1 00:00:18,393 --> 00:00:20,604 Nein! Daddy, hör auf! 2 00:00:21,146 --> 00:00:24,525 Ich rufe euch an, ja? Wer will sein Taschengeld schon früher haben? 3 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 Sieh mal an, der Vater des Jahres. Wo soll ich die Gedenktafel hinschicken? 4 00:00:28,487 --> 00:00:30,989 - Zum Haus dieser Hure! - Geht klar, Mommy. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 - Lass ihn nichts mitnehmen! - Ich helf dir mit deinem Zeug. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,202 Peggy, nein! 7 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 Ach, komm. 8 00:00:38,539 --> 00:00:39,790 Gut gemacht, Peggy. 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,875 Ich will ihr noch Guten Tag sagen. 10 00:00:42,334 --> 00:00:44,169 Das könnte interessant werden. 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,379 - Peggy. - Hey, Hure! 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Peggy, hör auf. Peggy! Verdammte Scheiße. 13 00:00:50,092 --> 00:00:52,261 Ja, schlag die Karre kaputt! 14 00:00:52,803 --> 00:00:56,723 Hey! Komm doch noch mit rein und begrüß deine "beste Freundin". 15 00:00:56,723 --> 00:00:57,808 So hab ich sie nie genannt. 16 00:00:57,808 --> 00:01:00,394 Dianne, hol Mommys Intimdusche aus dem Bad! 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,605 - Eine Hure braucht ihr Werkzeug. - Peggy, lass das sein. 18 00:01:03,605 --> 00:01:05,566 Sind das die Perlen meiner Mutter? 19 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - Du sagtest, die sind von deiner Mutter. - Wie konntest du das tun? 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,448 - Wer von euch ist eigentlich schlimmer? - Können wir losfahren? 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,535 - Nimm sie ab. Nimm sie ab! - Lass mich los! 22 00:01:16,535 --> 00:01:19,079 - Nimm sie ab! - Peggy, lass los! 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 Peggy, verdammt! 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - Lass mich los! - Nimm sie ab! 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 Peggy, lass los! 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,378 Lass mich los! Hau ab! 27 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - Lass los, du kleine Schlampe! - Lass los! 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,642 Ich werde niemals heiraten. 29 00:01:41,852 --> 00:01:44,104 Was soll ich sagen? Er war aufregend. 30 00:01:49,026 --> 00:01:51,778 Wir machen ein Armband draus. Das kriegst du, wenn ich sterbe. 31 00:01:53,906 --> 00:01:55,782 Du stirbst doch nicht. 32 00:01:55,782 --> 00:01:58,202 Aber sie, wenn ich sie vor einen Zug schubse. 33 00:01:59,703 --> 00:02:01,663 Kannst du sie auch beide schubsen? 34 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 Wow! Da ist sie ja. 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,752 Willst du mich verarschen? 36 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 Vorzeitig entlassen. 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 Ein Formfehler der Staatsanwaltschaft. 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,133 Zieh den Kimono meiner Mutter aus, los. 39 00:02:55,133 --> 00:02:57,219 Wow, Peg, du siehst toll aus. 40 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 Zeit, zu gehen. 41 00:02:58,929 --> 00:03:03,517 Kann ich noch meinen Doppio austrinken? Der erste richtige Kaffee seit 18 Monaten. 42 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Und wessen Schuld ist das? 43 00:03:07,187 --> 00:03:10,816 Peg, ich will das eigentlich nicht sagen. Das ist nicht meine Art. 44 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 Aber einer von uns hat die Schuld auf sich genommen. Du nicht. 45 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 Das war vor zehn Jahren. Danach warst du noch zweimal im Knast. 46 00:03:18,115 --> 00:03:20,242 Ich hätte mich selbst verteidigen sollen. 47 00:03:20,242 --> 00:03:22,953 - Geht das wieder los. - Die haben es zweimal verpfuscht. 48 00:03:22,953 --> 00:03:28,000 Du hast doch bloß ein halbes Semester Jura am Queens College absolviert. 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - Dann bist du durchgefallen. - Prüfungen sind Beschiss. 50 00:03:31,378 --> 00:03:35,507 Kann ich jetzt bitte den Espresso trinken und meine Klamotten waschen? 51 00:03:40,137 --> 00:03:41,680 Das sind gute Bohnen. 52 00:03:43,682 --> 00:03:45,225 So was hab ich vermisst. 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 Die Autos da draußen sind jetzt anders. Das ist komisch. 54 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 Man glaubt gar nicht, wie schnell sich die Dinge verändern. 55 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - Als ich heute hier reinkam ... - Du bist eingebrochen. 56 00:03:55,194 --> 00:03:58,989 - ... waren überall Roslyns Sachen. - Du hast meine Schwester verjagt. 57 00:03:58,989 --> 00:04:02,701 - Sogar der Schrank riecht nach ihr. - Fass ihre Kleider nicht an, Denny! 58 00:04:02,701 --> 00:04:04,828 Du überdeckst ihren Geruch mit deinem. 59 00:04:04,828 --> 00:04:07,706 Nein, ich hab mir bloß den Kimono genommen. 60 00:04:07,706 --> 00:04:10,959 Aber dieser Duft ist unverwechselbar. Das ist typisch Roslyn. 61 00:04:10,959 --> 00:04:14,171 Sie ist noch im Gewebe drin. 62 00:04:15,797 --> 00:04:19,676 Du brichst in mein Haus ein, du schleimst die Alben meiner Mutter voll. 63 00:04:19,676 --> 00:04:22,387 Du trägst ihren Kimono. Du respektierst keine Grenzen. 64 00:04:22,387 --> 00:04:24,473 Peg, die Sachen sind noch feucht. 65 00:04:24,473 --> 00:04:28,936 Was hab ich neulich gesagt? Wir sind fertig. Du zerstörst mein Leben. 66 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 Unterschreib die verdammten Scheidungspapiere. 67 00:04:32,773 --> 00:04:34,399 Fahr mich doch ins Motel. 68 00:04:35,317 --> 00:04:39,363 Ich hab 200 Dollar Überbrückungsgeld. Ich lade dich zum Essen ein. 69 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 Ich hatte eben Hühnchen Cacciatore mit drei Beilagen. 70 00:04:44,451 --> 00:04:47,913 Wow. Dein Lieblingsessen für die einsame Insel. 71 00:04:48,455 --> 00:04:50,582 Dabei hast du nicht mal Geburtstag. 72 00:04:51,333 --> 00:04:53,919 - Zu viel Bürokratie. Dieser ganze Scheiß. - Genau. 73 00:04:53,919 --> 00:04:56,088 Ich mach 'nen Detektiv-Kurs. 74 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 Danke. 75 00:04:57,089 --> 00:05:01,134 Das ist bloß 'ne Formalität. Bruce hat mir schon Fälle überlassen. 76 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 Ich hole schon Aufträge rein. 77 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 Ich hab mich unentbehrlich gemacht. 78 00:05:06,306 --> 00:05:09,101 - Wow, Peg. Sieh dich nur an. - Ja, oder? 79 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - Sieh dich an! - Ich weiß. 80 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Du bist ein verdammter Phönix, Baby. 81 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 Sag nicht "Baby". Ich bin nicht dein Baby. 82 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 Tut mir leid, entschuldige. 83 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Hör zu, ich sitze jetzt vor dir, um etwas zu lernen. 84 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Es tut mir leid. 85 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 Weißt du was? Es ist doch so: Wir sind beide Phönixe. 86 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 Du, nach Roslyns Tod ... Gott segne sie. 87 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 Sie war auch für mich wie eine Mutter. 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,961 Und deine Geschwister stressen dich mit dem Haus. 89 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Aber du bist jetzt Privatdetektivin. 90 00:05:39,089 --> 00:05:41,675 Ich bin raus aus dem Knast und bereit für ein neues Kapitel. 91 00:05:41,675 --> 00:05:44,636 Okay, ich bin pleite. Ich bin ein Straftäter. 92 00:05:45,637 --> 00:05:49,016 Aber ich hab da drin Qigong gelehrt. Da ging mir das Herz auf. 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,226 Wer ist Qigong? Was hat er verbrochen? 94 00:05:51,226 --> 00:05:53,854 Nein, das ist eine Kampfkunstform der Meditation. 95 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Ich hab 'ne Mischform entwickelt, 96 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 weil ich auf heilsame Art lehren will, wie man kämpft. 97 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Verstehe. 98 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - Die Weiterentwicklung aller Disziplinen. - Genau. 99 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 Ich leite Gang-Mitglieder an. 100 00:06:06,283 --> 00:06:10,662 Wir sitzen im Asana, atmen gemeinsam und sind einfach da. 101 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 Genau dafür ist John Lennon gestorben. 102 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 Wunderschön. 103 00:06:15,584 --> 00:06:18,837 Ja, wunderschön. Und das möchte ich mit anderen teilen. 104 00:06:18,837 --> 00:06:23,300 Mit meinem inneren Phönix möchte ich ein Qigong-Zentrum schaffen, 105 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 hier in der High Desert. 106 00:06:27,471 --> 00:06:29,848 Ich muss eine Seelenrückholung durchführen ... 107 00:06:30,933 --> 00:06:32,726 damit der Teil meiner Seele, 108 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 den ich verloren habe, 109 00:06:35,604 --> 00:06:37,272 sich wieder mit mir vereint. 110 00:06:38,815 --> 00:06:40,108 Wo hast du ihn gelassen? 111 00:06:45,155 --> 00:06:47,282 Im Haus an der Alejo Road. 112 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 - Geht es etwa um das scheiß Silber? - Das muss 20 Riesen wert sein. 113 00:06:51,411 --> 00:06:54,623 Fuck! Hast du das nicht verkauft, um deinen Anwalt zu bezahlen? 114 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 - Grob geschätzt, könnte auch mehr sein. - Du hast es im Haus versteckt? 115 00:06:57,668 --> 00:06:59,711 Im Wäscheraum. Da müssen wir rein. 116 00:07:00,254 --> 00:07:03,423 Ich hätte die Hypothek abzahlen und weiter da wohnen können! 117 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Du bist so ein mieser Lügner! 118 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 Ich hab nur gelogen, damit wir jetzt zusammen sein können. 119 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 Nein, du wirst dich niemals ändern. 120 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 Peg, das ist Startkapital für uns beide. 121 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 Da sind 10.000 bis 12.000 für dich drin. 122 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 Jetzt ist es so weit, Peg. 123 00:07:18,480 --> 00:07:20,899 Der Rest unseres Lebens beginnt. 124 00:07:20,899 --> 00:07:23,986 Der Rest meines Lebens hat schon begonnen, okay? 125 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 Und darin ist kein Platz für dich. Oder für uns. 126 00:07:26,738 --> 00:07:30,325 Ich werde meinen Kopf nicht hinhalten. Ich riskiere meine Zukunft nicht. 127 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 Ich bin Detektivin. Ich breche nirgendwo ein. 128 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 - Peg ... - Nein. 129 00:07:35,914 --> 00:07:37,457 - Wirklich? - Nein. 130 00:07:37,457 --> 00:07:41,837 Unterschreib die verdammten Scheidungspapiere und lass mich in Ruhe. 131 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 Bedienung! 132 00:07:44,298 --> 00:07:46,091 Sie wollen zahlen? 133 00:07:46,091 --> 00:07:50,888 Einen Kaffee, einen Apfelkuchen und ein Prime Rib zum Mitnehmen. 134 00:07:50,888 --> 00:07:53,307 Geben Sie die Rechnung dem Wichser da. 135 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 Ich bin dem Guru-Bastard schon ganz dicht auf den Fersen. 136 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 Ganz, ganz dicht, verdammt. 137 00:08:55,953 --> 00:08:57,579 Fuck. Einen Moment. 138 00:08:58,163 --> 00:09:00,165 Hast du den Karamell-Laden aufgemacht? 139 00:09:00,165 --> 00:09:05,045 Ja. Ich wollte dir nur danken, dass du die Sache mit Owen erledigt hast. 140 00:09:05,045 --> 00:09:07,756 Mir ist klar, dass ich einen großen Fehler gemacht hab. 141 00:09:08,382 --> 00:09:10,676 Die rechte ist größer als die linke. 142 00:09:11,426 --> 00:09:13,637 Außerdem ist Diebstahl nicht richtig. 143 00:09:14,179 --> 00:09:17,808 - Gern geschehen, Süße. Bis bald. - Hat er von mir gesprochen? 144 00:09:19,351 --> 00:09:21,979 Guru Bob. Vermisst er mich? 145 00:09:21,979 --> 00:09:24,314 Keine Privatgespräche bei der Arbeit. 146 00:09:25,274 --> 00:09:30,028 Das ist dienstlich. Und so was nennt man Work-Life-Balance. Probier's mal aus. 147 00:09:30,028 --> 00:09:33,240 Du sollst dich von dem Typen fernhalten. Das war Teil unseres Deals. 148 00:09:33,240 --> 00:09:36,785 - Wegen ihm hast du jetzt Schlagseite. - Wie hast du's geschafft, dass er zahlt? 149 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 Wir gingen essen, ich hab ihm gedroht und er hat 'nen Scheck ausgestellt. 150 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 Essen? 151 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - Also ein Date? - Oh Gott, nein. 152 00:09:45,627 --> 00:09:48,380 - Wo wart ihr? Hat er bezahlt? - Tammy, ich arbeite. 153 00:09:48,380 --> 00:09:51,258 {\an8}- Ich bin jetzt ein Profi. - Okay. 154 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 Hör zu, wenn wir die Belohnung für die vermisste Frau kriegen ... 155 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 Woher wissen wir eigentlich, dass die Belohnung noch existiert? 156 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 Wir haben Wichtigeres zu tun. Wo ist mein IT-Experte? 157 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Weißt du was? Wir befinden uns im Jahr 1962. 158 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 Ich bin Brian Epstein, du bist Decca. Und du willst die Beatles ablehnen. 159 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Ich seh hier keine Beatles. 160 00:10:11,111 --> 00:10:15,365 Dann sieh genauer hin! Sie sind doch schon zum Greifen nahe. 161 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 Bitte schmeiß die Beatles nicht ins Klo. 162 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Willst du wissen, was im Klo ist, Peggy? 163 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 Hot and Cold Appliance Repair, mein letzter guter Kunde. 164 00:10:24,541 --> 00:10:28,879 Die mit den pinkfarbenen Trucks? Was für eine Botschaft soll das sein? 165 00:10:28,879 --> 00:10:31,340 - Ist pink heiß oder kalt? - Hör zu. Hier bin ich! 166 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 Wenn ich für die nicht bis nächste Woche drei Leute ausforsche, 167 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 sitzen wir auf der Straße. 168 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 - Wozu bezahl ich dich? - Du bezahlst mich nicht. 169 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 Du musst etwas über die Belohnung rausfinden. 170 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Nein, ich hab schon genug zu tun. 171 00:10:45,103 --> 00:10:49,816 Und komm nicht wieder ohne IT-Experten an. Das war deine einzige Aufgabe. 172 00:10:50,901 --> 00:10:53,529 Jetzt hast du's versaut. Ich wollte dich überraschen. 173 00:10:53,529 --> 00:10:56,240 Ich hab den Typen schon. Ich muss ihn nur abholen. 174 00:10:57,366 --> 00:10:59,576 Du gibst mir nicht mal Benzingeld. 175 00:11:07,918 --> 00:11:09,795 Es kommt nichts. 176 00:11:09,795 --> 00:11:12,923 Entspannen Sie sich. Sie haben den Termin schon zweimal verschoben. 177 00:11:12,923 --> 00:11:15,884 Ich glaub, ich hab diese "schüchterne Blase". 178 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 Das ist 'ne Phobie. Ein Ex-Freund meinte mal, ich hätte das. 179 00:11:23,016 --> 00:11:25,644 Wie ist es jetzt, mit etwas mehr Privatsphäre? 180 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Sie haben einen Sohn, oder? Kennt er sich mit PCs aus? 181 00:11:29,523 --> 00:11:31,692 Er ist Karthäusermönch in Frankreich. 182 00:11:31,692 --> 00:11:34,361 Kann ich meine Wochenration jetzt mitnehmen? 183 00:11:34,361 --> 00:11:37,990 Ich komme wieder, wenn ich frei habe, dann bin ich entspannter. 184 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - Miss, sind Sie da drin? - Moment, ich komme gleich. 185 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 Eine Woche geht noch nicht. 186 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 Wenn Sie den Test nicht abschließen, kriegen Sie nur eine Tagesration. 187 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 Ich kann nicht jeden Tag herkommen. Ich hab ein Leben. 188 00:11:49,293 --> 00:11:50,502 Miss! 189 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 Installier die Software, fummle dran rum, 190 00:11:56,133 --> 00:11:58,260 bis sie funktioniert, und erklär sie ihm. 191 00:11:59,094 --> 00:12:01,805 - Schon installiert. - Bäm! Großartig. 192 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 Tja, versprochen und gehalten. 193 00:12:06,643 --> 00:12:08,520 Ich war bei meiner Buchhalterin. 194 00:12:08,520 --> 00:12:12,316 Wie sich herausstellt, hat mein Ex-Partner zwei Bücher geführt. 195 00:12:12,316 --> 00:12:13,650 Beide gefälscht. 196 00:12:14,234 --> 00:12:16,195 Also ... Bitte. 197 00:12:16,862 --> 00:12:20,699 Ich musste die letzten Aktien liquidieren und das gesamte eBay-Zeug verkaufen. 198 00:12:20,699 --> 00:12:22,075 Ich will's nicht wissen. 199 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Ich könnte das Haus verlieren. - Wirklich nicht. 200 00:12:24,411 --> 00:12:29,583 Mit dem eBay-Erlös bezahlen wir den Jungen. Und dich? Keine Ahnung. 201 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 Okay, Kopf hoch. Bald haben wir 'nen fetten Zahltag. 202 00:12:33,587 --> 00:12:35,547 Ich sag dir, da ist krasser Scheiß im Gange. 203 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 Mehr kann ich noch nicht sagen, aber es ist was Großes. 204 00:12:38,467 --> 00:12:41,428 - Groß? - Nicht mit den Augen rollen. 205 00:12:41,428 --> 00:12:43,138 Das ist respektlos. 206 00:12:43,138 --> 00:12:46,183 Und Respektlosigkeit ist die Waffe der Schwachen. 207 00:12:46,183 --> 00:12:49,436 Sei nicht schwach. Ich hab Klasse. 208 00:12:55,484 --> 00:12:56,527 Sie ist cool. 209 00:13:25,848 --> 00:13:26,723 Fuck! 210 00:13:30,853 --> 00:13:33,230 Fick dich. Fick dich! 211 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Komm her, komm her. 212 00:13:50,414 --> 00:13:54,042 Sonderlieferung für das Balg. Sie soll aufhören, mich zu stalken. 213 00:13:54,042 --> 00:13:57,462 Ich wollte dich anrufen. Ich hab noch was über die Frau vom Guru erfahren. 214 00:13:57,462 --> 00:13:59,131 Vielleicht werden wir abgehört. 215 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 - Mit deinem Handy? - Mit dem Buggy. 216 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 Ich bin zu 99,9 Prozent sicher, dass der Guru seine Frau ermordet hat. 217 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Ich glaub, er hat ihren Wagen nach Mexiko gefahren. 218 00:14:11,226 --> 00:14:14,438 Das ist finster und total vorsätzlich. 219 00:14:14,438 --> 00:14:19,026 Ich weiß, wo ihre Familie ist. Ich hab ihr Vorstrafenregister. Sie sind Gattchis. 220 00:14:19,026 --> 00:14:23,989 Was, Gattchis? Wie kann das sein? Ich dachte, die Mafia gäb's nicht mehr. 221 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 Sie haben ein Solarium in Rancho Mirage. 222 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 Jeder weiß: Solarien sind nur Tarnung. Wir sind in der High Desert! 223 00:14:30,704 --> 00:14:33,916 Oder? Also, die Gattchis haben die Belohnung ausgesetzt. 224 00:14:33,916 --> 00:14:36,251 Nur sie wissen, ob sie noch gültig ist. 225 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Okay, das bring ich in Erfahrung. 226 00:14:38,795 --> 00:14:40,547 SOLARIUM 227 00:14:49,765 --> 00:14:52,226 - Wir stellen keinen ein. - Ich bewerb mich auch nicht. 228 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Wir bieten keine Frau-zu-Frau-Massagen an. 229 00:14:57,648 --> 00:15:00,359 Das Mädchen, das so was machte, verlor ein Bein bei 'nem Unfall. 230 00:15:00,359 --> 00:15:01,652 Oh, fick mich, Daddy! 231 00:15:01,652 --> 00:15:04,363 Oh nein, fick mich, Daddy! 232 00:15:04,905 --> 00:15:06,114 Ist Nick da? 233 00:15:07,074 --> 00:15:08,283 Nick! 234 00:15:10,118 --> 00:15:13,288 Sie sind ziemlich blass. Die Sonnenbank ist geöffnet. 235 00:15:13,789 --> 00:15:15,499 Ich hab heute keine Zeit. 236 00:15:17,668 --> 00:15:20,879 - Sind Sie Nick Gattchi? - Wer will das wissen? 237 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 Ich komm gleich zur Sache. 238 00:15:23,423 --> 00:15:26,885 Ich schreibe ein Buch über meinen Bruder Frank. 239 00:15:26,885 --> 00:15:29,930 Er ist vor fünf Jahren verschwunden. Puff, weg war er. 240 00:15:30,430 --> 00:15:33,392 Ich hörte, dass Sie dieses Schicksal teilen. 241 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Du warst toll, Süßer. Hier lang, nach links. 242 00:15:35,686 --> 00:15:37,729 Tja, ich bin gerade beschäftigt. 243 00:15:38,188 --> 00:15:41,400 - Ist noch Mayo im Kühlschrank? - Nein, die ist alle. 244 00:15:41,400 --> 00:15:44,361 Zu beschäftigt, um Geld zu verdienen, Nick? 245 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Oh ja, fick mich, Matrose! 246 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 Die Regierung schuldet uns was. Wir sind Opfer. 247 00:15:49,783 --> 00:15:55,038 Soviel ich weiß, bekommen Opfer in diesem Land einen Scheck. 248 00:15:55,038 --> 00:15:57,916 Oh ja, oh ja! 249 00:15:58,500 --> 00:16:00,085 Dieser scheiß Vogel! 250 00:16:00,085 --> 00:16:02,796 - Lionel Richie, halt den Schnabel! - Fick mich, Daddy! 251 00:16:02,796 --> 00:16:05,632 Wen, mach bitte die verdammte Musik lauter. 252 00:16:06,508 --> 00:16:10,637 Wir haben Anspruch auf Entschädigung und Schmerzensgeld. 253 00:16:11,138 --> 00:16:14,183 Und das Recht auf Staatsbegräbnisse, was, ehrlich gesagt, 254 00:16:14,183 --> 00:16:17,394 eigentlich für Präsidenten reserviert ist. 255 00:16:17,394 --> 00:16:19,062 Aber wir können es versuchen. 256 00:16:19,771 --> 00:16:23,817 Hören Sie, wir haben schon eine Belohnung für Dona ausgesetzt. 70 Riesen. 257 00:16:23,817 --> 00:16:27,779 - Geldverdienen ist also nicht ... - Wird das Geld treuhänderisch verwaltet? 258 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 Die meisten Familien lassen die Belohnung treuhänderisch verwalten, ich auch. 259 00:16:34,286 --> 00:16:36,830 Ich bete dafür, dass Donatella zurückkommt. 260 00:16:36,830 --> 00:16:41,376 Aber wenn nicht, haben Sie dann nicht eine Entschädigung für Ihr Leid verdient? 261 00:16:42,503 --> 00:16:46,215 - Über wie viel reden wir? - Drei Millionen für jeden, oder mehr. 262 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 Aber wir brauchen Beweismaterial. 263 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 Meine Anwälte sind Experten für Sammelklagen. 264 00:16:50,886 --> 00:16:54,389 - Der Flugzeugabsturz von Lockerbie ... - Da haben sie geklagt? 265 00:16:54,389 --> 00:16:58,227 Das war ein Milliarden-Vergleich. Milliarden, nicht Millionen. 266 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 Wie heißt die Kanzlei? 267 00:17:02,314 --> 00:17:04,358 Sie haben Eckhart & Tolle konsultiert. 268 00:17:04,358 --> 00:17:06,652 Moment mal. Und wie heißen Sie? 269 00:17:06,652 --> 00:17:08,945 Sylvia ... Plath. 270 00:17:10,696 --> 00:17:14,660 Da steht vielleicht, dass ich tot bin, aber das ist eine andere Sylvia Plath. 271 00:17:14,660 --> 00:17:16,118 Hab meine Spuren verwischt. 272 00:17:16,118 --> 00:17:18,955 Sie sind blass. Wollen Sie zehn Minuten auf die Sonnenbank? 273 00:17:18,955 --> 00:17:23,001 Nein, schon gut. Was glauben Sie, was Donatella zugestoßen ist? 274 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Keine Ahnung. Sie ist abgehauen. 275 00:17:25,712 --> 00:17:28,549 Sind Sie das mit dem Buch Die Glasglocke? 276 00:17:28,549 --> 00:17:32,386 Nein, das ist die tote Sylvia. Das Buch zieht einen ganz schön runter. 277 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 Sie glauben nicht, dass sie ermordet wurde? 278 00:17:34,471 --> 00:17:36,223 Vielleicht von ihrem Mann? 279 00:17:36,890 --> 00:17:39,226 Ausgerechnet von ihrem Mann? Nein. 280 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - Also nicht von ihrem Mann Bob? - Nein, Dona, nein! 281 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 Fick mich, Daddy. Was hast du getan? Fick mich, Matrose. 282 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 - Ficken. - Der Vogel ist ganz schön vorlaut. 283 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 Jedes Mal, wenn er seinen Namen hört. 284 00:17:51,488 --> 00:17:54,032 - Bob? - Ficken, ficken. Nein, Dona. 285 00:17:54,575 --> 00:17:57,119 - Sie hat das Vieh schon ewig. - Fick mich, Matrose. 286 00:17:57,119 --> 00:18:00,581 Jedenfalls ist der Typ ein müslifressender Spinner. 287 00:18:00,581 --> 00:18:01,790 Der war's nicht. 288 00:18:01,790 --> 00:18:05,085 Ich weiß nicht, er ist ziemlich muskulös. Von den Fotos her. 289 00:18:05,586 --> 00:18:08,463 Sie wissen schon, auf seine Art irgendwie kraftvoll. 290 00:18:08,463 --> 00:18:10,591 Er könnte der Mörder sein. 291 00:18:10,591 --> 00:18:11,842 Nein. 292 00:18:11,842 --> 00:18:15,554 Dona hasste ihn und nahm alles Geld mit. Sie hätten ihre Nachricht sehen sollen. 293 00:18:15,554 --> 00:18:19,266 Warum hat sie Ihnen dann nicht gesagt, wohin sie geht? 294 00:18:19,266 --> 00:18:22,561 Sie hatte Probleme mit der Familie. Ich will nicht ins Detail gehen. 295 00:18:22,561 --> 00:18:26,481 Sie war ganz anders als wir. Wir haben uns den Arsch abgearbeitet 296 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 und sie gab das Geld für ihre Kunstschule aus. 297 00:18:28,817 --> 00:18:31,153 Wir waren Geschäftsleute, sie nicht. 298 00:18:31,153 --> 00:18:34,406 Oh ja! Oh ja! Fick mich, Matrose. 299 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - Wann erscheint das Buch? - In einem Jahr. 300 00:18:37,868 --> 00:18:40,495 Ich muss noch mit anderen Familien reden. Ich melde mich. 301 00:18:40,495 --> 00:18:42,998 Warten Sie. Kommen Sie mal kurz mit. 302 00:18:42,998 --> 00:18:45,209 Oh nein. Ficken, ficken, ficken. 303 00:18:45,209 --> 00:18:47,294 - Es gibt also eine Belohnung? - Ja. 304 00:18:47,294 --> 00:18:51,089 Ich biete Ihnen die Sonnenbank gratis an, das kann ich ja nicht mit ansehen. 305 00:18:56,512 --> 00:18:58,055 Ist das eine Lithografie? 306 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 Das ist Öl auf Leinwand. 307 00:19:04,311 --> 00:19:06,271 Ja, das hat Dona gemalt. 308 00:19:08,398 --> 00:19:09,942 Dona hat das gemalt? 309 00:19:11,360 --> 00:19:13,237 Sieht aus wie ein Magritte. 310 00:19:14,780 --> 00:19:18,242 Das ist Magrittes Frau. Kennen Sie die Geschichte zu dem Bild? 311 00:19:18,242 --> 00:19:21,787 Die Geschichte besagt, dass seine Frau für meinen Geschmack zu mollig war. 312 00:19:21,787 --> 00:19:25,290 Ich steh auf einen breiten, flachen Bauch und gebräunte Haut. 313 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 Aber Dona hat solchen Scheiß geliebt. 314 00:19:28,001 --> 00:19:30,879 Wie auch immer. Los, springen Sie rein. Kommen Sie. 315 00:19:32,548 --> 00:19:34,091 Was hast du getan? 316 00:19:34,091 --> 00:19:37,344 Tja, Lionel Richie ist nur noch ein trauriges Häufchen Elend. 317 00:19:37,344 --> 00:19:40,806 Sie hatte ihn 30 Jahre lang. Er war wie ein Kind für sie. 318 00:19:40,806 --> 00:19:43,058 Als sie weg war, hat er sich die Federn ausgerupft. 319 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 Fick mich, Daddy. Oh nein. 320 00:19:47,271 --> 00:19:48,438 Oh ja. 321 00:19:50,399 --> 00:19:53,902 Sie hatte offensichtlich eine Schwäche für Lionel Richie. Aber was soll's. 322 00:19:53,902 --> 00:19:57,072 Sie hat Kopien von gestohlenen Meisterwerken angefertigt. 323 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 Der Swami hat sie dann an Gangster verkauft. 324 00:19:59,908 --> 00:20:03,328 Alles deutet daraufhin, dass Donatella tot ist. 325 00:20:03,954 --> 00:20:07,833 - Arme Dona. - Ja, ein Verlust für die Menschheit. 326 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Die Frau konnte malen. 327 00:20:09,918 --> 00:20:12,921 Ich meine, ich bin zwar keine Kunstsachverständige, 328 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 aber ich hab ein Auge dafür. 329 00:20:14,631 --> 00:20:19,011 Und für einen Moment dachte ich wirklich, ich hätte einen echten Magritte vor mir. 330 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 Außerdem weiß der Vogel mehr, als er sagt. 331 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 Warum hat er sie wohl umgebracht? War er eifersüchtig? 332 00:20:26,852 --> 00:20:30,272 Ja, sie haben den Schwindel durchgezogen und irgendwas ging schief. 333 00:20:30,272 --> 00:20:33,150 Dieser Guru hat Blut und Vogelscheiße an den Händen. 334 00:20:33,150 --> 00:20:36,278 Ich muss los und mich nach der Vermisstenmeldung erkundigen. 335 00:20:36,278 --> 00:20:38,113 Hey! Raus aus meinem Wagen! 336 00:20:38,113 --> 00:20:40,407 Ich muss 'ne Irre beruhigen. Wir sehen uns bei Mommy. 337 00:20:40,407 --> 00:20:43,452 Sind Sie verrückt? Wer steigt denn in fremde Autos? 338 00:20:43,452 --> 00:20:46,330 Ja, mein Fehler. Ich bin spät dran. Sie standen im Weg. 339 00:20:46,330 --> 00:20:48,540 Schätzchen, ich hab schon für weniger getötet. 340 00:20:48,540 --> 00:20:50,751 Dann ist heute wohl mein Glückstag, was? 341 00:20:51,585 --> 00:20:53,295 Sind das Acrylnägel? 342 00:20:55,422 --> 00:20:58,133 Ja, die hab ich selbst gemacht. 343 00:20:58,717 --> 00:21:00,761 - Das ist mein Laden. - Wow. 344 00:21:02,596 --> 00:21:03,805 Darf ich? 345 00:21:05,557 --> 00:21:09,019 - Wow, wie machen Sie das? - Mit viel Erfahrung. 346 00:21:09,019 --> 00:21:11,855 Nein, das ist es nicht allein. Das ist Begabung. 347 00:21:13,232 --> 00:21:15,108 Kommen Sie vorbei. Ich geb Ihnen Rabatt. 348 00:21:15,984 --> 00:21:18,237 - Okay. - Machen Sie das nicht wieder. 349 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Danke. 350 00:21:21,365 --> 00:21:25,285 Die Vermisstenmeldung. Dona Scarborough hat Bob eine Nachricht hinterlassen. 351 00:21:25,285 --> 00:21:29,122 Lieber Bob, fick dich. Du hast recht: Alles ist bescheuert. Vor allem du. Dona 352 00:21:29,122 --> 00:21:31,208 - Wie gemein. - Oder? 353 00:21:31,208 --> 00:21:33,126 Also ist sie wirklich weggegangen. 354 00:21:33,126 --> 00:21:35,754 Sie ließ Lionel Richie zurück. Sie liebte den Vogel, 355 00:21:35,754 --> 00:21:38,423 obwohl er ein ziemliches Schandmaul hat. 356 00:21:38,882 --> 00:21:41,760 Nun lebt er in einem Puff und rupft sich die Federn aus. 357 00:21:42,386 --> 00:21:44,054 Sein Herz ist gebrochen. 358 00:21:44,054 --> 00:21:46,640 Er hat sie umgebracht, da bin ich mir sicher. 359 00:21:48,517 --> 00:21:50,561 Ich muss den Vogel herholen. 360 00:21:50,561 --> 00:21:54,147 Du bist so süß. Du würdest einen kahlen Vogel aufnehmen? 361 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 Wie fürsorglich. 362 00:21:55,732 --> 00:21:59,444 Beim Gedanken an den Vogel weiß ich nicht, ob ich heute Nacht schlafen kann. 363 00:21:59,444 --> 00:22:01,655 Diese Welt ist einfach zu belastend. 364 00:22:02,281 --> 00:22:03,323 Hey. 365 00:22:04,700 --> 00:22:07,327 Wir müssen das alles ertragen, Carol. 366 00:22:08,036 --> 00:22:09,997 Wir müssen es ertragen. 367 00:22:11,039 --> 00:22:13,417 Du solltest dich bei deiner Schwester melden. 368 00:22:13,417 --> 00:22:17,462 Stewart setzt sie unter Druck. Du weißt ja, wie er ist: Wie versteinert. 369 00:22:17,462 --> 00:22:19,548 Er hat nicht mal bei der Beerdigung geweint? 370 00:22:19,548 --> 00:22:22,968 Keine einzige Träne. Nicht mal, als ich "The Wind Beneath My Wings" sang. 371 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 Was? 372 00:22:24,928 --> 00:22:27,139 Ich hätte noch Tauben freilassen sollen. 373 00:22:27,139 --> 00:22:29,933 Reue fühlt sich an wie Sodbrennen. 374 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 Hab schon versucht, sie zu erreichen. 375 00:22:35,439 --> 00:22:37,232 Dann versuch's noch mal. 376 00:22:47,784 --> 00:22:49,453 Dianne. Hey. 377 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 Tu mir 'nen Gefallen. Lass uns in P-Town treffen, ich muss dir was zeigen. 378 00:22:54,333 --> 00:22:56,168 Was soll das heißen, "Nein."? 379 00:22:56,168 --> 00:22:58,712 Gut, dann sag ich's dir am Telefon. 380 00:22:58,712 --> 00:23:03,008 Ich hab obszönes Zeug gefunden, das du als Schülerin an Penthouse schicken wolltest. 381 00:23:03,550 --> 00:23:06,845 Fantasien darüber, wie du mit Lenny Dykstra auf der Spielerbank sitzt. 382 00:23:07,471 --> 00:23:10,807 Mommy hat sie aufbewahrt. Sie war ja immer so stolz auf dich. 383 00:23:11,433 --> 00:23:14,811 Ich könnte sie dir nach Hause schicken, aber wenn deine Kin... 384 00:23:15,938 --> 00:23:18,732 Okay. Gut, dann sehen wir uns. 385 00:23:20,317 --> 00:23:21,443 Yay! 386 00:23:22,444 --> 00:23:26,657 Kommen Sie auch gern zur Schlafbaracke außerhalb von Pioneertown. 387 00:23:30,911 --> 00:23:34,289 "UNSER PIONEERTOWN" PREMIERE AM DIENSTAG ODER DONNERSTAG 388 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 Für deine Mutter, und für dich. 389 00:23:42,673 --> 00:23:46,134 Wusstest du, dass Ginger in Knight Rider eine wiederkehrende Rolle hatte? 390 00:23:46,134 --> 00:23:48,095 Ab und zu wiederkehrend. 391 00:23:48,095 --> 00:23:52,307 Verzeihung, macht sich der Hauptdarsteller für die Buchhalterin zum Affen? 392 00:23:52,307 --> 00:23:55,394 Und wenn sie auf dem Pferd sitzt, wer hat dann ein Auge auf die Bücher? 393 00:23:56,103 --> 00:23:58,230 Da kann ja alles Mögliche passieren. 394 00:23:59,565 --> 00:24:00,858 Oh, Entschuldigung. Nein! 395 00:24:00,858 --> 00:24:05,237 Jetzt fressen sie sich gegenseitig auf. Das passt doch nicht in die Zeit. 396 00:24:05,237 --> 00:24:07,030 Kein Stress wegen Männern. 397 00:24:07,030 --> 00:24:11,076 Ich sage immer: Sei wie eine Katze, lass sie zu dir kommen. 398 00:24:11,910 --> 00:24:13,453 Wie lange bist du schon Single? 399 00:24:14,580 --> 00:24:16,039 34 Jahre. 400 00:24:18,625 --> 00:24:21,503 Hey, hast du Lust, mal ordentlich Geld zu verdienen? 401 00:24:21,503 --> 00:24:23,338 Ich verdiene überhaupt kein Geld. 402 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 Würdest du gern eine Kunsthändlerin spielen? 403 00:24:27,843 --> 00:24:31,972 Ich habe eine Kunstliebhaberin gespielt, in Thomas Crown ist nicht zu fassen. 404 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 "Das ist schön." 405 00:24:35,642 --> 00:24:37,019 Das war mein Text. 406 00:24:37,603 --> 00:24:40,314 Russo fühlte sich bedroht. Sie zwang sie, es rauszuschneiden. 407 00:24:41,481 --> 00:24:45,194 Okay. Ginger, geh rein. Bereite dich auf deine Rolle vor. 408 00:24:45,194 --> 00:24:46,778 - Hi! - Also, ich bin hier. 409 00:24:46,778 --> 00:24:47,946 Hey! 410 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 Hi. 411 00:24:49,615 --> 00:24:51,783 - Bist du bereit? - Wofür? 412 00:24:52,659 --> 00:24:56,413 Spiel 'ne Szene mit der falschen Mommy. Sag alles, was du nie sagen konntest. 413 00:24:56,413 --> 00:24:58,123 Das hilft. Ich schwör's bei meinem Leben. 414 00:24:59,416 --> 00:25:01,043 Was ist mit dem Penthouse-Brief? 415 00:25:01,043 --> 00:25:04,254 Den Schmutz hab ich weggeworfen, weil du mir nicht egal bist. 416 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 Weißt du noch, wie ich den Trainer zusammengeschissen habe, 417 00:25:07,049 --> 00:25:09,468 weil er dich nicht in der Jugendliga spielen ließ? 418 00:25:09,468 --> 00:25:11,470 Ich hab immer an dich geglaubt, okay? 419 00:25:13,972 --> 00:25:15,516 Gib mir nur zehn Minuten. 420 00:25:18,894 --> 00:25:22,189 Ginger! Da wir dieses Stück ständig weiterentwickeln, 421 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 wird Dianne eine Zeitlang deine zweite Tochter spielen. 422 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - Dianne ... - Bitte benutz nicht meinen echten Namen. 423 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 ...ysus. Dionysus. Okay. 424 00:25:30,656 --> 00:25:32,616 Du liegst auf dem Sterbebett. 425 00:25:32,616 --> 00:25:37,079 Der Kontakt zwischen dir und Dion... ysus war abgebrochen. 426 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 Ihr kamt nie über das hinweg, was passierte, als Jerry wegging. 427 00:25:41,917 --> 00:25:42,960 Bastard. 428 00:25:43,752 --> 00:25:47,214 Erinnere dich an die Szene, in der Stewart an seinem Daumen lutscht. 429 00:25:47,214 --> 00:25:50,175 - Wie alt ist der Junge noch mal? - Er ist neun. 430 00:25:50,926 --> 00:25:54,638 Stimmt was nicht mit ihm? Er ist ein bisschen zu alt zum Daumenlutschen. 431 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 Hier gibt es keine falsche Scham, Ginger. 432 00:25:58,308 --> 00:26:02,354 Ich kann das nicht. Tut mir leid, das ist einfach zu schräg. 433 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 Nein, leg dich wieder hin. 434 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Du liegst im Sterben und verlierst immer wieder das Bewusstsein. 435 00:26:07,651 --> 00:26:09,194 Dionysus ... 436 00:26:09,194 --> 00:26:11,905 Sag Mommy, was du wirklich empfindest. Sieh sie dir an. 437 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 Sie ist ganz offen und zugänglich. Sie hört dir zu. 438 00:26:16,285 --> 00:26:19,079 Öffne einfach dein Herz und deinen Mund. 439 00:26:19,830 --> 00:26:22,791 Sie ist bereit, dir zuzuhören. 440 00:26:23,834 --> 00:26:26,962 - Hört mal auf zu arbeiten im Saloon! Los. - Sorry, Peg. 441 00:26:27,838 --> 00:26:29,214 Haltet die Stimmung. 442 00:26:31,758 --> 00:26:35,637 Haltet die Stimmung. Und ... Action! 443 00:26:42,519 --> 00:26:46,732 Mommy, wir haben uns vor deinem Tod nicht mehr gesehen. 444 00:26:46,732 --> 00:26:48,734 Hast du Angst gehabt? 445 00:26:50,068 --> 00:26:52,988 Natürlich hatte ich Angst. Wer hätte die nicht? 446 00:26:52,988 --> 00:26:54,781 Ginger, du bist bewusstlos. 447 00:26:58,535 --> 00:27:02,539 Bevor Daddy wegging, hast du mich zu einer Aufführung mit Alvin Ailey mitgenommen. 448 00:27:02,539 --> 00:27:06,251 Wir saßen ganz oben und du hast geweint ... 449 00:27:08,712 --> 00:27:11,089 vor lauter Ehrfurcht. 450 00:27:11,089 --> 00:27:13,926 Dann aßen wir ein Eis in der Grand Central Station 451 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 und du hast mir erzählt, dass du mal Tänzerin werden wolltest. 452 00:27:20,682 --> 00:27:22,976 Dann bin ich im Zug eingeschlafen. 453 00:27:24,019 --> 00:27:27,314 An diesem Tag hast du nur mir gehört. 454 00:27:30,275 --> 00:27:33,487 Aber dann hat Daddy uns verlassen und du warst nur noch ein Geist. 455 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Manche Menschen sterben, bevor sie sterben. 456 00:27:41,078 --> 00:27:43,956 Ich wollte immer, dass du mich wahrnimmst ... 457 00:27:46,124 --> 00:27:48,752 aber es tat zu sehr weh, ich konnte nicht mehr! 458 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Ich sehe Menschen, die auf mich warten. 459 00:27:54,299 --> 00:27:58,011 Ich dachte, wenn ich nur gut genug und erfolgreich genug wäre, 460 00:27:58,011 --> 00:27:59,972 dann würdest du zurückkommen. 461 00:28:01,306 --> 00:28:02,766 Aber du warst weg. 462 00:28:07,145 --> 00:28:09,690 Mommy, ich will nur sagen, dass ich dich liebe. 463 00:28:11,859 --> 00:28:13,110 Okay? Und ... 464 00:28:15,737 --> 00:28:17,531 Und dass ich dir verzeihe. 465 00:28:26,039 --> 00:28:28,083 Ich verzeihe dir auch. 466 00:28:28,917 --> 00:28:31,128 Du bist bewusstlos, Ginger! 467 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 Was hast du mir denn zu verzeihen? 468 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 Dass du so egoistisch warst. 469 00:28:35,841 --> 00:28:36,925 Was soll das? 470 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 Das erschien mir richtig. Sie klammert ein wenig. 471 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 Mein Gott, so ein Schwachsinn! 472 00:28:42,347 --> 00:28:44,016 Scheiß drauf, sie ist mies. 473 00:28:47,686 --> 00:28:49,730 Aber es war doch kathartisch, oder? 474 00:28:49,730 --> 00:28:53,275 Kathartisch? Nein, Peggy! Jetzt geht es mir noch schlechter. 475 00:28:53,817 --> 00:28:57,696 - Sie war keine gute Mommy. - Ich weiß. Damit wären es schon zwei. 476 00:29:07,581 --> 00:29:10,125 Können Sie nicht einfach gehen? Bitte! 477 00:29:12,002 --> 00:29:14,129 Das hast du aber so richtig versaut. 478 00:29:14,880 --> 00:29:17,257 Ich hoffe, als Kunsthändlerin bist du besser. 479 00:29:30,479 --> 00:29:31,772 Das ist schön. 480 00:29:31,772 --> 00:29:36,026 - Schön? Ja, das ist ein Cézanne. - Sei nicht so empfindlich. 481 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - Ein verdammter Cézanne. - Es ist recht klassisch, 482 00:29:38,695 --> 00:29:41,907 aber in der Ausführungsart modern. 483 00:29:41,907 --> 00:29:44,660 Oder eigentlich umgekehrt, glaube ich. 484 00:29:47,037 --> 00:29:48,539 900.000? 485 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Nicht mal annähernd. 486 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - Rufen Sie doch Ihren Käufer an. - Oh ja. Ja, ja! 487 00:29:53,836 --> 00:29:55,879 Jetzt ist es an der Zeit. 488 00:29:56,463 --> 00:29:57,923 In der Tat. 489 00:29:59,383 --> 00:30:00,634 Ist sie psychisch krank? 490 00:30:00,634 --> 00:30:02,636 Sie ist autistisch. 491 00:30:02,636 --> 00:30:06,431 Aber absolut in Ordnung. Vor allem ist ihr Kerl stinkreich. 492 00:30:06,431 --> 00:30:10,477 Wir brauchen jemanden, gegen den Kachel bieten kann. Er muss den Druck spüren. 493 00:30:10,477 --> 00:30:14,565 Moment, sie arbeitet nicht für ihn? Ich dachte, sie arbeitet für James Kachel. 494 00:30:14,565 --> 00:30:17,526 Nein, sie arbeitet für einen Typen, den Kachel hasst. 495 00:30:17,526 --> 00:30:20,195 Du hast gesagt, sie arbeitet für James Kachel. 496 00:30:20,779 --> 00:30:22,364 Willst du 1,3 Millionen? 497 00:30:23,448 --> 00:30:26,326 Hast du gesagt, dass du 1,3 willst, oder nicht? 498 00:30:26,326 --> 00:30:29,121 - Ja. - Und so bekommen wir die 1,3. 499 00:30:32,165 --> 00:30:34,626 Ja, das mache ich auf jeden Fall, Sir. 500 00:30:34,626 --> 00:30:36,670 Ja. Ciao. 501 00:30:39,673 --> 00:30:42,634 - Wir bleiben in Kontakt. - Okay, nicht anfassen. 502 00:30:42,634 --> 00:30:44,261 Kommen Sie. 503 00:30:45,053 --> 00:30:46,096 Wie schlimm ist es? 504 00:30:46,847 --> 00:30:51,476 Schlimm. Ich hab geahnt, dass es schlimm ist, aber es ist noch übler. 505 00:30:51,476 --> 00:30:53,478 Hast du 'nen Schirm? Ich bin sehr blass. 506 00:30:53,478 --> 00:30:55,147 Wie viel übler? Was meinst du? 507 00:30:55,147 --> 00:30:56,607 Oder einen Hut? 508 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 Ich meine, dass ich vielleicht Konkurs anmelden muss. 509 00:30:59,902 --> 00:31:02,738 Du kannst keinen Konkurs anmelden! 510 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 Der Zahltag ist zum Greifen nah. Das ist mein Lebenswerk. 511 00:31:06,950 --> 00:31:08,327 Was soll ich tun? 512 00:31:09,661 --> 00:31:11,955 Ich kann nichts anderes. Ich bin ein Arschloch. 513 00:31:11,955 --> 00:31:14,833 Hör zu, warte nur noch heute, oder vielleicht bis morgen. 514 00:31:14,833 --> 00:31:16,960 Okay, bis Donnerstag. 515 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 Reiß dich zusammen. Semper fi. 516 00:31:20,172 --> 00:31:21,423 Semper fi. 517 00:31:24,885 --> 00:31:28,305 In der heutigen Qigong-Anleitung konzentrieren wir uns 518 00:31:28,305 --> 00:31:30,933 auf das Versiegeln unserer Tore. 519 00:31:32,017 --> 00:31:33,936 Kneifen Sie das Gesäß zusammen. 520 00:31:34,978 --> 00:31:36,855 Kippen Sie das Becken. 521 00:31:37,564 --> 00:31:38,607 Äußeres Qi ... 522 00:31:41,360 --> 00:31:42,611 Wer ist das? 523 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 Das ist Judy. 524 00:31:44,988 --> 00:31:47,699 - Judy, hm? - Irgendein Arsch ließ sie im heißen Auto. 525 00:31:47,699 --> 00:31:50,702 Ich hab mir gesagt: "Nein, das lass ich heute nicht zu. 526 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 Du kommst mit zu mir." Stimmt's, Judy? 527 00:31:53,372 --> 00:31:56,166 Für 60 Prozent helf ich dir, das Silber zurückzukriegen. 528 00:31:56,166 --> 00:32:00,254 - Du hättest es mir sowieso geben sollen. - Ich finde, 50:50 ist wirklich ... 529 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 Versuch nicht, mich um ein Achtelprozent zu drücken, sonst bin ich raus. 530 00:32:04,466 --> 00:32:05,509 Okay. 531 00:32:06,176 --> 00:32:08,804 - Und du musst mir einen Gefallen tun. - Was du willst. 532 00:32:09,429 --> 00:32:12,891 Willst du ein bisschen Angst und Schrecken verbreiten, wie in Miami? 533 00:32:13,517 --> 00:32:14,726 Wer ist die Zielperson? 534 00:32:16,103 --> 00:32:17,896 Dieser Guru-Bastard. 535 00:32:17,896 --> 00:32:21,358 - Was willst du über ihn wissen? - Ob er seine Frau umgebracht hat. 536 00:32:21,358 --> 00:32:23,819 Ich erzähl dir mehr, falls es nötig wird. 537 00:32:23,819 --> 00:32:26,280 Aber für den Anfang reicht das erst mal. 538 00:32:29,533 --> 00:32:31,326 Okay, klingt gut. 539 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Scheuch den Hund vom Bett. 540 00:32:38,083 --> 00:32:39,209 Warum? 541 00:32:39,209 --> 00:32:42,504 - Weil wir jetzt Sex haben. - Judy, runter vom Bett. 542 00:33:41,813 --> 00:33:44,650 Untertitel: Frank Sahlberger 543 00:33:44,650 --> 00:33:47,569 FFS-Subtitling GmbH