1
00:00:18,393 --> 00:00:20,604
Nein! Daddy, hör auf!
2
00:00:21,146 --> 00:00:24,525
Ich rufe euch an, ja? Wer will
sein Taschengeld schon früher haben?
3
00:00:24,525 --> 00:00:28,487
Sieh mal an, der Vater des Jahres.
Wo soll ich die Gedenktafel hinschicken?
4
00:00:28,487 --> 00:00:30,989
- Zum Haus dieser Hure!
- Geht klar, Mommy.
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,951
- Lass ihn nichts mitnehmen!
- Ich helf dir mit deinem Zeug.
6
00:00:33,951 --> 00:00:35,202
Peggy, nein!
7
00:00:36,995 --> 00:00:37,955
Ach, komm.
8
00:00:38,539 --> 00:00:39,790
Gut gemacht, Peggy.
9
00:00:39,790 --> 00:00:41,875
Ich will ihr noch Guten Tag sagen.
10
00:00:42,334 --> 00:00:44,169
Das könnte interessant werden.
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,379
- Peggy.
- Hey, Hure!
12
00:00:45,963 --> 00:00:48,924
Peggy, hör auf. Peggy! Verdammte Scheiße.
13
00:00:50,092 --> 00:00:52,261
Ja, schlag die Karre kaputt!
14
00:00:52,803 --> 00:00:56,723
Hey! Komm doch noch mit rein
und begrüß deine "beste Freundin".
15
00:00:56,723 --> 00:00:57,808
So hab ich sie nie genannt.
16
00:00:57,808 --> 00:01:00,394
Dianne, hol Mommys Intimdusche
aus dem Bad!
17
00:01:00,394 --> 00:01:03,605
- Eine Hure braucht ihr Werkzeug.
- Peggy, lass das sein.
18
00:01:03,605 --> 00:01:05,566
Sind das die Perlen meiner Mutter?
19
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
- Du sagtest, die sind von deiner Mutter.
- Wie konntest du das tun?
20
00:01:10,279 --> 00:01:13,448
- Wer von euch ist eigentlich schlimmer?
- Können wir losfahren?
21
00:01:13,448 --> 00:01:16,535
- Nimm sie ab. Nimm sie ab!
- Lass mich los!
22
00:01:16,535 --> 00:01:19,079
- Nimm sie ab!
- Peggy, lass los!
23
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
Peggy, verdammt!
24
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
- Lass mich los!
- Nimm sie ab!
25
00:01:22,583 --> 00:01:24,293
Peggy, lass los!
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,378
Lass mich los! Hau ab!
27
00:01:26,378 --> 00:01:28,755
- Lass los, du kleine Schlampe!
- Lass los!
28
00:01:38,807 --> 00:01:40,642
Ich werde niemals heiraten.
29
00:01:41,852 --> 00:01:44,104
Was soll ich sagen? Er war aufregend.
30
00:01:49,026 --> 00:01:51,778
Wir machen ein Armband draus.
Das kriegst du, wenn ich sterbe.
31
00:01:53,906 --> 00:01:55,782
Du stirbst doch nicht.
32
00:01:55,782 --> 00:01:58,202
Aber sie,
wenn ich sie vor einen Zug schubse.
33
00:01:59,703 --> 00:02:01,663
Kannst du sie auch beide schubsen?
34
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
Wow! Da ist sie ja.
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,752
Willst du mich verarschen?
36
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
Vorzeitig entlassen.
37
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
Ein Formfehler der Staatsanwaltschaft.
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,133
Zieh den Kimono meiner Mutter aus, los.
39
00:02:55,133 --> 00:02:57,219
Wow, Peg, du siehst toll aus.
40
00:02:57,219 --> 00:02:58,929
Zeit, zu gehen.
41
00:02:58,929 --> 00:03:03,517
Kann ich noch meinen Doppio austrinken?
Der erste richtige Kaffee seit 18 Monaten.
42
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Und wessen Schuld ist das?
43
00:03:07,187 --> 00:03:10,816
Peg, ich will das eigentlich nicht sagen.
Das ist nicht meine Art.
44
00:03:11,650 --> 00:03:14,778
Aber einer von uns hat die Schuld
auf sich genommen. Du nicht.
45
00:03:14,778 --> 00:03:18,115
Das war vor zehn Jahren.
Danach warst du noch zweimal im Knast.
46
00:03:18,115 --> 00:03:20,242
Ich hätte mich selbst verteidigen sollen.
47
00:03:20,242 --> 00:03:22,953
- Geht das wieder los.
- Die haben es zweimal verpfuscht.
48
00:03:22,953 --> 00:03:28,000
Du hast doch bloß ein halbes Semester Jura
am Queens College absolviert.
49
00:03:28,000 --> 00:03:30,836
- Dann bist du durchgefallen.
- Prüfungen sind Beschiss.
50
00:03:31,378 --> 00:03:35,507
Kann ich jetzt bitte den Espresso trinken
und meine Klamotten waschen?
51
00:03:40,137 --> 00:03:41,680
Das sind gute Bohnen.
52
00:03:43,682 --> 00:03:45,225
So was hab ich vermisst.
53
00:03:45,225 --> 00:03:48,687
Die Autos da draußen sind jetzt anders.
Das ist komisch.
54
00:03:48,687 --> 00:03:52,232
Man glaubt gar nicht,
wie schnell sich die Dinge verändern.
55
00:03:52,232 --> 00:03:55,194
- Als ich heute hier reinkam ...
- Du bist eingebrochen.
56
00:03:55,194 --> 00:03:58,989
- ... waren überall Roslyns Sachen.
- Du hast meine Schwester verjagt.
57
00:03:58,989 --> 00:04:02,701
- Sogar der Schrank riecht nach ihr.
- Fass ihre Kleider nicht an, Denny!
58
00:04:02,701 --> 00:04:04,828
Du überdeckst ihren Geruch mit deinem.
59
00:04:04,828 --> 00:04:07,706
Nein, ich hab mir bloß
den Kimono genommen.
60
00:04:07,706 --> 00:04:10,959
Aber dieser Duft ist unverwechselbar.
Das ist typisch Roslyn.
61
00:04:10,959 --> 00:04:14,171
Sie ist noch im Gewebe drin.
62
00:04:15,797 --> 00:04:19,676
Du brichst in mein Haus ein,
du schleimst die Alben meiner Mutter voll.
63
00:04:19,676 --> 00:04:22,387
Du trägst ihren Kimono.
Du respektierst keine Grenzen.
64
00:04:22,387 --> 00:04:24,473
Peg, die Sachen sind noch feucht.
65
00:04:24,473 --> 00:04:28,936
Was hab ich neulich gesagt?
Wir sind fertig. Du zerstörst mein Leben.
66
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
Unterschreib
die verdammten Scheidungspapiere.
67
00:04:32,773 --> 00:04:34,399
Fahr mich doch ins Motel.
68
00:04:35,317 --> 00:04:39,363
Ich hab 200 Dollar Überbrückungsgeld.
Ich lade dich zum Essen ein.
69
00:04:41,114 --> 00:04:44,451
Ich hatte eben Hühnchen Cacciatore
mit drei Beilagen.
70
00:04:44,451 --> 00:04:47,913
Wow. Dein Lieblingsessen
für die einsame Insel.
71
00:04:48,455 --> 00:04:50,582
Dabei hast du nicht mal Geburtstag.
72
00:04:51,333 --> 00:04:53,919
- Zu viel Bürokratie. Dieser ganze Scheiß.
- Genau.
73
00:04:53,919 --> 00:04:56,088
Ich mach 'nen Detektiv-Kurs.
74
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
Danke.
75
00:04:57,089 --> 00:05:01,134
Das ist bloß 'ne Formalität.
Bruce hat mir schon Fälle überlassen.
76
00:05:01,134 --> 00:05:03,262
Ich hole schon Aufträge rein.
77
00:05:03,262 --> 00:05:05,806
Ich hab mich unentbehrlich gemacht.
78
00:05:06,306 --> 00:05:09,101
- Wow, Peg. Sieh dich nur an.
- Ja, oder?
79
00:05:09,101 --> 00:05:11,019
- Sieh dich an!
- Ich weiß.
80
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Du bist ein verdammter Phönix, Baby.
81
00:05:14,231 --> 00:05:16,525
Sag nicht "Baby". Ich bin nicht dein Baby.
82
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
Tut mir leid, entschuldige.
83
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Hör zu, ich sitze jetzt vor dir,
um etwas zu lernen.
84
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Es tut mir leid.
85
00:05:24,950 --> 00:05:28,370
Weißt du was? Es ist doch so:
Wir sind beide Phönixe.
86
00:05:28,370 --> 00:05:31,707
Du, nach Roslyns Tod ... Gott segne sie.
87
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Sie war auch für mich wie eine Mutter.
88
00:05:34,001 --> 00:05:35,961
Und deine Geschwister
stressen dich mit dem Haus.
89
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
Aber du bist jetzt Privatdetektivin.
90
00:05:39,089 --> 00:05:41,675
Ich bin raus aus dem Knast
und bereit für ein neues Kapitel.
91
00:05:41,675 --> 00:05:44,636
Okay, ich bin pleite.
Ich bin ein Straftäter.
92
00:05:45,637 --> 00:05:49,016
Aber ich hab da drin Qigong gelehrt.
Da ging mir das Herz auf.
93
00:05:49,016 --> 00:05:51,226
Wer ist Qigong? Was hat er verbrochen?
94
00:05:51,226 --> 00:05:53,854
Nein, das ist
eine Kampfkunstform der Meditation.
95
00:05:53,854 --> 00:05:55,564
Ich hab 'ne Mischform entwickelt,
96
00:05:55,564 --> 00:06:00,152
weil ich auf heilsame Art lehren will,
wie man kämpft.
97
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Verstehe.
98
00:06:01,278 --> 00:06:04,072
- Die Weiterentwicklung aller Disziplinen.
- Genau.
99
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
Ich leite Gang-Mitglieder an.
100
00:06:06,283 --> 00:06:10,662
Wir sitzen im Asana,
atmen gemeinsam und sind einfach da.
101
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
Genau dafür ist John Lennon gestorben.
102
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
Wunderschön.
103
00:06:15,584 --> 00:06:18,837
Ja, wunderschön.
Und das möchte ich mit anderen teilen.
104
00:06:18,837 --> 00:06:23,300
Mit meinem inneren Phönix
möchte ich ein Qigong-Zentrum schaffen,
105
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
hier in der High Desert.
106
00:06:27,471 --> 00:06:29,848
Ich muss
eine Seelenrückholung durchführen ...
107
00:06:30,933 --> 00:06:32,726
damit der Teil meiner Seele,
108
00:06:33,310 --> 00:06:34,770
den ich verloren habe,
109
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
sich wieder mit mir vereint.
110
00:06:38,815 --> 00:06:40,108
Wo hast du ihn gelassen?
111
00:06:45,155 --> 00:06:47,282
Im Haus an der Alejo Road.
112
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
- Geht es etwa um das scheiß Silber?
- Das muss 20 Riesen wert sein.
113
00:06:51,411 --> 00:06:54,623
Fuck! Hast du das nicht verkauft,
um deinen Anwalt zu bezahlen?
114
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
- Grob geschätzt, könnte auch mehr sein.
- Du hast es im Haus versteckt?
115
00:06:57,668 --> 00:06:59,711
Im Wäscheraum. Da müssen wir rein.
116
00:07:00,254 --> 00:07:03,423
Ich hätte die Hypothek abzahlen
und weiter da wohnen können!
117
00:07:03,423 --> 00:07:05,509
Du bist so ein mieser Lügner!
118
00:07:05,509 --> 00:07:08,595
Ich hab nur gelogen,
damit wir jetzt zusammen sein können.
119
00:07:08,595 --> 00:07:11,223
Nein, du wirst dich niemals ändern.
120
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
Peg, das ist Startkapital für uns beide.
121
00:07:13,976 --> 00:07:16,478
Da sind 10.000 bis 12.000 für dich drin.
122
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
Jetzt ist es so weit, Peg.
123
00:07:18,480 --> 00:07:20,899
Der Rest unseres Lebens beginnt.
124
00:07:20,899 --> 00:07:23,986
Der Rest meines Lebens
hat schon begonnen, okay?
125
00:07:23,986 --> 00:07:26,738
Und darin ist kein Platz für dich.
Oder für uns.
126
00:07:26,738 --> 00:07:30,325
Ich werde meinen Kopf nicht hinhalten.
Ich riskiere meine Zukunft nicht.
127
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
Ich bin Detektivin.
Ich breche nirgendwo ein.
128
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
- Peg ...
- Nein.
129
00:07:35,914 --> 00:07:37,457
- Wirklich?
- Nein.
130
00:07:37,457 --> 00:07:41,837
Unterschreib die verdammten
Scheidungspapiere und lass mich in Ruhe.
131
00:07:41,837 --> 00:07:42,838
Bedienung!
132
00:07:44,298 --> 00:07:46,091
Sie wollen zahlen?
133
00:07:46,091 --> 00:07:50,888
Einen Kaffee, einen Apfelkuchen
und ein Prime Rib zum Mitnehmen.
134
00:07:50,888 --> 00:07:53,307
Geben Sie die Rechnung dem Wichser da.
135
00:08:48,195 --> 00:08:51,990
Ich bin dem Guru-Bastard
schon ganz dicht auf den Fersen.
136
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
Ganz, ganz dicht, verdammt.
137
00:08:55,953 --> 00:08:57,579
Fuck. Einen Moment.
138
00:08:58,163 --> 00:09:00,165
Hast du den Karamell-Laden aufgemacht?
139
00:09:00,165 --> 00:09:05,045
Ja. Ich wollte dir nur danken,
dass du die Sache mit Owen erledigt hast.
140
00:09:05,045 --> 00:09:07,756
Mir ist klar,
dass ich einen großen Fehler gemacht hab.
141
00:09:08,382 --> 00:09:10,676
Die rechte ist größer als die linke.
142
00:09:11,426 --> 00:09:13,637
Außerdem ist Diebstahl nicht richtig.
143
00:09:14,179 --> 00:09:17,808
- Gern geschehen, Süße. Bis bald.
- Hat er von mir gesprochen?
144
00:09:19,351 --> 00:09:21,979
Guru Bob. Vermisst er mich?
145
00:09:21,979 --> 00:09:24,314
Keine Privatgespräche bei der Arbeit.
146
00:09:25,274 --> 00:09:30,028
Das ist dienstlich. Und so was nennt man
Work-Life-Balance. Probier's mal aus.
147
00:09:30,028 --> 00:09:33,240
Du sollst dich von dem Typen fernhalten.
Das war Teil unseres Deals.
148
00:09:33,240 --> 00:09:36,785
- Wegen ihm hast du jetzt Schlagseite.
- Wie hast du's geschafft, dass er zahlt?
149
00:09:36,785 --> 00:09:40,664
Wir gingen essen, ich hab ihm gedroht
und er hat 'nen Scheck ausgestellt.
150
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
Essen?
151
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
- Also ein Date?
- Oh Gott, nein.
152
00:09:45,627 --> 00:09:48,380
- Wo wart ihr? Hat er bezahlt?
- Tammy, ich arbeite.
153
00:09:48,380 --> 00:09:51,258
{\an8}- Ich bin jetzt ein Profi.
- Okay.
154
00:09:51,758 --> 00:09:55,429
Hör zu, wenn wir die Belohnung
für die vermisste Frau kriegen ...
155
00:09:55,429 --> 00:09:59,266
Woher wissen wir eigentlich,
dass die Belohnung noch existiert?
156
00:09:59,266 --> 00:10:02,311
Wir haben Wichtigeres zu tun.
Wo ist mein IT-Experte?
157
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Weißt du was?
Wir befinden uns im Jahr 1962.
158
00:10:04,897 --> 00:10:08,942
Ich bin Brian Epstein, du bist Decca.
Und du willst die Beatles ablehnen.
159
00:10:09,818 --> 00:10:11,111
Ich seh hier keine Beatles.
160
00:10:11,111 --> 00:10:15,365
Dann sieh genauer hin!
Sie sind doch schon zum Greifen nahe.
161
00:10:15,365 --> 00:10:18,202
Bitte schmeiß die Beatles nicht ins Klo.
162
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Willst du wissen, was im Klo ist, Peggy?
163
00:10:20,370 --> 00:10:24,541
Hot and Cold Appliance Repair,
mein letzter guter Kunde.
164
00:10:24,541 --> 00:10:28,879
Die mit den pinkfarbenen Trucks?
Was für eine Botschaft soll das sein?
165
00:10:28,879 --> 00:10:31,340
- Ist pink heiß oder kalt?
- Hör zu. Hier bin ich!
166
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
Wenn ich für die nicht
bis nächste Woche drei Leute ausforsche,
167
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
sitzen wir auf der Straße.
168
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
- Wozu bezahl ich dich?
- Du bezahlst mich nicht.
169
00:10:39,890 --> 00:10:42,809
Du musst etwas
über die Belohnung rausfinden.
170
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Nein, ich hab schon genug zu tun.
171
00:10:45,103 --> 00:10:49,816
Und komm nicht wieder ohne IT-Experten an.
Das war deine einzige Aufgabe.
172
00:10:50,901 --> 00:10:53,529
Jetzt hast du's versaut.
Ich wollte dich überraschen.
173
00:10:53,529 --> 00:10:56,240
Ich hab den Typen schon.
Ich muss ihn nur abholen.
174
00:10:57,366 --> 00:10:59,576
Du gibst mir nicht mal Benzingeld.
175
00:11:07,918 --> 00:11:09,795
Es kommt nichts.
176
00:11:09,795 --> 00:11:12,923
Entspannen Sie sich. Sie haben
den Termin schon zweimal verschoben.
177
00:11:12,923 --> 00:11:15,884
Ich glaub,
ich hab diese "schüchterne Blase".
178
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
Das ist 'ne Phobie.
Ein Ex-Freund meinte mal, ich hätte das.
179
00:11:23,016 --> 00:11:25,644
Wie ist es jetzt,
mit etwas mehr Privatsphäre?
180
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Sie haben einen Sohn, oder?
Kennt er sich mit PCs aus?
181
00:11:29,523 --> 00:11:31,692
Er ist Karthäusermönch in Frankreich.
182
00:11:31,692 --> 00:11:34,361
Kann ich meine Wochenration
jetzt mitnehmen?
183
00:11:34,361 --> 00:11:37,990
Ich komme wieder, wenn ich frei habe,
dann bin ich entspannter.
184
00:11:38,657 --> 00:11:41,785
- Miss, sind Sie da drin?
- Moment, ich komme gleich.
185
00:11:41,785 --> 00:11:43,078
Eine Woche geht noch nicht.
186
00:11:43,078 --> 00:11:46,331
Wenn Sie den Test nicht abschließen,
kriegen Sie nur eine Tagesration.
187
00:11:46,331 --> 00:11:49,293
Ich kann nicht jeden Tag herkommen.
Ich hab ein Leben.
188
00:11:49,293 --> 00:11:50,502
Miss!
189
00:11:54,006 --> 00:11:56,133
Installier die Software, fummle dran rum,
190
00:11:56,133 --> 00:11:58,260
bis sie funktioniert, und erklär sie ihm.
191
00:11:59,094 --> 00:12:01,805
- Schon installiert.
- Bäm! Großartig.
192
00:12:03,015 --> 00:12:05,809
Tja, versprochen und gehalten.
193
00:12:06,643 --> 00:12:08,520
Ich war bei meiner Buchhalterin.
194
00:12:08,520 --> 00:12:12,316
Wie sich herausstellt,
hat mein Ex-Partner zwei Bücher geführt.
195
00:12:12,316 --> 00:12:13,650
Beide gefälscht.
196
00:12:14,234 --> 00:12:16,195
Also ... Bitte.
197
00:12:16,862 --> 00:12:20,699
Ich musste die letzten Aktien liquidieren
und das gesamte eBay-Zeug verkaufen.
198
00:12:20,699 --> 00:12:22,075
Ich will's nicht wissen.
199
00:12:22,075 --> 00:12:24,411
- Ich könnte das Haus verlieren.
- Wirklich nicht.
200
00:12:24,411 --> 00:12:29,583
Mit dem eBay-Erlös bezahlen wir
den Jungen. Und dich? Keine Ahnung.
201
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
Okay, Kopf hoch.
Bald haben wir 'nen fetten Zahltag.
202
00:12:33,587 --> 00:12:35,547
Ich sag dir,
da ist krasser Scheiß im Gange.
203
00:12:35,547 --> 00:12:38,467
Mehr kann ich noch nicht sagen,
aber es ist was Großes.
204
00:12:38,467 --> 00:12:41,428
- Groß?
- Nicht mit den Augen rollen.
205
00:12:41,428 --> 00:12:43,138
Das ist respektlos.
206
00:12:43,138 --> 00:12:46,183
Und Respektlosigkeit
ist die Waffe der Schwachen.
207
00:12:46,183 --> 00:12:49,436
Sei nicht schwach. Ich hab Klasse.
208
00:12:55,484 --> 00:12:56,527
Sie ist cool.
209
00:13:25,848 --> 00:13:26,723
Fuck!
210
00:13:30,853 --> 00:13:33,230
Fick dich. Fick dich!
211
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Komm her, komm her.
212
00:13:50,414 --> 00:13:54,042
Sonderlieferung für das Balg.
Sie soll aufhören, mich zu stalken.
213
00:13:54,042 --> 00:13:57,462
Ich wollte dich anrufen. Ich hab noch was
über die Frau vom Guru erfahren.
214
00:13:57,462 --> 00:13:59,131
Vielleicht werden wir abgehört.
215
00:14:00,048 --> 00:14:02,509
- Mit deinem Handy?
- Mit dem Buggy.
216
00:14:03,969 --> 00:14:08,974
Ich bin zu 99,9 Prozent sicher,
dass der Guru seine Frau ermordet hat.
217
00:14:08,974 --> 00:14:11,226
Ich glaub,
er hat ihren Wagen nach Mexiko gefahren.
218
00:14:11,226 --> 00:14:14,438
Das ist finster und total vorsätzlich.
219
00:14:14,438 --> 00:14:19,026
Ich weiß, wo ihre Familie ist. Ich hab
ihr Vorstrafenregister. Sie sind Gattchis.
220
00:14:19,026 --> 00:14:23,989
Was, Gattchis? Wie kann das sein?
Ich dachte, die Mafia gäb's nicht mehr.
221
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
Sie haben ein Solarium in Rancho Mirage.
222
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
Jeder weiß: Solarien sind nur Tarnung.
Wir sind in der High Desert!
223
00:14:30,704 --> 00:14:33,916
Oder? Also, die Gattchis
haben die Belohnung ausgesetzt.
224
00:14:33,916 --> 00:14:36,251
Nur sie wissen, ob sie noch gültig ist.
225
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Okay, das bring ich in Erfahrung.
226
00:14:38,795 --> 00:14:40,547
SOLARIUM
227
00:14:49,765 --> 00:14:52,226
- Wir stellen keinen ein.
- Ich bewerb mich auch nicht.
228
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Wir bieten keine Frau-zu-Frau-Massagen an.
229
00:14:57,648 --> 00:15:00,359
Das Mädchen, das so was machte,
verlor ein Bein bei 'nem Unfall.
230
00:15:00,359 --> 00:15:01,652
Oh, fick mich, Daddy!
231
00:15:01,652 --> 00:15:04,363
Oh nein, fick mich, Daddy!
232
00:15:04,905 --> 00:15:06,114
Ist Nick da?
233
00:15:07,074 --> 00:15:08,283
Nick!
234
00:15:10,118 --> 00:15:13,288
Sie sind ziemlich blass.
Die Sonnenbank ist geöffnet.
235
00:15:13,789 --> 00:15:15,499
Ich hab heute keine Zeit.
236
00:15:17,668 --> 00:15:20,879
- Sind Sie Nick Gattchi?
- Wer will das wissen?
237
00:15:21,755 --> 00:15:23,423
Ich komm gleich zur Sache.
238
00:15:23,423 --> 00:15:26,885
Ich schreibe ein Buch
über meinen Bruder Frank.
239
00:15:26,885 --> 00:15:29,930
Er ist vor fünf Jahren verschwunden.
Puff, weg war er.
240
00:15:30,430 --> 00:15:33,392
Ich hörte,
dass Sie dieses Schicksal teilen.
241
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Du warst toll, Süßer.
Hier lang, nach links.
242
00:15:35,686 --> 00:15:37,729
Tja, ich bin gerade beschäftigt.
243
00:15:38,188 --> 00:15:41,400
- Ist noch Mayo im Kühlschrank?
- Nein, die ist alle.
244
00:15:41,400 --> 00:15:44,361
Zu beschäftigt,
um Geld zu verdienen, Nick?
245
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
Oh ja, fick mich, Matrose!
246
00:15:47,239 --> 00:15:49,783
Die Regierung schuldet uns was.
Wir sind Opfer.
247
00:15:49,783 --> 00:15:55,038
Soviel ich weiß, bekommen Opfer
in diesem Land einen Scheck.
248
00:15:55,038 --> 00:15:57,916
Oh ja, oh ja!
249
00:15:58,500 --> 00:16:00,085
Dieser scheiß Vogel!
250
00:16:00,085 --> 00:16:02,796
- Lionel Richie, halt den Schnabel!
- Fick mich, Daddy!
251
00:16:02,796 --> 00:16:05,632
Wen, mach bitte
die verdammte Musik lauter.
252
00:16:06,508 --> 00:16:10,637
Wir haben Anspruch
auf Entschädigung und Schmerzensgeld.
253
00:16:11,138 --> 00:16:14,183
Und das Recht auf Staatsbegräbnisse,
was, ehrlich gesagt,
254
00:16:14,183 --> 00:16:17,394
eigentlich für Präsidenten reserviert ist.
255
00:16:17,394 --> 00:16:19,062
Aber wir können es versuchen.
256
00:16:19,771 --> 00:16:23,817
Hören Sie, wir haben schon eine Belohnung
für Dona ausgesetzt. 70 Riesen.
257
00:16:23,817 --> 00:16:27,779
- Geldverdienen ist also nicht ...
- Wird das Geld treuhänderisch verwaltet?
258
00:16:28,739 --> 00:16:33,493
Die meisten Familien lassen die Belohnung
treuhänderisch verwalten, ich auch.
259
00:16:34,286 --> 00:16:36,830
Ich bete dafür,
dass Donatella zurückkommt.
260
00:16:36,830 --> 00:16:41,376
Aber wenn nicht, haben Sie dann nicht
eine Entschädigung für Ihr Leid verdient?
261
00:16:42,503 --> 00:16:46,215
- Über wie viel reden wir?
- Drei Millionen für jeden, oder mehr.
262
00:16:46,215 --> 00:16:48,091
Aber wir brauchen Beweismaterial.
263
00:16:48,091 --> 00:16:50,385
Meine Anwälte
sind Experten für Sammelklagen.
264
00:16:50,886 --> 00:16:54,389
- Der Flugzeugabsturz von Lockerbie ...
- Da haben sie geklagt?
265
00:16:54,389 --> 00:16:58,227
Das war ein Milliarden-Vergleich.
Milliarden, nicht Millionen.
266
00:17:00,312 --> 00:17:01,772
Wie heißt die Kanzlei?
267
00:17:02,314 --> 00:17:04,358
Sie haben Eckhart & Tolle konsultiert.
268
00:17:04,358 --> 00:17:06,652
Moment mal. Und wie heißen Sie?
269
00:17:06,652 --> 00:17:08,945
Sylvia ... Plath.
270
00:17:10,696 --> 00:17:14,660
Da steht vielleicht, dass ich tot bin,
aber das ist eine andere Sylvia Plath.
271
00:17:14,660 --> 00:17:16,118
Hab meine Spuren verwischt.
272
00:17:16,118 --> 00:17:18,955
Sie sind blass. Wollen Sie
zehn Minuten auf die Sonnenbank?
273
00:17:18,955 --> 00:17:23,001
Nein, schon gut. Was glauben Sie,
was Donatella zugestoßen ist?
274
00:17:23,836 --> 00:17:25,712
Keine Ahnung. Sie ist abgehauen.
275
00:17:25,712 --> 00:17:28,549
Sind Sie das mit dem Buch Die Glasglocke?
276
00:17:28,549 --> 00:17:32,386
Nein, das ist die tote Sylvia.
Das Buch zieht einen ganz schön runter.
277
00:17:32,386 --> 00:17:34,471
Sie glauben nicht,
dass sie ermordet wurde?
278
00:17:34,471 --> 00:17:36,223
Vielleicht von ihrem Mann?
279
00:17:36,890 --> 00:17:39,226
Ausgerechnet von ihrem Mann? Nein.
280
00:17:40,102 --> 00:17:42,896
- Also nicht von ihrem Mann Bob?
- Nein, Dona, nein!
281
00:17:42,896 --> 00:17:46,525
Fick mich, Daddy. Was hast du getan?
Fick mich, Matrose.
282
00:17:46,525 --> 00:17:48,735
- Ficken.
- Der Vogel ist ganz schön vorlaut.
283
00:17:48,735 --> 00:17:50,696
Jedes Mal, wenn er seinen Namen hört.
284
00:17:51,488 --> 00:17:54,032
- Bob?
- Ficken, ficken. Nein, Dona.
285
00:17:54,575 --> 00:17:57,119
- Sie hat das Vieh schon ewig.
- Fick mich, Matrose.
286
00:17:57,119 --> 00:18:00,581
Jedenfalls ist der Typ
ein müslifressender Spinner.
287
00:18:00,581 --> 00:18:01,790
Der war's nicht.
288
00:18:01,790 --> 00:18:05,085
Ich weiß nicht, er ist ziemlich muskulös.
Von den Fotos her.
289
00:18:05,586 --> 00:18:08,463
Sie wissen schon,
auf seine Art irgendwie kraftvoll.
290
00:18:08,463 --> 00:18:10,591
Er könnte der Mörder sein.
291
00:18:10,591 --> 00:18:11,842
Nein.
292
00:18:11,842 --> 00:18:15,554
Dona hasste ihn und nahm alles Geld mit.
Sie hätten ihre Nachricht sehen sollen.
293
00:18:15,554 --> 00:18:19,266
Warum hat sie Ihnen dann nicht gesagt,
wohin sie geht?
294
00:18:19,266 --> 00:18:22,561
Sie hatte Probleme mit der Familie.
Ich will nicht ins Detail gehen.
295
00:18:22,561 --> 00:18:26,481
Sie war ganz anders als wir.
Wir haben uns den Arsch abgearbeitet
296
00:18:26,481 --> 00:18:28,817
und sie gab das Geld
für ihre Kunstschule aus.
297
00:18:28,817 --> 00:18:31,153
Wir waren Geschäftsleute, sie nicht.
298
00:18:31,153 --> 00:18:34,406
Oh ja! Oh ja! Fick mich, Matrose.
299
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
- Wann erscheint das Buch?
- In einem Jahr.
300
00:18:37,868 --> 00:18:40,495
Ich muss noch mit anderen Familien reden.
Ich melde mich.
301
00:18:40,495 --> 00:18:42,998
Warten Sie. Kommen Sie mal kurz mit.
302
00:18:42,998 --> 00:18:45,209
Oh nein. Ficken, ficken, ficken.
303
00:18:45,209 --> 00:18:47,294
- Es gibt also eine Belohnung?
- Ja.
304
00:18:47,294 --> 00:18:51,089
Ich biete Ihnen die Sonnenbank gratis an,
das kann ich ja nicht mit ansehen.
305
00:18:56,512 --> 00:18:58,055
Ist das eine Lithografie?
306
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
Das ist Öl auf Leinwand.
307
00:19:04,311 --> 00:19:06,271
Ja, das hat Dona gemalt.
308
00:19:08,398 --> 00:19:09,942
Dona hat das gemalt?
309
00:19:11,360 --> 00:19:13,237
Sieht aus wie ein Magritte.
310
00:19:14,780 --> 00:19:18,242
Das ist Magrittes Frau.
Kennen Sie die Geschichte zu dem Bild?
311
00:19:18,242 --> 00:19:21,787
Die Geschichte besagt, dass seine Frau
für meinen Geschmack zu mollig war.
312
00:19:21,787 --> 00:19:25,290
Ich steh auf einen breiten, flachen Bauch
und gebräunte Haut.
313
00:19:25,290 --> 00:19:28,001
Aber Dona hat solchen Scheiß geliebt.
314
00:19:28,001 --> 00:19:30,879
Wie auch immer.
Los, springen Sie rein. Kommen Sie.
315
00:19:32,548 --> 00:19:34,091
Was hast du getan?
316
00:19:34,091 --> 00:19:37,344
Tja, Lionel Richie
ist nur noch ein trauriges Häufchen Elend.
317
00:19:37,344 --> 00:19:40,806
Sie hatte ihn 30 Jahre lang.
Er war wie ein Kind für sie.
318
00:19:40,806 --> 00:19:43,058
Als sie weg war,
hat er sich die Federn ausgerupft.
319
00:19:43,058 --> 00:19:45,686
Fick mich, Daddy. Oh nein.
320
00:19:47,271 --> 00:19:48,438
Oh ja.
321
00:19:50,399 --> 00:19:53,902
Sie hatte offensichtlich eine Schwäche
für Lionel Richie. Aber was soll's.
322
00:19:53,902 --> 00:19:57,072
Sie hat Kopien
von gestohlenen Meisterwerken angefertigt.
323
00:19:57,072 --> 00:19:59,908
Der Swami hat sie dann
an Gangster verkauft.
324
00:19:59,908 --> 00:20:03,328
Alles deutet daraufhin,
dass Donatella tot ist.
325
00:20:03,954 --> 00:20:07,833
- Arme Dona.
- Ja, ein Verlust für die Menschheit.
326
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Die Frau konnte malen.
327
00:20:09,918 --> 00:20:12,921
Ich meine, ich bin zwar
keine Kunstsachverständige,
328
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
aber ich hab ein Auge dafür.
329
00:20:14,631 --> 00:20:19,011
Und für einen Moment dachte ich wirklich,
ich hätte einen echten Magritte vor mir.
330
00:20:19,970 --> 00:20:22,347
Außerdem weiß der Vogel mehr, als er sagt.
331
00:20:23,807 --> 00:20:26,852
Warum hat er sie wohl umgebracht?
War er eifersüchtig?
332
00:20:26,852 --> 00:20:30,272
Ja, sie haben den Schwindel durchgezogen
und irgendwas ging schief.
333
00:20:30,272 --> 00:20:33,150
Dieser Guru hat Blut
und Vogelscheiße an den Händen.
334
00:20:33,150 --> 00:20:36,278
Ich muss los und mich
nach der Vermisstenmeldung erkundigen.
335
00:20:36,278 --> 00:20:38,113
Hey! Raus aus meinem Wagen!
336
00:20:38,113 --> 00:20:40,407
Ich muss 'ne Irre beruhigen.
Wir sehen uns bei Mommy.
337
00:20:40,407 --> 00:20:43,452
Sind Sie verrückt?
Wer steigt denn in fremde Autos?
338
00:20:43,452 --> 00:20:46,330
Ja, mein Fehler. Ich bin spät dran.
Sie standen im Weg.
339
00:20:46,330 --> 00:20:48,540
Schätzchen,
ich hab schon für weniger getötet.
340
00:20:48,540 --> 00:20:50,751
Dann ist heute wohl mein Glückstag, was?
341
00:20:51,585 --> 00:20:53,295
Sind das Acrylnägel?
342
00:20:55,422 --> 00:20:58,133
Ja, die hab ich selbst gemacht.
343
00:20:58,717 --> 00:21:00,761
- Das ist mein Laden.
- Wow.
344
00:21:02,596 --> 00:21:03,805
Darf ich?
345
00:21:05,557 --> 00:21:09,019
- Wow, wie machen Sie das?
- Mit viel Erfahrung.
346
00:21:09,019 --> 00:21:11,855
Nein, das ist es nicht allein.
Das ist Begabung.
347
00:21:13,232 --> 00:21:15,108
Kommen Sie vorbei. Ich geb Ihnen Rabatt.
348
00:21:15,984 --> 00:21:18,237
- Okay.
- Machen Sie das nicht wieder.
349
00:21:18,237 --> 00:21:19,488
Danke.
350
00:21:21,365 --> 00:21:25,285
Die Vermisstenmeldung. Dona Scarborough
hat Bob eine Nachricht hinterlassen.
351
00:21:25,285 --> 00:21:29,122
Lieber Bob, fick dich. Du hast recht:
Alles ist bescheuert. Vor allem du. Dona
352
00:21:29,122 --> 00:21:31,208
- Wie gemein.
- Oder?
353
00:21:31,208 --> 00:21:33,126
Also ist sie wirklich weggegangen.
354
00:21:33,126 --> 00:21:35,754
Sie ließ Lionel Richie zurück.
Sie liebte den Vogel,
355
00:21:35,754 --> 00:21:38,423
obwohl er ein ziemliches Schandmaul hat.
356
00:21:38,882 --> 00:21:41,760
Nun lebt er in einem Puff
und rupft sich die Federn aus.
357
00:21:42,386 --> 00:21:44,054
Sein Herz ist gebrochen.
358
00:21:44,054 --> 00:21:46,640
Er hat sie umgebracht,
da bin ich mir sicher.
359
00:21:48,517 --> 00:21:50,561
Ich muss den Vogel herholen.
360
00:21:50,561 --> 00:21:54,147
Du bist so süß.
Du würdest einen kahlen Vogel aufnehmen?
361
00:21:54,606 --> 00:21:55,732
Wie fürsorglich.
362
00:21:55,732 --> 00:21:59,444
Beim Gedanken an den Vogel weiß ich nicht,
ob ich heute Nacht schlafen kann.
363
00:21:59,444 --> 00:22:01,655
Diese Welt ist einfach zu belastend.
364
00:22:02,281 --> 00:22:03,323
Hey.
365
00:22:04,700 --> 00:22:07,327
Wir müssen das alles ertragen, Carol.
366
00:22:08,036 --> 00:22:09,997
Wir müssen es ertragen.
367
00:22:11,039 --> 00:22:13,417
Du solltest dich
bei deiner Schwester melden.
368
00:22:13,417 --> 00:22:17,462
Stewart setzt sie unter Druck.
Du weißt ja, wie er ist: Wie versteinert.
369
00:22:17,462 --> 00:22:19,548
Er hat nicht mal
bei der Beerdigung geweint?
370
00:22:19,548 --> 00:22:22,968
Keine einzige Träne. Nicht mal,
als ich "The Wind Beneath My Wings" sang.
371
00:22:22,968 --> 00:22:24,344
Was?
372
00:22:24,928 --> 00:22:27,139
Ich hätte noch Tauben freilassen sollen.
373
00:22:27,139 --> 00:22:29,933
Reue fühlt sich an wie Sodbrennen.
374
00:22:31,894 --> 00:22:33,687
Hab schon versucht, sie zu erreichen.
375
00:22:35,439 --> 00:22:37,232
Dann versuch's noch mal.
376
00:22:47,784 --> 00:22:49,453
Dianne. Hey.
377
00:22:49,453 --> 00:22:52,789
Tu mir 'nen Gefallen. Lass uns in
P-Town treffen, ich muss dir was zeigen.
378
00:22:54,333 --> 00:22:56,168
Was soll das heißen, "Nein."?
379
00:22:56,168 --> 00:22:58,712
Gut, dann sag ich's dir am Telefon.
380
00:22:58,712 --> 00:23:03,008
Ich hab obszönes Zeug gefunden, das du als
Schülerin an Penthouse schicken wolltest.
381
00:23:03,550 --> 00:23:06,845
Fantasien darüber, wie du mit
Lenny Dykstra auf der Spielerbank sitzt.
382
00:23:07,471 --> 00:23:10,807
Mommy hat sie aufbewahrt.
Sie war ja immer so stolz auf dich.
383
00:23:11,433 --> 00:23:14,811
Ich könnte sie dir nach Hause schicken,
aber wenn deine Kin...
384
00:23:15,938 --> 00:23:18,732
Okay. Gut, dann sehen wir uns.
385
00:23:20,317 --> 00:23:21,443
Yay!
386
00:23:22,444 --> 00:23:26,657
Kommen Sie auch gern zur Schlafbaracke
außerhalb von Pioneertown.
387
00:23:30,911 --> 00:23:34,289
"UNSER PIONEERTOWN"
PREMIERE AM DIENSTAG ODER DONNERSTAG
388
00:23:40,212 --> 00:23:42,089
Für deine Mutter, und für dich.
389
00:23:42,673 --> 00:23:46,134
Wusstest du, dass Ginger in Knight Rider
eine wiederkehrende Rolle hatte?
390
00:23:46,134 --> 00:23:48,095
Ab und zu wiederkehrend.
391
00:23:48,095 --> 00:23:52,307
Verzeihung, macht sich der Hauptdarsteller
für die Buchhalterin zum Affen?
392
00:23:52,307 --> 00:23:55,394
Und wenn sie auf dem Pferd sitzt,
wer hat dann ein Auge auf die Bücher?
393
00:23:56,103 --> 00:23:58,230
Da kann ja alles Mögliche passieren.
394
00:23:59,565 --> 00:24:00,858
Oh, Entschuldigung. Nein!
395
00:24:00,858 --> 00:24:05,237
Jetzt fressen sie sich gegenseitig auf.
Das passt doch nicht in die Zeit.
396
00:24:05,237 --> 00:24:07,030
Kein Stress wegen Männern.
397
00:24:07,030 --> 00:24:11,076
Ich sage immer: Sei wie eine Katze,
lass sie zu dir kommen.
398
00:24:11,910 --> 00:24:13,453
Wie lange bist du schon Single?
399
00:24:14,580 --> 00:24:16,039
34 Jahre.
400
00:24:18,625 --> 00:24:21,503
Hey, hast du Lust,
mal ordentlich Geld zu verdienen?
401
00:24:21,503 --> 00:24:23,338
Ich verdiene überhaupt kein Geld.
402
00:24:23,338 --> 00:24:25,716
Würdest du gern
eine Kunsthändlerin spielen?
403
00:24:27,843 --> 00:24:31,972
Ich habe eine Kunstliebhaberin gespielt,
in Thomas Crown ist nicht zu fassen.
404
00:24:32,848 --> 00:24:34,224
"Das ist schön."
405
00:24:35,642 --> 00:24:37,019
Das war mein Text.
406
00:24:37,603 --> 00:24:40,314
Russo fühlte sich bedroht.
Sie zwang sie, es rauszuschneiden.
407
00:24:41,481 --> 00:24:45,194
Okay. Ginger, geh rein.
Bereite dich auf deine Rolle vor.
408
00:24:45,194 --> 00:24:46,778
- Hi!
- Also, ich bin hier.
409
00:24:46,778 --> 00:24:47,946
Hey!
410
00:24:47,946 --> 00:24:48,947
Hi.
411
00:24:49,615 --> 00:24:51,783
- Bist du bereit?
- Wofür?
412
00:24:52,659 --> 00:24:56,413
Spiel 'ne Szene mit der falschen Mommy.
Sag alles, was du nie sagen konntest.
413
00:24:56,413 --> 00:24:58,123
Das hilft. Ich schwör's bei meinem Leben.
414
00:24:59,416 --> 00:25:01,043
Was ist mit dem Penthouse-Brief?
415
00:25:01,043 --> 00:25:04,254
Den Schmutz hab ich weggeworfen,
weil du mir nicht egal bist.
416
00:25:04,254 --> 00:25:07,049
Weißt du noch, wie ich den Trainer
zusammengeschissen habe,
417
00:25:07,049 --> 00:25:09,468
weil er dich nicht
in der Jugendliga spielen ließ?
418
00:25:09,468 --> 00:25:11,470
Ich hab immer an dich geglaubt, okay?
419
00:25:13,972 --> 00:25:15,516
Gib mir nur zehn Minuten.
420
00:25:18,894 --> 00:25:22,189
Ginger! Da wir dieses Stück
ständig weiterentwickeln,
421
00:25:22,189 --> 00:25:25,651
wird Dianne eine Zeitlang
deine zweite Tochter spielen.
422
00:25:25,651 --> 00:25:28,111
- Dianne ...
- Bitte benutz nicht meinen echten Namen.
423
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
...ysus. Dionysus. Okay.
424
00:25:30,656 --> 00:25:32,616
Du liegst auf dem Sterbebett.
425
00:25:32,616 --> 00:25:37,079
Der Kontakt zwischen dir und Dion... ysus
war abgebrochen.
426
00:25:37,663 --> 00:25:41,333
Ihr kamt nie über das hinweg,
was passierte, als Jerry wegging.
427
00:25:41,917 --> 00:25:42,960
Bastard.
428
00:25:43,752 --> 00:25:47,214
Erinnere dich an die Szene,
in der Stewart an seinem Daumen lutscht.
429
00:25:47,214 --> 00:25:50,175
- Wie alt ist der Junge noch mal?
- Er ist neun.
430
00:25:50,926 --> 00:25:54,638
Stimmt was nicht mit ihm? Er ist
ein bisschen zu alt zum Daumenlutschen.
431
00:25:54,638 --> 00:25:57,182
Hier gibt es keine falsche Scham, Ginger.
432
00:25:58,308 --> 00:26:02,354
Ich kann das nicht.
Tut mir leid, das ist einfach zu schräg.
433
00:26:02,354 --> 00:26:04,022
Nein, leg dich wieder hin.
434
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Du liegst im Sterben und verlierst
immer wieder das Bewusstsein.
435
00:26:07,651 --> 00:26:09,194
Dionysus ...
436
00:26:09,194 --> 00:26:11,905
Sag Mommy, was du wirklich empfindest.
Sieh sie dir an.
437
00:26:11,905 --> 00:26:15,701
Sie ist ganz offen und zugänglich.
Sie hört dir zu.
438
00:26:16,285 --> 00:26:19,079
Öffne einfach dein Herz und deinen Mund.
439
00:26:19,830 --> 00:26:22,791
Sie ist bereit, dir zuzuhören.
440
00:26:23,834 --> 00:26:26,962
- Hört mal auf zu arbeiten im Saloon! Los.
- Sorry, Peg.
441
00:26:27,838 --> 00:26:29,214
Haltet die Stimmung.
442
00:26:31,758 --> 00:26:35,637
Haltet die Stimmung. Und ... Action!
443
00:26:42,519 --> 00:26:46,732
Mommy, wir haben uns
vor deinem Tod nicht mehr gesehen.
444
00:26:46,732 --> 00:26:48,734
Hast du Angst gehabt?
445
00:26:50,068 --> 00:26:52,988
Natürlich hatte ich Angst.
Wer hätte die nicht?
446
00:26:52,988 --> 00:26:54,781
Ginger, du bist bewusstlos.
447
00:26:58,535 --> 00:27:02,539
Bevor Daddy wegging, hast du mich zu einer
Aufführung mit Alvin Ailey mitgenommen.
448
00:27:02,539 --> 00:27:06,251
Wir saßen ganz oben
und du hast geweint ...
449
00:27:08,712 --> 00:27:11,089
vor lauter Ehrfurcht.
450
00:27:11,089 --> 00:27:13,926
Dann aßen wir ein Eis
in der Grand Central Station
451
00:27:13,926 --> 00:27:17,304
und du hast mir erzählt,
dass du mal Tänzerin werden wolltest.
452
00:27:20,682 --> 00:27:22,976
Dann bin ich im Zug eingeschlafen.
453
00:27:24,019 --> 00:27:27,314
An diesem Tag hast du nur mir gehört.
454
00:27:30,275 --> 00:27:33,487
Aber dann hat Daddy uns verlassen
und du warst nur noch ein Geist.
455
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Manche Menschen sterben,
bevor sie sterben.
456
00:27:41,078 --> 00:27:43,956
Ich wollte immer,
dass du mich wahrnimmst ...
457
00:27:46,124 --> 00:27:48,752
aber es tat zu sehr weh,
ich konnte nicht mehr!
458
00:27:50,087 --> 00:27:52,339
Ich sehe Menschen, die auf mich warten.
459
00:27:54,299 --> 00:27:58,011
Ich dachte, wenn ich nur gut genug
und erfolgreich genug wäre,
460
00:27:58,011 --> 00:27:59,972
dann würdest du zurückkommen.
461
00:28:01,306 --> 00:28:02,766
Aber du warst weg.
462
00:28:07,145 --> 00:28:09,690
Mommy, ich will nur sagen,
dass ich dich liebe.
463
00:28:11,859 --> 00:28:13,110
Okay? Und ...
464
00:28:15,737 --> 00:28:17,531
Und dass ich dir verzeihe.
465
00:28:26,039 --> 00:28:28,083
Ich verzeihe dir auch.
466
00:28:28,917 --> 00:28:31,128
Du bist bewusstlos, Ginger!
467
00:28:31,128 --> 00:28:33,255
Was hast du mir denn zu verzeihen?
468
00:28:33,255 --> 00:28:35,090
Dass du so egoistisch warst.
469
00:28:35,841 --> 00:28:36,925
Was soll das?
470
00:28:36,925 --> 00:28:39,386
Das erschien mir richtig.
Sie klammert ein wenig.
471
00:28:39,386 --> 00:28:41,513
Mein Gott, so ein Schwachsinn!
472
00:28:42,347 --> 00:28:44,016
Scheiß drauf, sie ist mies.
473
00:28:47,686 --> 00:28:49,730
Aber es war doch kathartisch, oder?
474
00:28:49,730 --> 00:28:53,275
Kathartisch? Nein, Peggy!
Jetzt geht es mir noch schlechter.
475
00:28:53,817 --> 00:28:57,696
- Sie war keine gute Mommy.
- Ich weiß. Damit wären es schon zwei.
476
00:29:07,581 --> 00:29:10,125
Können Sie nicht einfach gehen? Bitte!
477
00:29:12,002 --> 00:29:14,129
Das hast du aber so richtig versaut.
478
00:29:14,880 --> 00:29:17,257
Ich hoffe,
als Kunsthändlerin bist du besser.
479
00:29:30,479 --> 00:29:31,772
Das ist schön.
480
00:29:31,772 --> 00:29:36,026
- Schön? Ja, das ist ein Cézanne.
- Sei nicht so empfindlich.
481
00:29:36,026 --> 00:29:38,695
- Ein verdammter Cézanne.
- Es ist recht klassisch,
482
00:29:38,695 --> 00:29:41,907
aber in der Ausführungsart modern.
483
00:29:41,907 --> 00:29:44,660
Oder eigentlich umgekehrt, glaube ich.
484
00:29:47,037 --> 00:29:48,539
900.000?
485
00:29:48,539 --> 00:29:50,123
Nicht mal annähernd.
486
00:29:50,123 --> 00:29:53,836
- Rufen Sie doch Ihren Käufer an.
- Oh ja. Ja, ja!
487
00:29:53,836 --> 00:29:55,879
Jetzt ist es an der Zeit.
488
00:29:56,463 --> 00:29:57,923
In der Tat.
489
00:29:59,383 --> 00:30:00,634
Ist sie psychisch krank?
490
00:30:00,634 --> 00:30:02,636
Sie ist autistisch.
491
00:30:02,636 --> 00:30:06,431
Aber absolut in Ordnung.
Vor allem ist ihr Kerl stinkreich.
492
00:30:06,431 --> 00:30:10,477
Wir brauchen jemanden, gegen den Kachel
bieten kann. Er muss den Druck spüren.
493
00:30:10,477 --> 00:30:14,565
Moment, sie arbeitet nicht für ihn?
Ich dachte, sie arbeitet für James Kachel.
494
00:30:14,565 --> 00:30:17,526
Nein, sie arbeitet
für einen Typen, den Kachel hasst.
495
00:30:17,526 --> 00:30:20,195
Du hast gesagt,
sie arbeitet für James Kachel.
496
00:30:20,779 --> 00:30:22,364
Willst du 1,3 Millionen?
497
00:30:23,448 --> 00:30:26,326
Hast du gesagt,
dass du 1,3 willst, oder nicht?
498
00:30:26,326 --> 00:30:29,121
- Ja.
- Und so bekommen wir die 1,3.
499
00:30:32,165 --> 00:30:34,626
Ja, das mache ich auf jeden Fall, Sir.
500
00:30:34,626 --> 00:30:36,670
Ja. Ciao.
501
00:30:39,673 --> 00:30:42,634
- Wir bleiben in Kontakt.
- Okay, nicht anfassen.
502
00:30:42,634 --> 00:30:44,261
Kommen Sie.
503
00:30:45,053 --> 00:30:46,096
Wie schlimm ist es?
504
00:30:46,847 --> 00:30:51,476
Schlimm. Ich hab geahnt, dass es
schlimm ist, aber es ist noch übler.
505
00:30:51,476 --> 00:30:53,478
Hast du 'nen Schirm? Ich bin sehr blass.
506
00:30:53,478 --> 00:30:55,147
Wie viel übler? Was meinst du?
507
00:30:55,147 --> 00:30:56,607
Oder einen Hut?
508
00:30:56,607 --> 00:30:59,902
Ich meine, dass ich vielleicht
Konkurs anmelden muss.
509
00:30:59,902 --> 00:31:02,738
Du kannst keinen Konkurs anmelden!
510
00:31:02,738 --> 00:31:05,908
Der Zahltag ist zum Greifen nah.
Das ist mein Lebenswerk.
511
00:31:06,950 --> 00:31:08,327
Was soll ich tun?
512
00:31:09,661 --> 00:31:11,955
Ich kann nichts anderes.
Ich bin ein Arschloch.
513
00:31:11,955 --> 00:31:14,833
Hör zu, warte nur noch heute,
oder vielleicht bis morgen.
514
00:31:14,833 --> 00:31:16,960
Okay, bis Donnerstag.
515
00:31:16,960 --> 00:31:19,588
Reiß dich zusammen. Semper fi.
516
00:31:20,172 --> 00:31:21,423
Semper fi.
517
00:31:24,885 --> 00:31:28,305
In der heutigen Qigong-Anleitung
konzentrieren wir uns
518
00:31:28,305 --> 00:31:30,933
auf das Versiegeln unserer Tore.
519
00:31:32,017 --> 00:31:33,936
Kneifen Sie das Gesäß zusammen.
520
00:31:34,978 --> 00:31:36,855
Kippen Sie das Becken.
521
00:31:37,564 --> 00:31:38,607
Äußeres Qi ...
522
00:31:41,360 --> 00:31:42,611
Wer ist das?
523
00:31:43,529 --> 00:31:44,988
Das ist Judy.
524
00:31:44,988 --> 00:31:47,699
- Judy, hm?
- Irgendein Arsch ließ sie im heißen Auto.
525
00:31:47,699 --> 00:31:50,702
Ich hab mir gesagt:
"Nein, das lass ich heute nicht zu.
526
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
Du kommst mit zu mir." Stimmt's, Judy?
527
00:31:53,372 --> 00:31:56,166
Für 60 Prozent helf ich dir,
das Silber zurückzukriegen.
528
00:31:56,166 --> 00:32:00,254
- Du hättest es mir sowieso geben sollen.
- Ich finde, 50:50 ist wirklich ...
529
00:32:00,254 --> 00:32:03,465
Versuch nicht, mich um ein Achtelprozent
zu drücken, sonst bin ich raus.
530
00:32:04,466 --> 00:32:05,509
Okay.
531
00:32:06,176 --> 00:32:08,804
- Und du musst mir einen Gefallen tun.
- Was du willst.
532
00:32:09,429 --> 00:32:12,891
Willst du ein bisschen Angst
und Schrecken verbreiten, wie in Miami?
533
00:32:13,517 --> 00:32:14,726
Wer ist die Zielperson?
534
00:32:16,103 --> 00:32:17,896
Dieser Guru-Bastard.
535
00:32:17,896 --> 00:32:21,358
- Was willst du über ihn wissen?
- Ob er seine Frau umgebracht hat.
536
00:32:21,358 --> 00:32:23,819
Ich erzähl dir mehr, falls es nötig wird.
537
00:32:23,819 --> 00:32:26,280
Aber für den Anfang reicht das erst mal.
538
00:32:29,533 --> 00:32:31,326
Okay, klingt gut.
539
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Scheuch den Hund vom Bett.
540
00:32:38,083 --> 00:32:39,209
Warum?
541
00:32:39,209 --> 00:32:42,504
- Weil wir jetzt Sex haben.
- Judy, runter vom Bett.
542
00:33:41,813 --> 00:33:44,650
Untertitel: Frank Sahlberger
543
00:33:44,650 --> 00:33:47,569
FFS-Subtitling GmbH