
85
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Jeg er med.
86
00:06:01,278 --> 00:06:04,072
- Alle de discipliner bør udvikle sig.
- Netop.
87
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
Jeg leder bandemedlemmerne.
88
00:06:06,283 --> 00:06:10,412
Vi sidder i asana, trækker vejret sammen
og er bare til stede.
89
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
Det var det her, John Lennon døde for.
90
00:06:14,291 --> 00:06:17,961
- Hvor smukt.
- Det er smukt. Og jeg vil dele det.
91
00:06:18,921 --> 00:06:23,008
Jeg vil bruge min indre Fugl Føniks
til at skabe et Qi Gong-center.
92
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
Lige her i Mojaveørkenen.
93
00:06:27,513 --> 00:06:29,848
Jeg må lave en sjælehentning,
94
00:06:30,933 --> 00:06:36,313
så den del af min sjæl, jeg har mistet,
kan blive genforenet med mig.
95
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Hvor tabte du den?
96
00:06:45,197 --> 00:06:46,490
I huset på Alejo Road.
97
00:06:48,283 --> 00:06:50,369
Handler det her om sølvet?
98
00:06:50,369 --> 00:06:52,329
- Det må være mindst 20.000 værd.
- Pis.
99
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
Du sagde,
du solgte det for at betale din advokat.
100
00:06:54,623 --> 00:06:57,751
- Bare et bud. Det kan være mere.
- Gemte du det i huset?
101
00:06:57,751 --> 00:07:00,295
I vaskerummet. Vi skal bare derind.
102
00:07:00,295 --> 00:07:03,423
Jeg kunne have betalt lånet.
Jeg kunne været blevet boende.
103
00:07:03,423 --> 00:07:05,509
Du er en ussel løgner.
104
00:07:05,509 --> 00:07:08,595
Jeg løj kun, så vi kunne være sammen,
når jeg kom ud.
105
00:07:08,595 --> 00:07:11,223
Du ændrer dig aldrig.
Det er altid det samme med dig.
106
00:07:11,223 --> 00:07:16,478
Peg, det er opstartspenge for os begge.
Du får ti-tolv tusind ud af det.
107
00:07:16,478 --> 00:07:20,899
Tiden er kommet, Peg.
Det er begyndelsen på resten af vores liv.
108
00:07:20,899 --> 00:07:23,986
Resten af mit liv er begyndt. Okay?
109
00:07:23,986 --> 00:07:26,738
Og du er ikke en del af det.
Der er intet "os".
110
00:07:26,738 --> 00:07:28,574
Jeg skal ikke risikere noget.
111
00:07:28,574 --> 00:07:30,325
- Peg...
- Jeg sætter ikke fremtiden over styr.
112
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
Jeg er privatdetektiv.
Jeg bryder ikke ind i folks huse.
113
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
- Peg...
- Nej.
114
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
- Virkelig?
- Nej.
115
00:07:36,915 --> 00:07:39,710
- Okay.
- Skriv nu under på skilsmissepapirerne.
116
00:07:39,710 --> 00:07:41,503
Og lad mig så være i fred.
117
00:07:42,004 --> 00:07:45,674
- Undskyld, tjener!
- Vil du have regningen?
118
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
Ja, må jeg få en kaffe, en æbletærte
og en gang oksehøjreb med?
119
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
Og giv fjolset her regningen.
120
00:08:48,195 --> 00:08:51,990
Du skal bare vide,
at jeg er kommet tæt på guru-svinet.
121
00:08:51,990 --> 00:08:54,535
Pissehamrende tæt.
122
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
Pis. Øjeblik.
123
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Sig, du har åbnet karamelbiksen.
124
00:09:00,123 --> 00:09:04,628
Ja, men jeg vil bare takke dig
for det, du gjorde med Owen.
125
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
Jeg har indset, det var en stor fejl.
126
00:09:08,382 --> 00:09:13,637
Det højre er større end det venstre.
Og det er også forkert at stjæle.
127
00:09:14,221 --> 00:09:16,306
Det var så lidt, søde. Vi ses snart.
128
00:09:16,306 --> 00:09:21,937
Talte han om mig? Guru Bob?
Savner han mig?
129
00:09:21,937 --> 00:09:26,567
- Ingen privatopkald på arbejdet.
- For det første er det arbejde.
130
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
Og for det andet hedder det
arbejdslivsbalance. Du burde prøve det.
131
00:09:29,945 --> 00:09:33,240
Du skal holde dig fra den fyr.
Det var en del af vores aftale.
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,992
Og nu har han gjort dig asymmetrisk.
133
00:09:34,992 --> 00:09:36,785
Hvordan fik du ham til at betale?
134
00:09:36,785 --> 00:09:40,664
Vi spiste middag, jeg truede ham,
og han skrev en check.
135
00:09:40,664 --> 00:09:41,748
Middag?
136
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
- Som en date?
- Nej da.
137
00:09:45,627 --> 00:09:48,380
- Hvorhenne? Betalte han?
- Tammy, jeg er på arbejde.
138
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
{\an8}Jeg er professionel nu. Okay.
139
00:09:51,758 --> 00:09:55,429
{\an8}Hør her. Hvis vi får dusøren
for fjolsets forsvundne kone, vil jeg...
140
00:09:55,429 --> 00:09:59,266
Hvordan ved vi overhovedet,
om der stadig er en dusør?
141
00:09:59,266 --> 00:10:04,897
- Vi har større fisk. Hvor er min it-mand?
- Ved du, hvad det her er? Det er 1962.
142
00:10:04,897 --> 00:10:08,942
Jeg er Brian Epstein. Du er Decca Records.
Du er ved at afvise The Beatles.
143
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
Jeg kan ikke se The Beatles.
144
00:10:11,069 --> 00:10:15,365
Se bedre efter. De er lige her.
De er i vores hænder.
145
00:10:15,365 --> 00:10:18,202
Smid ikke The Beatles i lokummet.
146
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Vil du vide, hvad der er i lokummet?
147
00:10:20,370 --> 00:10:24,541
Hot and Cold Appliance Repair.
Min sidste bedste klient.
148
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
Med de lyserøde lastbiler?
149
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
- Kom nu. Hvad er det for et budskab?
- Okay.
150
00:10:28,879 --> 00:10:30,797
- Er pink varm eller kold?
- Hør her.
151
00:10:30,797 --> 00:10:36,553
Hvis jeg ikke har lavet tre baggrundstjek
for dem før næste uge, ryger vi på gaden.
152
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
- Hvad betaler jeg dig for?
- Du betaler mig ikke.
153
00:10:39,890 --> 00:10:42,809
Du må undersøge det med dusøren.
154
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Nej, jeg har nok at se til.
155
00:10:45,103 --> 00:10:49,816
Og kom ikke tilbage uden en it-mand.
Jeg gav dig én opgave.
156
00:10:50,943 --> 00:10:53,529
Nu har du ødelagt det.
Jeg ville overraske dig.
157
00:10:53,529 --> 00:10:56,031
Jeg har fundet en.
Jeg skal bare hente ham.
158
00:10:57,449 --> 00:10:59,243
Du giver mig ikke engang benzinpenge.
159
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
Det kommer ikke.
160
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
Måske skal du prøve at slappe af.
Du har fået to udsættelser.
161
00:11:12,881 --> 00:11:15,884
Jeg tror, jeg lider af genert blære.
162
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
Det er et syndrom.
En ekskæreste sagde, jeg led af det.
163
00:11:23,016 --> 00:11:25,060
Hvad med nu? Det er lidt mere privat.
164
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Du har en søn, ikke?
Er han god til computere?
165
00:11:29,606 --> 00:11:31,608
Han er karteusermunk i Frankrig.
166
00:11:31,608 --> 00:11:33,861
Kan jeg ikke bare få
min ugentlige forsyning nu?
167
00:11:33,861 --> 00:11:37,865
Så kommer jeg tilbage en fridag,
hvor jeg har mere tid og kan slappe af.
168
00:11:38,657 --> 00:11:41,785
- Er du derinde, frøken?
- Øjeblik. Jeg kommer straks.
169
00:11:41,785 --> 00:11:46,331
Vi er ikke oppe på en uge endnu, Peggy.
Uden denne test kan du kun få til en dag.
170
00:11:46,331 --> 00:11:49,293
Jeg kan ikke komme hver dag, Mary.
Jeg har et liv.
171
00:11:49,293 --> 00:11:50,460
Frøken?
172
00:11:54,006 --> 00:11:58,260
Installer softwaren, find ud af systemet,
og lær ham at bruge det.
173
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
- Det er installeret.
- Bum. Fremragende.
174
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Nå. Løfter afgivet, løfter holdt.
175
00:12:06,643 --> 00:12:13,150
Jeg har holdt møde med revisoren.
Min eks-partner lavede dobbeltbogføring.
176
00:12:14,026 --> 00:12:18,864
Så... Værsgo.
Jeg måtte afhænde mine sidste aktier.
177
00:12:18,864 --> 00:12:22,075
- Jeg måtte sælge alle eBay-tingene.
- Lad, som om jeg ikke spurgte.
178
00:12:22,075 --> 00:12:24,328
- Jeg mister måske huset.
- For det gjorde jeg ikke.
179
00:12:24,328 --> 00:12:29,583
Vi betaler knægten med eBay-pengene,
og dig... Dig ved jeg ikke med.
180
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
Tag dig nu sammen.
Vi har udsigt til en stor, fed check.
181
00:12:33,670 --> 00:12:35,547
Der sker ting og sager.
182
00:12:35,547 --> 00:12:38,467
Jeg kan ikke sige mere lige nu,
men det er stort.
183
00:12:38,467 --> 00:12:41,428
- Stort?
- Du skal ikke himle med øjnene.
184
00:12:41,428 --> 00:12:45,724
Det er respektløst.
Respektløshed er de svages våben.
185
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
Vær ikke svag. Jeg skal til undervisning.
186
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
Hun er fed.
187
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
Pis!
188
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
Rend mig! Rend mig!
189
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Kom her.
190
00:13:50,247 --> 00:13:52,165
Særleverance til møgungen.
191
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
Sig, hun ikke skal snage.
192
00:13:54,042 --> 00:13:56,962
Jeg har ringet.
Jeg har fundet ud af mere om guruens kone.
193
00:13:57,546 --> 00:13:58,672
Vi bliver måske aflyttet.
194
00:14:00,090 --> 00:14:02,092
- Over din mobil?
- Bilen.
195
00:14:03,969 --> 00:14:08,974
Hør her. Jeg er 99,9 procent sikker på,
at guru-svinet myrdede sin kone.
196
00:14:08,974 --> 00:14:11,226
Og jeg tror,
han kørte hendes bil til Mexico.
197
00:14:11,226 --> 00:14:14,438
Det er dystert og helt overlagt.
198
00:14:14,438 --> 00:14:17,608
Jeg har fundet hendes familie
via deres straffeattester.
199
00:14:17,608 --> 00:14:19,026
De er Gattchi'er.
200
00:14:19,026 --> 00:14:23,989
Hvad? Gattchi'er? Hvordan?
Jeg troede, mafiaen var død.
201
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
De driver et solcenter i Rancho Mirage.
202
00:14:27,075 --> 00:14:29,369
Hvem ved ikke,
at et solcenter er et dække?
203
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
- Vi er i Mojaveørkenen.
- Ja, ikke?
204
00:14:31,705 --> 00:14:36,251
Så Gattchifamilien tilbød en dusør,
og kun de ved, om den stadig gælder.
205
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Okay, jeg undersøger det.
206
00:14:49,765 --> 00:14:52,809
- Vi ansætter ikke.
- Jeg søger ikke, søde.
207
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Vi tilbyder ikke dame-dame-massage.
208
00:14:57,689 --> 00:15:00,776
Hende, der gjorde den slags,
mistede foden i et motorcykeluheld.
209
00:15:00,776 --> 00:15:04,238
- Knep mig, farmand.
- Knep mig, farmand.
210
00:15:04,947 --> 00:15:07,908
- Er Nick her?
- Nick!
211
00:15:10,118 --> 00:15:12,829
Du er meget bleg. Solariet er ledigt.
212
00:15:13,872 --> 00:15:15,499
Jeg har ikke tid i dag.
213
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Er du Nick Gattchi?
214
00:15:20,212 --> 00:15:23,465
- Hvem spørger?
- Jeg går lige til sagen.
215
00:15:23,465 --> 00:15:26,510
Jeg skriver en bog om min bror Frank.
216
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
Han forsvandt for fem år siden.
Puf, og væk var han.
217
00:15:30,514 --> 00:15:32,558
Jeg hører, vi deler samme slags sorg.
218
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Du var god, pusser. Herned og til højre.
219
00:15:35,686 --> 00:15:37,479
Jeg har travlt.
220
00:15:38,063 --> 00:15:40,941
- Er der mere mayo i køleren?
- Vi har ikke mere.
221
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Har du for travlt til at tjene penge,
Nick? Hvad?
222
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
Åh ja. Knep mig, sømand.
223
00:15:47,239 --> 00:15:49,783
Regeringen skylder os penge. Vi er ofre.
224
00:15:49,783 --> 00:15:54,621
Sidst jeg tjekkede, var det sådan
her i landet, at ofre får en check.
225
00:15:55,122 --> 00:15:57,708
Åh ja. Åh ja.
226
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
- Den forpulede fugl.
- Knep, knep.
227
00:16:00,127 --> 00:16:02,796
- Lionel Richie, hold kæft!
- Knep mig, farmand.
228
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Wen, skru op for musikken.
229
00:16:04,965 --> 00:16:06,466
Oy vey.
230
00:16:06,466 --> 00:16:10,637
Vi har godtgørelse til gode.
Betaling for svie og smerte.
231
00:16:11,221 --> 00:16:14,766
Og ret til at få statsbegravelser,
hvilket ærlig talt
232
00:16:14,766 --> 00:16:18,562
plejer at være forbeholdt præsidenter,
men vi kan godt argumentere for det.
233
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Hør her.
234
00:16:21,106 --> 00:16:25,152
Vi har allerede udlovet en dusør for Dona
på 70 kilo, så at tjene penge er ikke...
235
00:16:25,152 --> 00:16:26,945
Er pengene deponeret?
236
00:16:28,739 --> 00:16:33,493
For de fleste familier deponerer dusøren.
Det gør jeg.
237
00:16:34,369 --> 00:16:38,040
Jeg beder til, at Donatella kommer hjem,
men hvis hun ikke gør,
238
00:16:38,040 --> 00:16:40,876
fortjener du så ikke en pose penge
for dine lidelser?
239
00:16:42,544 --> 00:16:46,298
- Hvor meget taler du om?
- Tre millioner hver. Måske mere.
240
00:16:46,298 --> 00:16:50,385
Men vi skal bygge sagen op. Mine advokater
er eksperter i gruppesøgsmål.
241
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Lockerbie-flystyrtet...
242
00:16:53,263 --> 00:16:56,600
- Førte de sagen?
- Den endte i et milliardforlig.
243
00:16:56,600 --> 00:16:58,227
Milliard.
244
00:17:00,312 --> 00:17:04,358
- Hvad hedder firmaet?
- De rådgav. Eckhart & Tolle.
245
00:17:04,358 --> 00:17:08,362
- Vent. Hvad hedder du?
- Sylvia Plath.
246
00:17:10,821 --> 00:17:14,660
Der står måske, at jeg er død,
men det er en anden Sylvia Plath.
247
00:17:14,660 --> 00:17:16,036
Jeg har fjernet alt om mig.
248
00:17:16,036 --> 00:17:18,955
Du er meget bleg.
Vil du have ti minutter i solariet?
249
00:17:18,955 --> 00:17:20,332
Ellers tak.
250
00:17:21,124 --> 00:17:25,712
- Hvad tror du, skete med Donatella?
- Jeg ved det ikke. Hun skred.
251
00:17:25,712 --> 00:17:28,464
Er det her dig? Glasklokken?
252
00:17:28,464 --> 00:17:32,386
Nej, det er den døde Sylvia.
Den bog er deprimerende.
253
00:17:32,386 --> 00:17:34,471
Tror du ikke, hun blev dræbt?
254
00:17:34,471 --> 00:17:39,226
- Af sin mand for eksempel?
- Sin mand? Nej.
255
00:17:40,102 --> 00:17:42,896
- Så ikke manden, Bob?
- Nej, Dona. Nej.
256
00:17:42,896 --> 00:17:46,525
Knep mig, farmand. Hvad har du gjort?
Knep mig, sømand.
257
00:17:46,525 --> 00:17:48,735
Fuglen har en beskidt mund.
258
00:17:48,735 --> 00:17:50,696
Den begynder,
hver gang den hører hans navn.
259
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
- Bobs?
- Pis, pis. Nej, Dona.
260
00:17:54,491 --> 00:17:56,702
- Hun havde den i en evighed.
- Knep mig, sømand.
261
00:17:57,244 --> 00:18:00,622
Hvorom alting er,
så er han en müslispisende tosse.
262
00:18:00,622 --> 00:18:05,085
- Han kan ikke have gjort det.
- Jeg ved ikke. Han ser stærk ud på fotos.
263
00:18:05,085 --> 00:18:09,673
Du ved, stærk på sin egen måde.
Han kunne godt dræbe.
264
00:18:10,299 --> 00:18:11,300
Nej.
265
00:18:11,925 --> 00:18:15,512
Dona hadede ham. Hun tog alle pengene.
Du skulle have set brevet.
266
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Hvorfor fortalte hun ikke dig,
hvor hun tog hen?
267
00:18:18,765 --> 00:18:22,477
Hun havde problemer med familien.
Jeg behøver ikke uddybe det.
268
00:18:22,477 --> 00:18:24,771
Lad os sige, der var os og hende.
269
00:18:24,771 --> 00:18:28,817
Vi sled røven i laser. Og hun brugte
alle pengene på at studere kunst.
270
00:18:28,817 --> 00:18:31,153
Vi var forretningsfolk. Det var hun ikke.
271
00:18:31,153 --> 00:18:35,073
Åh ja. Knep mig, sømand.
272
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
- Hvornår udkommer bogen?
- Om et års tid.
273
00:18:37,868 --> 00:18:39,536
Jeg skal tale med andre familier.
274
00:18:39,536 --> 00:18:41,205
- Jeg giver lyd fra mig.
- Vent.
275
00:18:41,747 --> 00:18:45,209
- Kom lige med mig.
- Åh nej. Pis, pis.
276
00:18:45,209 --> 00:18:47,252
- Så der er en dusør?
- Ja.
277
00:18:47,252 --> 00:18:50,380
Du får en gratis gang sol.
Jeg kan ikke holde ud at se på dig.
278
00:18:51,173 --> 00:18:53,800
Ja, Tony! Åh ja!
279
00:18:56,512 --> 00:18:57,721
Er det et litografi?
280
00:19:02,559 --> 00:19:05,771
- Det er et oliemaleri.
- Ja, Dona har malet det.
281
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Har Dona malet det?
Det ligner en Magritte.
282
00:19:14,780 --> 00:19:18,367
Det er faktisk Magrittes kone.
Kender du historien?
283
00:19:18,367 --> 00:19:21,787
Historien er, at han havde en kone,
der var lidt for buttet for min smag.
284
00:19:21,787 --> 00:19:24,790
Jeg går efter damer
med flad mave og pæn kulør.
285
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Men Dona elskede den slags.
286
00:19:28,001 --> 00:19:30,379
Nå, men hop nu ind. Kom så.
287
00:19:32,464 --> 00:19:34,091
Hvad har du gjort?
288
00:19:34,091 --> 00:19:36,718
Lionel Richie er en ynkelig lille skid.
289
00:19:37,344 --> 00:19:40,305
Hun havde ham i 30 år. Han var som
et barn for hende.
290
00:19:41,056 --> 00:19:43,058
Han plukkede alle sine fjer af,
da hun skred.
291
00:19:43,058 --> 00:19:45,686
Knep mig, farmand. Åh nej.
292
00:19:47,396 --> 00:19:48,397
Åh ja.
293
00:19:50,357 --> 00:19:53,277
Hun var åbenbart vild med Lionel Richie.
294
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Men pointen er, at hun lavede kopier
af stjålne mesterværker.
295
00:19:57,072 --> 00:19:59,908
Og guruen solgte dem til mafiafolk.
296
00:19:59,908 --> 00:20:03,036
Jeg mener,
alt tyder på, at Donatella er død.
297
00:20:03,912 --> 00:20:07,833
- Stakkels Dona.
- Det er et tab for menneskeheden, Carol.
298
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Hun var dygtig til at male.
299
00:20:09,918 --> 00:20:14,464
Jeg er ikke vurderingsekspert som sådan,
men jeg har øje for det.
300
00:20:14,464 --> 00:20:18,886
Og i et kort øjeblik troede jeg,
at jeg kiggede på en ægte Magritte.
301
00:20:19,970 --> 00:20:22,347
Den fugl ved også mere, end den siger.
302
00:20:23,807 --> 00:20:26,852
Hvorfor slog han hende mon ihjel?
Var han jaloux?
303
00:20:26,852 --> 00:20:30,314
Ja, de havde gang i et svindelnummer,
og noget gik galt.
304
00:20:30,314 --> 00:20:33,150
Den guru har blod og fugleklatter
på hænderne.
305
00:20:33,150 --> 00:20:35,319
Jeg skal hente rapporten
om hendes forsvinden.
306
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Hallo! Kom ud af min bil!
307
00:20:38,113 --> 00:20:40,324
Jeg skal berolige en galning.
Mød mig hos mor.
308
00:20:40,324 --> 00:20:43,368
Er du tosset?
Hvem sætter sig i andres biler?
309
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Ja, beklager. Jeg er sent på den.
Og du har spærret mig inde.
310
00:20:46,288 --> 00:20:50,375
- Sveske, jeg har skudt folk for mindre.
- Så har jeg vist held i sprøjten.
311
00:20:51,460 --> 00:20:52,461
Er det akrylnegle?
312
00:20:55,339 --> 00:20:59,593
Ja. Jeg har selv lavet dem.
Det er min butik.
313
00:20:59,593 --> 00:21:03,514
Hold da magle. Må jeg?
314
00:21:05,474 --> 00:21:08,977
- Wow. Hvordan gør du det?
- Erfaring.
315
00:21:08,977 --> 00:21:11,855
Det er mere end det. Det er et talent.
316
00:21:13,148 --> 00:21:17,152
- Kig ind. Du får rabat.
- Ja? Okay.
317
00:21:17,152 --> 00:21:19,446
- Gør ikke det der igen.
- Tak.
318
00:21:21,365 --> 00:21:24,618
Her er rapporten.
Dona Scarborough efterlod Bob et brev.
319
00:21:26,078 --> 00:21:29,122
KÆRE BOB, REND MIG. DU HAR RET I,
AT ALT ER ÅNDSSVAGT. ISÆR DIG - DONA
320
00:21:29,122 --> 00:21:31,124
- Hvor ledt.
- Ja, ikke?
321
00:21:31,124 --> 00:21:34,461
- Så hun skred faktisk.
- Men hun efterlod Lionel Richie.
322
00:21:34,461 --> 00:21:38,382
Hun elskede den skide fugl.
Selv om den har en beskidt mund.
323
00:21:38,882 --> 00:21:43,262
Nu bor den i et horehus
og plukker sine egne fjer. Knust.
324
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Han dræbte hende. Jeg er sikker.
325
00:21:48,433 --> 00:21:51,770
- Jeg bør hente den fugl.
- Hvor er du sød.
326
00:21:51,770 --> 00:21:55,732
Vil du tage en fjerløs fugl til dig?
Hvor omsorgsfuldt.
327
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
Jeg kan sikkert ikke sove i aften,
fordi jeg tænker på den fugl.
328
00:21:59,403 --> 00:22:03,115
- Verden er bare for meget.
- Så...
329
00:22:04,700 --> 00:22:09,788
Vi må bare holde ud, Carol.
Vi må bare holde ud.
330
00:22:10,914 --> 00:22:14,668
PS: Du bør kontakte din søster,
for Stewart presser hende.
331
00:22:14,668 --> 00:22:19,548
Du kender ham. Han er lavet af sten.
Du sagde, han ikke græd til begravelsen.
332
00:22:19,548 --> 00:22:22,968
Ikke en tåre. End ikke da jeg sang
"The Wind Beneath My Wings."
333
00:22:22,968 --> 00:22:24,344
Hvad?
334
00:22:24,928 --> 00:22:29,933
Jeg skulle have sat duer fri.
Fortrydelse. Det føles som et surt opstød.
335
00:22:31,894 --> 00:22:37,232
- Jeg har prøvet at tale med hende.
- Hvad med at prøve igen?
336
00:22:47,701 --> 00:22:49,453
Dianne.
337
00:22:49,453 --> 00:22:52,789
Gør mig en tjeneste. Mød mig i P. town.
Jeg skal vise dig noget.
338
00:22:54,208 --> 00:22:58,712
Hvad mener du med "nej"?
Fint. Så siger jeg det i telefonen.
339
00:22:58,712 --> 00:23:03,008
Jeg har fundet noget slibrigt, du skrev
i skolen og sendte til Penthouse Forum.
340
00:23:03,592 --> 00:23:06,845
En fantasi om at være på bænken
med Lenny Dykstra.
341
00:23:07,471 --> 00:23:10,432
Mor gemte den.
Hun var altid så stolt af dig.
342
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Jeg kan sende den hjem til dig,
men hvis dit barn...
343
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
Okay. Jamen så ses vi.
344
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Jubi.
345
00:23:22,444 --> 00:23:25,447
Besøg beboelseshuset
lige uden for Pioneertown.
346
00:23:30,911 --> 00:23:34,289
"VORES PIONEERTOWN" AF PEGGY NEWMAN
MED NEWMAN OG TV-STJERNEN GINGER FOX!
347
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
Til din mor. Og dig.
348
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Peggy, vidste du,
at Ginger var med i Knight Rider?
349
00:23:46,134 --> 00:23:48,053
Kun i nogle afsnit.
350
00:23:48,053 --> 00:23:52,266
Undskyld, men laver skuespillerne
påklædningsdukker af regnskabsbøgerne?
351
00:23:52,266 --> 00:23:55,394
Og hvis hun sidder på en hest,
hvem klarer så bogføringen?
352
00:23:56,144 --> 00:23:58,021
Alt kan ske lige nu.
353
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Undskyld! Nej!
354
00:24:00,858 --> 00:24:05,153
Nu snaver de.
Det er ikke passende for tidsperioden.
355
00:24:05,153 --> 00:24:07,030
Stress ikke over en mand.
356
00:24:07,030 --> 00:24:11,076
Jeg siger, man skal være som en kat.
Lad dem komme til dig.
357
00:24:11,869 --> 00:24:16,081
- Hvor længe har du været single?
- Fireogtredive år.
358
00:24:18,542 --> 00:24:23,338
- Har du lyst til at tjene rigtige penge?
- Jeg tjener slet ingen penge.
359
00:24:23,338 --> 00:24:25,716
Hvad siger du til at spille kunstkøber?
360
00:24:27,759 --> 00:24:31,972
Jeg spillede kunstentusiast
i Thomas Crown affæren.
361
00:24:32,806 --> 00:24:33,891
"Det er flot."
362
00:24:35,601 --> 00:24:40,314
Det var min replik. Russo følte sig truet.
Hun fik dem til at klippe den ud.
363
00:24:41,398 --> 00:24:44,610
Okay.
Ginger, gå indenfor. Lev dig ind i rollen.
364
00:24:45,194 --> 00:24:46,737
- Hej!
- Så er jeg her.
365
00:24:46,737 --> 00:24:48,947
- Hej!
- Hej.
366
00:24:49,531 --> 00:24:51,450
- Er du klar?
- Til hvad?
367
00:24:51,450 --> 00:24:54,828
Okay. Bare spil en scene med falske mor.
368
00:24:54,828 --> 00:24:58,123
Sig alt det, du ikke kunne sige.
Det hjælper. Jeg sværger.
369
00:24:59,374 --> 00:25:00,918
Hvad med Penthouse- brevet?
370
00:25:00,918 --> 00:25:03,962
Jeg smed det skidt ud,
fordi jeg passer på dig.
371
00:25:04,630 --> 00:25:08,842
Kan du huske, da jeg skældte træneren ud,
for ikke at lade dig spille Little League?
372
00:25:09,551 --> 00:25:11,470
Jeg har altid troet på dig.
373
00:25:13,931 --> 00:25:15,432
Bare giv mig ti minutter.
374
00:25:18,852 --> 00:25:22,189
Ginger!
Siden vi bliver ved med at omskrive,
375
00:25:22,189 --> 00:25:25,651
spiller Dianne her en anden datter
i et stykke tid.
376
00:25:25,651 --> 00:25:28,111
- Dianne...
- Lad være med at bruge mit rigtige navn.
377
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
...isis. Dianisis. Okay.
378
00:25:30,656 --> 00:25:36,912
Du ligger på dit dødsleje,
og du og Dianisis har mistet kontakten.
379
00:25:37,663 --> 00:25:41,333
Ingen kunne komme sig over,
hvad der skete, da Jerry skred.
380
00:25:41,917 --> 00:25:42,918
Den møghund.
381
00:25:43,794 --> 00:25:47,214
Du mindes et tidspunkt,
hvor Stewart sutter på tommelfinger.
382
00:25:47,881 --> 00:25:50,133
- Hvor gammel er knægten?
- Ni år.
383
00:25:50,801 --> 00:25:53,762
Er der noget galt med ham?
Det er lidt sent at sutte tommelfinger.
384
00:25:54,721 --> 00:25:57,182
Vi udskammer ikke nogen her, Ginger.
385
00:25:58,267 --> 00:26:02,354
Jeg kan ikke det her.
Undskyld. Det er bare for sært.
386
00:26:02,354 --> 00:26:04,022
Bliv liggende.
387
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Du ligger på dit dødsleje
halvt ved bevidsthed.
388
00:26:07,526 --> 00:26:11,405
Dianisis.
Du må fortælle mor, hvordan du har det.
389
00:26:11,405 --> 00:26:15,367
Se på hende.
Hun er åben og modtagelig for at lytte.
390
00:26:16,159 --> 00:26:19,079
Bare åbn hjertet og munden.
391
00:26:19,830 --> 00:26:22,541
Hun er klar til at lytte.
392
00:26:23,750 --> 00:26:27,129
- Vent med at arbejde i saloonen! Kom.
- Undskyld, Peg.
393
00:26:28,005 --> 00:26:29,214
Bliv i øjeblikket.
394
00:26:31,800 --> 00:26:35,637
Bliv i øjeblikket. Og... værsgo!
395
00:26:42,352 --> 00:26:48,066
Mor, jeg så dig ikke, før du døde.
Var du bange?
396
00:26:50,068 --> 00:26:54,781
- Selvfølgelig. Hvem ville ikke være det?
- Ginger, du er bevidstløs.
397
00:26:58,368 --> 00:27:00,329
Jeg husker, at inden far rejste,
398
00:27:00,329 --> 00:27:03,957
tog du mig med ind at se Alvin Ailey
i byen, og vi sad helt øverst,
399
00:27:04,708 --> 00:27:10,380
og du græd... fordi du var så imponeret.
400
00:27:11,173 --> 00:27:13,926
Og så spiste vi is
på Grand Central Station,
401
00:27:13,926 --> 00:27:17,304
og du fortalte mig,
at du ville være danser engang.
402
00:27:20,641 --> 00:27:22,559
Og så faldt jeg i søvn i toget.
403
00:27:24,061 --> 00:27:27,105
Og den dag var du kun min.
404
00:27:30,234 --> 00:27:33,028
Men så rejste far,
og du blev til et spøgelse.
405
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Folk dør somme tider, før de dør.
406
00:27:41,036 --> 00:27:43,539
Jeg prøvede at få dig til at se mig igen, men...
407
00:27:45,999 --> 00:27:48,418
Det gjorde for ondt.
Jeg kunne ikke blive ved!
408
00:27:50,087 --> 00:27:52,339
Jeg ser mennesker, der venter på mig.
409
00:27:54,174 --> 00:27:59,179
Jeg troede bare, at hvis jeg var god og
succesrig nok, så ville du komme tilbage.
410
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Men du var væk.
411
00:28:07,104 --> 00:28:09,273
Mor, jeg vil bare sige, at jeg elsker dig.
412
00:28:11,567 --> 00:28:13,068
Okay? Og...
413
00:28:15,571 --> 00:28:16,989
Og jeg tilgiver dig.
414
00:28:26,039 --> 00:28:27,666
Jeg tilgiver også dig.
415
00:28:28,876 --> 00:28:31,128
Du er bevidstløs, Ginger!
416
00:28:31,128 --> 00:28:35,090
- For hvad? Hvad skulle du tilgive mig for?
- For at være egoistisk.
417
00:28:35,841 --> 00:28:36,925
Hvad laver hun?
418
00:28:36,925 --> 00:28:39,386
Det føltes rigtigt.
Hun er lidt omklamrende.
419
00:28:39,386 --> 00:28:41,513
Åh gud... Sikke noget vås.
420
00:28:42,306 --> 00:28:44,016
Op i røven. Hun er elendig.
421
00:28:47,728 --> 00:28:49,688
Det var da ret katarsisk, ikke?
422
00:28:49,688 --> 00:28:53,233
Katarsisk? Peggy, nej!
Jeg har det faktisk værre nu.
423
00:28:53,734 --> 00:28:57,696
- Hun var ikke en god mor.
- Jeg ved det. Så var de to.
424
00:29:06,830 --> 00:29:09,791
Kan du ikke bare gå?
425
00:29:12,002 --> 00:29:16,507
Der sked du virkelig i nælderne.
Jeg håber, du er bedre som kunstkøber.
426
00:29:30,437 --> 00:29:34,399
- Det er flot.
- Flot? Ja, det er en Cézanne.
427
00:29:34,900 --> 00:29:36,026
Vær nu ikke så ømskindet.
428
00:29:36,026 --> 00:29:38,695
- Det er sgu en Cézanne.
- Det er ret klassisk.
429
00:29:38,695 --> 00:29:44,243
Fra en moderne slags modalitet.
Eller den anden vej, tror jeg faktisk.
430
00:29:47,037 --> 00:29:48,539
900.000?
431
00:29:48,539 --> 00:29:50,123
Ikke engang tæt på.
432
00:29:50,123 --> 00:29:53,836
- Hvorfor ringer du ikke til din køber?
- Ja! Ja.
433
00:29:53,836 --> 00:29:57,881
Tiden er inde. Bestemt.
434
00:29:59,550 --> 00:30:04,721
- Er hun psykisk syg?
- Hun er på spektret. Men hun er god nok.
435
00:30:04,721 --> 00:30:06,431
Og hendes køber er stenrig.
436
00:30:06,431 --> 00:30:10,477
Vi har brug for en, Kachel kan byde mod.
Han skal mærke presset.
437
00:30:10,477 --> 00:30:14,439
Arbejder hun ikke for vores mand? Jeg
troede, hun arbejdede for James Kachel.
438
00:30:14,439 --> 00:30:17,526
Nej, hun arbejder for en, Kachel hader.
439
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Du sagde, hun arbejdede for James Kachel.
440
00:30:20,737 --> 00:30:26,326
Vil du have 1,3?
Sagde du, du ville have 1,3 eller ej?
441
00:30:26,326 --> 00:30:28,996
- Ja.
- Det er sådan her, vi når op på 1,3.
442
00:30:32,165 --> 00:30:36,545
Ja, det skal jeg nok. Ja. Ciao.
443
00:30:39,590 --> 00:30:43,427
- Vi lader høre fra os.
- Okay. Lad være med at røre. Kom.
444
00:30:45,012 --> 00:30:46,096
Hvor slemt?
445
00:30:46,763 --> 00:30:51,059
Det er slemt. Jeg troede, det var slemt,
men det er værre.
446
00:30:51,560 --> 00:30:53,478
Har du en parasol? Jeg er meget lys.
447
00:30:53,478 --> 00:30:56,607
- Hvor meget værre? Hvad mener du?
- Eller måske en hat?
448
00:30:56,607 --> 00:30:59,109
Jeg er måske nødt til
at erklære mig konkurs.
449
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
Du må ikke erklære dig konkurs.
450
00:31:02,738 --> 00:31:05,908
Jeg er millimeter fra en stor sum penge.
Det er mit livsværk.
451
00:31:06,867 --> 00:31:11,705
Hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke
finde ud af andet. Jeg er et røvhul.
452
00:31:11,705 --> 00:31:16,960
Bare giv mig dagen i dag.
Og måske i morgen. Okay. Indtil torsdag.
453
00:31:16,960 --> 00:31:21,215
- Bare klem ballerne sammen. Semper fi.
- Semper fi.
454
00:31:24,885 --> 00:31:27,513
I dagens Qi Gong-undervisning
455
00:31:27,513 --> 00:31:30,641
koncentrerer vi os om
at forsegle vores porte.
456
00:31:32,017 --> 00:31:33,644
Klem ballerne sammen.
457
00:31:35,062 --> 00:31:36,563
Og tip bækkenet.
458
00:31:41,276 --> 00:31:44,655
- Hvem er det?
- Det er Judy.
459
00:31:45,155 --> 00:31:47,699
- Judy, hvad?
- Et røvhul efterlod den i en varm bil.
460
00:31:47,699 --> 00:31:52,913
Jeg tænkte: "Det kan du glemme.
Du kommer med mig." Ikke, Judy?
461
00:31:53,455 --> 00:31:56,166
Jeg hjælper dig med
at få sølvet tilbage for 60 procent,
462
00:31:56,166 --> 00:31:58,544
eftersom du burde have givet det til mig.
463
00:31:58,544 --> 00:32:00,254
Jeg synes, 50-50 er...
464
00:32:00,254 --> 00:32:03,465
Prøv ikke at prøve at prutte mig
en ottendedel af en procent ned.
465
00:32:04,299 --> 00:32:05,509
Okay.
466
00:32:06,176 --> 00:32:08,554
- Og jeg har brug for en tjeneste.
- Sig frem.
467
00:32:09,429 --> 00:32:14,726
- Er du frisk på lidt Miami chok og skræk?
- Hvem er målet?
468
00:32:16,061 --> 00:32:17,896
Et guru-svin.
469
00:32:17,896 --> 00:32:21,358
- Hvad vil du vide om ham?
- Om han dræbte sin kone?
470
00:32:21,358 --> 00:32:26,363
Jeg fortæller dig mere om nødvendigt,
men for nu er det ikke vigtigt.
471
00:32:29,616 --> 00:32:30,868
Okay. Lyder godt.
472
00:32:32,911 --> 00:32:34,246
Og få hunden ned fra sengen.
473
00:32:38,041 --> 00:32:40,752
- Hvorfor?
- Fordi vi skal dyrke sex.
474
00:32:40,752 --> 00:32:42,045
Judy, ned fra sengen.
475
00:33:46,944 --> 00:33:48,946
Tekster af: Cecilie Hassenkam