1 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Όχι! Μπαμπά, μη! Σταμάτα! 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - Θα σας τηλεφωνήσω, εντάξει; - Πού πας; Μπαμπά. 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 Ποιος θέλει χαρτζιλίκι; 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 Εδώ δες. Πατέρας της Χρονιάς. Πού να σου στείλω το βραβείο; 5 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 Στο σπίτι της πουτάνας. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - Το 'χω, μαμά. Έλα. - Να μην πάρει τίποτα! 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,951 Να σε βοηθήσω με τα πράγματα. 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,160 Πέγκι, μη! 9 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 Έλα τώρα! 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,790 Μπράβο, Πέγκι. 11 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 Να χαιρετήσω. 12 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 Ωραία θα είναι. 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - Πέγκι. - Πουτάνα! 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Πέγκι, σταμάτα! Γαμώτο. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 Ναι! Διάλυσε το αμάξι! 16 00:00:52,803 --> 00:00:56,723 Δεν θες να έρθεις μέσα να χαιρετήσεις την κολλητή σου; 17 00:00:56,723 --> 00:00:57,808 Δεν την είπα ποτέ έτσι. 18 00:00:57,808 --> 00:01:00,394 Νταϊάν, φέρε από το μπάνιο τα μουνόπανα της μαμάς. 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - Μια πουτάνα θέλει τα εργαλεία της. - Πέγκι, άφησέ την. 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Τα μαργαριτάρια της μάνας μου είναι, μωρή; 21 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - Δεν ήταν της μητέρας σου; - Της έδωσες τα μαργαριτάρια της μαμάς; 22 00:01:10,279 --> 00:01:11,989 Κάνετε διαγωνισμό. 23 00:01:11,989 --> 00:01:13,448 - Ποιος είναι χειρότερος; - Φύγε. 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 - Βγάλ' τα! - Θεέ μου. 25 00:01:15,075 --> 00:01:15,993 Πέγκι. 26 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 - Άσε με. - Βγάλ' τα. Βγάλε... 27 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 - Βγάλ' τα! - Πέγκι, άφησέ την. 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 - Να πάρει! - Γαμώτο! 29 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - Άσε με. - Βγάλ' τα! 30 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 Πέγκι, άφησέ την! 31 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 Άσε με. Άντε γαμήσου! 32 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - Άσε με, μαλακισμένο. - Άφησέ την! 33 00:01:38,807 --> 00:01:40,017 Δεν θα παντρευτώ ποτέ. 34 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 Τι να πω; Ήταν συναρπαστικός. 35 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 Ας μαζέψουμε αρκετά για βραχιόλι. 36 00:01:50,569 --> 00:01:51,778 Θα το πάρεις όταν πεθάνω. 37 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 Δεν θα πεθάνεις. 38 00:01:55,866 --> 00:01:58,202 Αυτή θα πεθάνει, θα τη ρίξω στις γραμμές. 39 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Ρίχνεις και τους δύο; 40 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 Να τη. 41 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 Μου κάνεις πλάκα; 42 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 Πρόωρη αποφυλάκιση. 43 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 Η πολιτεία τα σκάτωσε σε κάτι τυπικά. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,633 Βγάλε το κιμονό της μάνας μου. Άντε. 45 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 Πεγκ, στις ομορφιές σου. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 Εντάξει, ώρα να φύγεις. 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,222 Να τελειώσω τον καφέ μου; 48 00:03:00,222 --> 00:03:03,517 Έχω να πιω κανονικό καφέ εδώ και 18 μήνες. 49 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Ποιος φταίει γι' αυτό; 50 00:03:07,104 --> 00:03:09,523 Πεγκ, δεν θέλω να το λέω, εντάξει; 51 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 Γιατί δεν είναι του στιλ μου. 52 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 Αλλά ένας από εμάς την πλήρωσε, και δεν ήσουν εσύ. 53 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 Αυτό έγινε πριν δέκα χρόνια κι εσύ έχεις ξαναμπεί δυο φορές φυλακή. 54 00:03:18,115 --> 00:03:19,825 Ναι, έπρεπε να είμαι δικηγόρος μου. 55 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 - Αρχίσαμε. - Τα θαλάσσωσαν και στις δύο υποθέσεις. 56 00:03:22,953 --> 00:03:23,871 Ξέρεις κάτι; 57 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 Έκανες πόσο; Μισό εξάμηνο 58 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 - Νομική στο Πανεπιστήμιο Κουίνς; - Καλά... 59 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - Και τα παράτησες. - Οι εξετάσεις είναι στημένες. 60 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 Μπορώ να πιω έναν εσπρέσο και να πλύνω τα ρούχα μου, παρακαλώ; 61 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Ωραίο χαρμάνι. 62 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 Αυτό μου έχει λείψει. 63 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 Τα αμάξια εκεί έξω είναι αλλιώς. Είναι παράξενο. 64 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 Δεν περιμένεις να αλλάξουν όλα τόσο γρήγορα, αλλά αλλάζουν. 65 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - Όταν μπήκα εδώ σήμερα... - Όταν εισέβαλες. 66 00:03:55,194 --> 00:03:56,778 είδα όλα τα πράγματα της Ρόζαλιν. 67 00:03:56,778 --> 00:03:58,989 Έδιωξες την αδερφή μου από το σπίτι της μάνας μας. 68 00:03:58,989 --> 00:04:00,908 Η ντουλάπα έχει τη μυρωδιά της. 69 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Άσε ήσυχα τα ρούχα της. 70 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Έλα τώρα. 71 00:04:03,702 --> 00:04:07,331 - Τα γεμίζεις με τη μυρωδιά σου. - Όχι. Μόνο το κιμονό πήρα. 72 00:04:07,873 --> 00:04:10,959 Δεν χάνεται το άρωμα. Είναι της Ροζαλίν. 73 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 Η ψυχή της είναι στο ύφασμα. 74 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 Διέρρηξες το σπίτι μου. 75 00:04:17,298 --> 00:04:21,220 Πασπατεύεις τους δίσκους της μητέρας μου. Τριγυρνάς με το κιμονό της. 76 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - Δεν σέβεσαι τα όρια. - Πεγκ, είναι ακόμα νωπά. 77 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 Τι είπα την τελευταία φορά; Τελειώσαμε. Δημιουργείς προβλήματα στη ζωή μου. 78 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Και δεύτερον, υπόγραψε το γαμωδιαζύγιο. 79 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 Δεν με πας μέχρι το μοτέλ; 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,944 Έχω 200 από την αποφυλάκιση. 81 00:04:36,944 --> 00:04:38,695 Μπορώ να σε κεράσω φαγητό. 82 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 Μόλις έφαγα κοτόπουλο κατσιατόρε με τρία συνοδευτικά. 83 00:04:44,451 --> 00:04:47,704 Το αγαπημένο σου γεύμα όλων των εποχών. 84 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 Και δεν είναι καν τα γενέθλιά σου. 85 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - Όχι, έχει γραφειοκρατίες και τέτοια. - Μάλιστα. 86 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 Κάνω κάτι μαθήματα για ιδιωτική ερευνήτρια. 87 00:04:56,088 --> 00:04:57,047 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 88 00:04:57,047 --> 00:05:01,134 Είναι για τυπικούς λόγους, γιατί ο Μπρους μού δίνει ήδη υποθέσεις. 89 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 Φέρνω ήδη δουλειά. 90 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 Είμαι, ουσιαστικά, απαραίτητη. 91 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 - Πεγκ. Για δες. - Έτσι; 92 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - Για δες. - Το ξέρω. 93 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Είσαι κανονικός φοίνικας, μωρό μου. 94 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 Μη με λες μωρό σου. Δεν είμαι μωρό σου. 95 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 Συγγνώμη. Σου ζητώ συγγνώμη. 96 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Άκου, έχω την πρόθεση να μάθω τώρα. 97 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Συγγνώμη. 98 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 Άκου πώς έχει η κατάσταση. Είμαστε κι οι δύο φοίνικες. 99 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 Εσύ, τώρα που έφυγε η Ρόζαλιν. Ο Θεός να την αναπαύσει. 100 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 Όπως ξέρεις την είχα σαν μητέρα μου. 101 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 Τα παιδιά σε μαχαιρώνουν πισώπλατα. 102 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 Αλλά είσαι ερευνήτρια πλέον. 103 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 Εγώ βγήκα από τη φυλακή κι είμαι έτοιμος για νέα αρχή. 104 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 Εντάξει, είμαι άφραγκος. Και καταδικασμένος εγκληματίας. 105 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 Αλλά λόγω του τσι κουνγκ στη φυλακή, γέμισα αισιοδοξία. 106 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 Ποιος είναι ο Τσι Κουνγκ; Για τι τον έπιασαν; 107 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 Όχι. Είναι πολεμική τέχνη με διαλογισμό. 108 00:05:53,937 --> 00:05:55,564 Αλλά φτιάχνω το δικό μου υβρίδιο, 109 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 γιατί θέλω να το διδάξω με τρόπο ιαματικό. Πώς να μάχεσαι. 110 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Κατάλαβα. 111 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - Αυτά τα αθλήματα απαιτούν να εξελίσσεσαι. - Ακριβώς. 112 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 Είμαι επικεφαλής μιας συμμορίας. 113 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 Καθόμαστε σε μια ασάνα, αναπνέουμε μαζί κι απλώς υπάρχουμε. 114 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 Γι' αυτά πέθανε ο Τζον Λένον. 115 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 Πολύ όμορφο. 116 00:06:15,584 --> 00:06:17,961 Είναι και θέλω να το μοιραστώ. 117 00:06:18,921 --> 00:06:25,594 Θέλω να χρησιμοποιήσω τον φοίνικά μου σε μια σχολή τσι κουνγκ, εδώ στο Χάι Ντεζ. 118 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 Θα κάνω αυτό που ονομάζεται ανάσυρση ψυχής, 119 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 ώστε το κομμάτι της ψυχής μου, το οποίο έχασα, να έρθει να με ξαναβρεί. 120 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Πού σου 'πεσε; 121 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 Στο σπίτι στην Αλέχο Ρόουντ. 122 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 Για το ασήμι μιλάς, γαμώτο; 123 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 - Θα αξίζει γύρω στα 20 χιλιάρικα. - Γαμώτο. 124 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 Δεν το πούλησες για να πληρώσεις τον δικηγόρο; 125 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Με πρόχειρο υπολογισμό. 126 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 - Μπορεί και παραπάνω. - Είναι στο σπίτι; 127 00:06:57,751 --> 00:07:00,295 Στο πλυσταριό. Πρέπει μόνο να μπούμε. 128 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 Μπορούσα να έχω πληρώσει το δάνειο. Να μείνω εκεί. 129 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Είσαι ψεύτης! 130 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 Είπα ψέματα μόνο και μόνο για να είμαστε μαζί όταν έβγαινα. 131 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 Όχι, δεν θ' αλλάξεις ποτέ. Τίποτα δεν σε αλλάζει. 132 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 Πεγκ, είναι μαγιά και για τους δυο μας. 133 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 Θα βγάλεις 10.000, 12.000 απ' αυτό. 134 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 Τώρα είναι η ώρα. 135 00:07:18,480 --> 00:07:20,899 Είναι αρχή της υπόλοιπης ζωής μας. 136 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Η δική μου άρχισε ήδη. 137 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 Εντάξει; 138 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 Και δεν σε περιλαμβάνει. Δεν υπάρχει "εμείς". 139 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 Δεν θα παίξω το κεφάλι μου. 140 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 - Πεγκ... - Δεν ρισκάρω το μέλλον μου. 141 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 Είμαι ερευνήτρια. Δεν μπουκάρω σε ξένα σπίτια. 142 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 - Πεγκ... - Όχι. 143 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 - Αλήθεια; - Όχι. 144 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - Καλά. - Υπόγραψε το γαμωδιαζύγιο 145 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 και παράτα με ήσυχη. 146 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 Με συγχωρείτε. 147 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 Θέλετε λογαριασμό; 148 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 Θα ήθελα έναν καφέ, μια μηλόπιτα και ένα πράιμ ριμπ πακέτο. 149 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Θα πληρώσει αυτός ο μαλάκας. 150 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 Θέλω να ξέρεις ότι έχω πλησιάσει πολύ τον μαλάκα τον γκουρού. 151 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 Πάρα πολύ κοντά. 152 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Γαμώτο. Περίμενε. 153 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Άνοιξες το μαγαζί με τις σοκολάτες; 154 00:09:00,123 --> 00:09:04,628 Ναι, αλλά ήθελα να σε ευχαριστήσω. Για ό,τι έκανες με τον Όουεν. 155 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 Συνειδητοποίησα ότι ήταν μέγα λάθος. 156 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 Το δεξί είναι πιο μεγάλο από το αριστερό. 157 00:09:11,426 --> 00:09:13,637 Και το να κλέβεις δεν είναι σωστό. 158 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 Παρακαλώ, καλή μου. Τα λέμε. 159 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 Μίλησε καθόλου για μένα; Ο γκουρού Μπομπ; Του λείπω; 160 00:09:21,937 --> 00:09:23,438 Όχι προσωπικά τηλεφωνήματα. 161 00:09:25,190 --> 00:09:26,567 Πρώτον, είναι για δουλειά. 162 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 Δεύτερον, εξισορροπώ προσωπική κι επαγγελματική ζωή. Δοκίμασέ το κι εσύ. 163 00:09:29,945 --> 00:09:33,240 Θα έμενες μακριά από τον τύπο. Αυτό συμφωνήσαμε. 164 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 Άσε που σε άφησε ασύμμετρη. 165 00:09:34,992 --> 00:09:36,785 Πώς τον έπεισες να πληρώσει; 166 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 Βγήκαμε για φαγητό, τον απείλησα κι έκοψε μια επιταγή. 167 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 Για φαγητό; 168 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - Σαν ραντεβού; - Έλεος, όχι. 169 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 Πού σε πήγε; Εκείνος πλήρωσε; 170 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 Τάμι, είμαι στη δουλειά. 171 00:09:48,380 --> 00:09:49,965 {\an8}Είμαι επαγγελματίας. 172 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 {\an8}Εντάξει. 173 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}Αν πάρουμε την αμοιβή για την αγνοούμενη γυναίκα του, θα ήθελα... 174 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 Εντάξει, άκου. Πώς ξέρουμε ότι δίνεται ακόμα αμοιβή; 175 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 Έχουμε πιο σημαντικά ζητήματα. Πού είναι ο τύπος του IT; 176 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Ξέρεις πού είμαστε; Στο 1962. 177 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 Εγώ ο Μπράιαν Έπσταϊν. Εσύ η Decca Records. Θες να απορρίψεις τους Beatles. 178 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Δεν βλέπω τους Beatles. 179 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 Κοίτα καλύτερα. Εδώ είναι. Μες στα χέρια σου. 180 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 Μην τους πετάς στην τουαλέτα. 181 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Θες να σου πω τι είναι στην τουαλέτα; 182 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 Η Hot and Cold Appliance Repair. Ο τελευταίος καλός μου πελάτης. 183 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 Με τα ροζ φορτηγά; 184 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - Έλα τώρα! Τι σόι μήνυμα είναι αυτό; - Καλά. 185 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 - Το ροζ θα πει ζεστό; Κρύο; - Κοίτα με. 186 00:10:30,797 --> 00:10:34,718 Αν δεν κάνω τρεις ελέγχους παρελθόντος μέχρι την άλλη βδομάδα, 187 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 θα μείνουμε στον δρόμο. 188 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 Γιατί σε πληρώνω; 189 00:10:38,013 --> 00:10:39,097 Δεν με πληρώνεις. 190 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 Θέλω να μάθεις για την αμοιβή. 191 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Όχι, έχω ήδη πολλές δουλειές. 192 00:10:45,103 --> 00:10:48,732 Και μην ξανάρθεις χωρίς τον τύπο του IT. 193 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 Σου έδωσα μία δουλειά. 194 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 Το χάλασες. Θα σου έκανα έκπληξη. 195 00:10:53,529 --> 00:10:56,031 Βρήκα τον τύπο. Πρέπει να πάω να τον πάρω. 196 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Δεν μου δίνεις ούτε λεφτά για βενζίνη. 197 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Δεν μου βγαίνουν. 198 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 Προσπάθησε να χαλαρώσεις. Είχες ήδη δύο αναβολές. 199 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 Έχω αυτήν την πάθηση. Δεν μπορώ να τα κάνω μπροστά σε άλλους. 200 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 Είναι σύνδρομο. Ένας γκόμενός μου είχε πει ότι το έχω. 201 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 Τώρα; Λίγο πιο απομονωμένη. 202 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Δεν έχεις έναν γιο; Είναι καλός στους υπολογιστές; 203 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 Είναι καρθουσιανός μοναχός στη Γαλλία. 204 00:11:31,608 --> 00:11:33,861 Μπορώ να πάρω τη δόση της εβδομάδας; 205 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 Θα επιστρέψω όταν θα έχω ρεπό και περισσότερο χρόνο 206 00:11:36,488 --> 00:11:37,865 και θα μπορώ να χαλαρώσω. 207 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - Κυρία, είστε εκεί; - Μισό λεπτό. Έρχομαι. 208 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Δεν φτάσαμε ακόμα στη βδομάδα. Χωρίς εξέταση, θα πάρεις μόνο ημερήσια. 209 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 Δεν μπορώ να έρχομαι κάθε μέρα, Μέρι. Έχω και ζωή. 210 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 Κυρία; 211 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 Βάλε το πρόγραμμα, 212 00:11:55,215 --> 00:11:58,260 ψάξ' το μέχρι να το καταλάβεις και μάθε του να το χρησιμοποιεί. 213 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - Το έβαλα ήδη. - Τέλεια. 214 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Όταν δίνω μια υπόσχεση, την τηρώ. 215 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 Συναντήθηκα με τον λογιστή. 216 00:12:08,395 --> 00:12:13,150 Τελικά ο πρώην συνεργάτης μου κρατούσε διπλά βιβλία. Ψεύτικα όλα. 217 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 Οπότε... Σε παρακαλώ. 218 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 Χρειάστηκε να ρευστοποιήσω τις μετοχές μου. 219 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 - Πούλησα όλο το εμπόρευμα του eBay. - Πες ότι δεν ρώτησα. 220 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - Μπορεί να χάσω και το σπίτι. - Γιατί δεν ρώτησα. 221 00:12:24,328 --> 00:12:29,583 Θα πληρώσουμε τον μικρό με τα λεφτά του eBay. Για σένα, δεν ξέρω. 222 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 Έλα, μην κατσουφιάζεις. Μας περιμένουν πολλά λεφτά σύντομα. 223 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 Σου λέω, κουνιέται το πράγμα. 224 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 Δεν μπορώ να πω περισσότερα, αλλά είναι πολλά λεφτά. 225 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 Πολλά; 226 00:12:39,718 --> 00:12:41,428 Μην αγανακτείς. 227 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 Είναι ασέβεια κι η ασέβεια είναι το όπλο των αδύναμων. 228 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 Μην είσαι αδύναμος. Εγώ έχω φινέτσα. 229 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Είναι φοβερή. 230 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Γαμώτο! 231 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Γαμήσου! 232 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Έλα εδώ. 233 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 Ειδική παραγγελία για το κωλόπαιδο. 234 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Πες της να μη με παρακολουθεί. 235 00:13:54,042 --> 00:13:56,962 Σε έπαιρνα. Βρήκα κι άλλα για τη γυναίκα του γκουρού. 236 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 Ίσως έβαλαν κοριό. 237 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - Πού; Στο τηλέφωνό σου; - Στο αμαξάκι. 238 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 Είμαι 99,9% σίγουρη ότι ο μαλάκας ο γκουρού σκότωσε τη γυναίκα του. 239 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Πιστεύω ότι οδήγησε το αμάξι της ως το Μεξικό. 240 00:14:11,226 --> 00:14:14,438 Κάτι που δείχνει ξεκάθαρη προμελέτη. 241 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 Βρήκα πού είναι η οικογένειά της, είδα τον φάκελο της αστυνομίας. 242 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 Είναι Γκάτσι. 243 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Τι; Γκάτσι; Πώς; 244 00:14:22,279 --> 00:14:23,989 Νόμιζα ότι δεν υπήρχε πια μαφία. 245 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 Έχουν ένα κέντρο σολάριουμ στο Ράντσο Μιράζ. 246 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 Όλοι ξέρουν ότι αυτά τα κέντρα είναι βιτρίνες. 247 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 - Έλα τώρα, στο Χάι Ντεζ είμαστε. - Έτσι; 248 00:14:31,705 --> 00:14:36,251 Οι Γκάτσι έδιναν την αμοιβή και μόνο αυτοί ξέρουν αν δίνεται ακόμα. 249 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Εντάξει, θα πάω να ερευνήσω. 250 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΛΑΡΙΟΥΜ 251 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Δεν ψάχνουμε κόσμο. 252 00:14:51,350 --> 00:14:52,809 Δεν ψάχνω δουλειά, αγάπη. 253 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Δεν προσφέρουμε μασάζ "γυναίκα σε γυναίκα". 254 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 Η κοπέλα που τα έκανε αυτά έχασε το πόδι της σε τροχαίο. 255 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - Όχι. Γάμησέ με, μπαμπάκα. - Όχι. Γάμησέ με, μπαμπάκα. 256 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 Είναι εδώ ο Νικ; 257 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 Νικ! 258 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 Χλωμή είσαι. Το σολάριουμ είναι ελεύθερο. 259 00:15:13,872 --> 00:15:15,499 Δεν έχω χρόνο σήμερα. 260 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Είσαι ο Νικ Γκάτσι; 261 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 Ποιος ρωτάει; 262 00:15:21,672 --> 00:15:23,465 Θα μπω στο ψητό. 263 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 Γράφω ένα βιβλίο για τον αδερφό μου τον Φρανκ. 264 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 Εξαφανίστηκε πριν πέντε χρόνια. Χάθηκε. 265 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 Μαθαίνω ότι έχεις περάσει το ίδιο. 266 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Ήσουν τέλειος, γλυκέ μου. Κάτω αριστερά. 267 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 Ναι, είμαι απασχολημένος τώρα. 268 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - Έχει μείνει μαγιονέζα στο ψυγείο; - Όχι, τελείωσε. 269 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Είσαι απασχολημένος να βγάζεις λεφτά; 270 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Ναι. Γάμησέ με, ναύτη. Ναι. 271 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 Η κυβέρνηση μας χρωστά. Είμαστε θύματα. 272 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 Την τελευταία φορά που κοίταξα, τα θύματα παίρνουν επιταγές. 273 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 Ναι. 274 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - Το γαμώπουλο. - Γαμώτο, γαμώτο. 275 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - Λάιονελ Ρίτσι, σκάσε! - Γάμησέ με, μπαμπάκα. 276 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Ουέν, δυνάμωσε τη μουσική, γαμώτο. 277 00:16:04,965 --> 00:16:06,466 Αμάν. 278 00:16:06,466 --> 00:16:08,177 Μας χρωστούν αποζημίωση. 279 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 Χρήματα για ψυχική οδύνη. 280 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 Και το δικαίωμα να κάνουμε μια κηδεία δημοσία δαπάνη. 281 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 Αυτό το κάνουν συνήθως για προέδρους, αλλά μπορούμε να το πετύχουμε. 282 00:16:19,646 --> 00:16:20,522 Κοίτα. 283 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 Βάλαμε ήδη αμοιβή για την Ντόνα. Βάλαμε 70 χιλιάρικα, 284 00:16:23,817 --> 00:16:25,152 οπότε το να βγάλω λεφτά δεν... 285 00:16:25,152 --> 00:16:26,945 Αυτά τα λεφτά είναι κλειστά; 286 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 Γιατί οι περισσότερες οικογένειες τα κρατούν κλειστά. Κι εγώ αυτό κάνω. 287 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 Προσεύχομαι να γυρίσει η Ντονατέλα, μα αν δεν γυρίσει, 288 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 δεν αξίζετε μια αποζημίωση για όσα περάσατε; 289 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - Για πόσα μιλάμε; - Τρία εκατομμύρια ο καθένας, τουλάχιστον. 290 00:16:46,298 --> 00:16:48,091 Αλλά πρέπει να χτίσουμε την υπόθεση. 291 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 Οι δικηγόροι μου είναι εξπέρ σε συλλογικές αγωγές. 292 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Το αεροπορικό στο Λόκερμπι; 293 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - Εκείνοι το ανέλαβαν; - Διακανονισμός δισεκατομμυρίου. 294 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Δισεκατομμύριο. Δις. 295 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 Πώς λέγεται η εταιρεία; 296 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Ήταν σύμβουλοι. Έκχαρτ & Τολ. 297 00:17:04,358 --> 00:17:06,193 Μισό λεπτό, πώς σε λένε; 298 00:17:06,734 --> 00:17:08,362 Σίλβια Πλαθ. 299 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 Μπορεί να λέει ότι πέθανα, αλλά είναι άλλη Σίλβια Πλαθ. 300 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 Έχω σβήσει τα δικά μου. 301 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 Είσαι πολύ χλωμή. Θες ένα δεκάλεπτο στο σολάριουμ; 302 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 Όχι, είμαι εντάξει. 303 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 Τι πιστεύεις ότι έπαθε η Ντονατέλα; 304 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Δεν ξέρω. Εξαφανίστηκε. 305 00:17:25,712 --> 00:17:28,464 Εσύ είσαι αυτή; Έγραψες το Γυάλινος Κώδων; 306 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 Όχι, αυτή είναι η πεθαμένη Σίλβια. Εκείνο το βιβλίο σε μαυρίζει. 307 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 Δεν πιστεύεις ότι τη σκότωσαν; 308 00:17:34,471 --> 00:17:38,141 - Ο άντρας της, ας πούμε; - Ο άντρας της; 309 00:17:38,141 --> 00:17:39,226 Εκείνος ο τύπος; Όχι. 310 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - Όχι ο σύζυγος Μπομπ; - Όχι, Ντόνα. Όχι. 311 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 Γάμησέ με, μπαμπάκα. Τι έκανες; Γάμησέ με, ναύτη. 312 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 - Γαμώτο. Γαμώτο. - Ωραία γλώσσα. 313 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 Μιλάει όποτε ακούει το όνομά του. 314 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - Του Μπομπ; - Γαμώτο, γαμώτο. Όχι, Ντόνα. 315 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - Τον είχε μια ζωή. - Γάμησέ με, ναύτη. 316 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 Τέλος πάντων, ο τύπος είναι θεόμουρλος. 317 00:18:00,622 --> 00:18:02,374 - Τσκ. Δεν θα μπορούσε. - Δεν ξέρω. 318 00:18:02,374 --> 00:18:05,085 Είναι γεροδεμένος. Τον έχω δει σε φωτογραφίες. 319 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 Είναι δυνατός κατά κάποιον τρόπο. Θα μπορούσε να σκοτώσει. 320 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 Μπα. 321 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Η Ντόνα τον μισούσε. Πήρε όλα τα λεφτά. Έπρεπε να δεις το σημείωμα. 322 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Τότε, γιατί δεν σου είπε πού θα πήγαινε, αφού θα έφευγε; 323 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 Είχε θέματα με την οικογένεια. Δεν θέλω να το συζητήσω. 324 00:18:22,477 --> 00:18:26,481 Ας πούμε ότι λειτουργούσε μόνη της. Εμείς σκοτωνόμασταν στη δουλειά. 325 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 Κι εκείνη τα ξόδευε όλα στη σχολή ζωγραφικής. 326 00:18:28,817 --> 00:18:31,153 Εμείς ήμασταν επιχειρηματίες. Εκείνη, όχι. 327 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 Ναι. 328 00:18:33,739 --> 00:18:35,073 Γάμησέ με, ναύτη. 329 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - Πότε βγαίνει το βιβλίο; - Σε κάναν χρόνο. 330 00:18:37,868 --> 00:18:39,536 Θα μιλήσω και σ' άλλες οικογένειες. 331 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 - Θα είμαστε σε επαφή. - Στάσου. 332 00:18:41,747 --> 00:18:45,209 - Έλα μαζί μου μια στιγμή. - Όχι. Γαμώτο, γαμώτο. 333 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - Υπάρχει αμοιβή. - Ναι. 334 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 Θα σου κάνω δώρο μια συνεδρία σολάριουμ, δεν μπορώ να σε βλέπω. 335 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 Ναι, Τόνι! Ναι! 336 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 Λιθογραφία είναι; 337 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 Λάδι σε καμβά. 338 00:19:04,311 --> 00:19:05,771 Ναι. Η Ντόνα τον ζωγράφισε. 339 00:19:08,398 --> 00:19:09,483 Η Ντόνα; 340 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 Μοιάζει με Μαγκρίτ. 341 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 Βασικά, είναι η γυναίκα του Μαγκρίτ. Ξέρεις την ιστορία; 342 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 Είχε μια γυναίκα που ήταν στρουμπουλή. Για τα γούστα μου, τουλάχιστον. 343 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 Εμένα μ' αρέσει η επίπεδη κοιλιά και το μαύρισμα. 344 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Αλλά στην Ντόνα άρεσαν αυτά. 345 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 Τέλος πάντων. Έλα, μπες. Έλα. Πάμε, άντε. 346 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 Τι έκανες; 347 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 Ναι. Ο Λάιονελ Ρίτσι είναι στεναχωρημένος τελευταία. 348 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 Τον είχε 30 χρόνια. Ήταν σαν παιδί της. 349 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 Ξεπουπουλιάστηκε όταν έφυγε η Ντόνα. 350 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 Γάμησέ με, μπαμπάκα. Όχι. 351 00:19:47,396 --> 00:19:48,397 Ναι. 352 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 Φαίνεται ότι γούσταρε τον Λάιονελ Ρίτσι. 353 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Λοιπόν, έφτιαχνε αντίγραφα κλεμμένων αριστουργημάτων 354 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 και ο σουάμι τα πουλούσε σε μαφιόζους. 355 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 Θέλω να πω, όλα δείχνουν ότι η Ντονατέλα είναι νεκρή. 356 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - Καημένη Ντόνα. - Ξέρω. Απώλεια για την ανθρωπότητα, Κάρολ. 357 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Η κοπέλα ζωγράφιζε καλά. 358 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Δεν είμαι εκτιμητής έργων τέχνης, αλλά πιάνει το μάτι μου. 359 00:20:14,464 --> 00:20:18,886 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι κοιτούσα έναν γνησιότατο Μαγκρίτ. 360 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 Άσε που το πουλί ξέρει περισσότερα απ' όσα λέει. 361 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 Γιατί λες να τη σκότωσε; Ζήλευε; 362 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 Ναι. Έτρεχαν μαζί το κόλπο και κάτι στράβωσε. 363 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Ο γκουρού έχει λερώσει τα χέρια του με αίμα και κουτσουλιές. 364 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 Πάω να πάρω την αναφορά εξαφάνισης. 365 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Βγες από το αμάξι μου! 366 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 Έχω εδώ μια τρελή. Τα λέμε στης μαμάς. 367 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 Έχεις παλαβώσει; Ποιος μπαίνει σε ξένο αυτοκίνητο; 368 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Ναι, λάθος μου. Έχω αργήσει. Με είχες κλείσει. 369 00:20:46,288 --> 00:20:48,498 Έχω πυροβολήσει κόσμο για πολύ λιγότερα. 370 00:20:48,498 --> 00:20:50,375 Άρα είναι η τυχερή μου μέρα. 371 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 Τεχνητά είναι; 372 00:20:55,339 --> 00:20:57,925 Ναι. Μόνη μου τα έφτιαξα. 373 00:20:58,675 --> 00:20:59,593 Το μαγαζί μου. 374 00:20:59,593 --> 00:21:00,719 Φοβερό. 375 00:21:02,346 --> 00:21:03,514 Μπορώ; 376 00:21:05,474 --> 00:21:07,643 Πώς το κάνεις; 377 00:21:07,643 --> 00:21:08,977 Εμπειρία. 378 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 Δεν φτάνει αυτό. Έχεις ταλέντο. 379 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Πέρνα όποτε θες. Θα σου κάνω έκπτωση. 380 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 Εντάξει. 381 00:21:17,152 --> 00:21:18,237 Μην το ξανακάνεις. 382 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 Ευχαριστώ. 383 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 Αναφορά εξαφάνισης. Η Ντόνα Σκάρμπρο άφησε σημείωμα στον Μπομπ. 384 00:21:26,078 --> 00:21:28,038 ΑΓΑΠΗΤΕ ΜΠΟΜΠ, ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ ΟΝΤΩΣ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΙΝΑΙ ΗΛΙΘΙΑ 385 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 ΕΙΔΙΚΑ ΕΣΥ - ΝΤΟΝΑ 386 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - Πολύ κακό. - Δεν είναι; 387 00:21:31,124 --> 00:21:33,168 Άρα έφυγε όντως. Έφυγε. 388 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Άφησε τον Λάιονελ Ρίτσι. 389 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 Το λάτρευε το πουλί. Κι ας έχει πολύ βρόμικο στόμα. 390 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 Τώρα ζει σε ένα μπουρδέλο και ξεπουπουλιάζεται. Ράγισε η καρδιά του. 391 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Τη σκότωσε. Είμαι σίγουρη. 392 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Να πάω να πάρω το πουλί. 393 00:21:50,644 --> 00:21:51,770 Είσαι πολύ γλυκιά. 394 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 Θα έπαιρνες ένα καραφλό πουλί; 395 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 Είσαι πολύ στοργική. 396 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να κοιμηθώ, θα σκέφτομαι το πουλί. 397 00:21:59,403 --> 00:22:01,572 Ο κόσμος είναι γεμάτος πόνο. 398 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 Θα το αντέξουμε, Κάρολ. Θα το αντέξουμε. 399 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 Να προσεγγίσεις την αδερφή σου, γιατί ο Στούαρτ την πιέζει. 400 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 Ξέρεις πώς είναι. Έχει πετρώσει η καρδιά του. 401 00:22:17,462 --> 00:22:19,548 Είπες ότι δεν έκλαψε καν στην κηδεία. 402 00:22:19,548 --> 00:22:22,968 Ούτε μισό δάκρυ. Τραγούδησα μέχρι και το "The Wind Beneath My Wings". 403 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 Τι; 404 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 Έπρεπε να ελευθερώσω και περιστέρια. 405 00:22:27,097 --> 00:22:29,933 Οι τύψεις. Είναι σαν τα οξέα του στομάχου. 406 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 Προσπάθησα να την προσεγγίσω, πάντως. 407 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 Θα ξαναπροσπαθήσεις; 408 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 Νταϊάν. 409 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 Κάνε μου μια χάρη. Έλα να με βρεις στο Πι Τάουν, θέλω να σου δείξω κάτι. 410 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Τι θα πει "όχι"; 411 00:22:56,126 --> 00:22:58,712 Καλά, εντάξει, θα σου τα πω από το τηλέφωνο. 412 00:22:58,712 --> 00:23:03,008 Βρήκα κάτι μαλακίες που έγραψες στο λύκειο και ήθελες να μπουν στο Penthouse Forum. 413 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 Κάτι φαντασιώσεις ότι ήσουν στα χαρακώματα με τον Λένι Ντάικστρα. 414 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 Το είχε κρατήσει η μαμά. Σε καμάρωνε πάντα. 415 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Μπορώ να το στείλω σπίτι σου, αλλά αν το παιδί σου... 416 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 Εντάξει. Τα λέμε εκεί. 417 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Ελάτε στον κοιτώνα έξω από το Παϊονίρταουν. 418 00:23:30,911 --> 00:23:33,080 "ΤΟ ΠΑΪΟΝΙΡΤΑΟΥΝ ΜΑΣ" ΤΗΣ ΠΕΓΚΙ ΝΙΟΥΜΑΝ 419 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΤΗΝ ΤΡΙΤΗ 420 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 Για τη μητέρα σου. Και για σένα. 421 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Πέγκι, ήξερες ότι η Τζίντζερ είχε βασικό ρόλο στον Ιππότη της Ασφάλτου; 422 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 Ημιβασικό. Ημί. 423 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 Συγγνώμη. Οι ηθοποιοί πάνε στο λογιστήριο να παίξουν με τα λογιστικά βιβλία; 424 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 Κι αν αυτή είναι στο άλογο, ποιος προσέχει τα βιβλία; 425 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 Μπορεί να συμβαίνει οτιδήποτε τώρα. 426 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Συγγνώμη. Όχι! 427 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 Τώρα το 'ριξαν στα γλωσσόφιλα. Δεν αρμόζει στην εποχή. 428 00:24:05,153 --> 00:24:07,030 Μη χαλιέσαι για έναν άντρα. 429 00:24:07,030 --> 00:24:11,076 Να είσαι σαν τις γάτες. Άσ' τους να έρχονται εκείνοι. 430 00:24:11,869 --> 00:24:13,453 Πόσο καιρό είσαι μόνη σου; 431 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 Τριάντα τέσσερα χρόνια. 432 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 Θέλεις να βγάλεις λίγα λεφτά ακόμα; 433 00:24:21,628 --> 00:24:23,338 Δεν βγάζω καθόλου λεφτά. 434 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 Θες να παίξεις την έμπορο έργων τέχνης; 435 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 Έπαιξα μια λάτρη της τέχνης στο Υπόθεση Τόμας Κράουν. 436 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 "Ωραίος είναι". 437 00:24:35,601 --> 00:24:36,810 Αυτή ήταν η ατάκα μου. 438 00:24:37,603 --> 00:24:40,314 Η Ρούσο ένιωσε απειλημένη. Ζήτησε να την κόψουν. 439 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 Εντάξει.Τζίντζερ, πήγαινε μέσα. Μπες στον ρόλο. 440 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - Γεια! - Εντάξει. Ήρθα. 441 00:24:46,737 --> 00:24:47,946 Γεια! 442 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 Γεια. 443 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - Είσαι έτοιμη; - Για ποιο πράγμα; 444 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 Κάνε μια σκηνή με την ψεύτικη μαμά. 445 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 Πες ό,τι δεν μπορούσες να πεις. 446 00:24:56,455 --> 00:24:58,123 Θα σε βοηθήσει. Σου τ' ορκίζομαι. 447 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 Και το γράμμα στο Penthouse; 448 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 Την πέταξα την αηδία, γιατί σε προσέχω. 449 00:25:04,630 --> 00:25:08,842 Θυμάσαι που στόλισα εκείνον τον προπονητή επειδή δεν σε άφηνε να παίξεις σόφτμπολ; 450 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 Πάντα πίστευα σ' εσένα. Εντάξει; 451 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 Δώσε μου δέκα λεπτά. 452 00:25:18,852 --> 00:25:20,145 Τζίντζερ! 453 00:25:20,145 --> 00:25:25,651 Μιας και κάνουμε όλο αλλαγές στο έργο, η Νταϊάν θα παίξει για λίγο μια άλλη κόρη. 454 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - Νταϊάν... - Μπορείς να μη λες το όνομά μου; 455 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 Άισις. Νταϊανάισις. Εντάξει. 456 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 Είσαι στο νεκροκρέβατο και με την Νταϊανάισις έχετε χαθεί. 457 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 Κανείς δεν μπορεί να ξεπεράσει όσα έγιναν όταν έφυγε ο Τζέρι. 458 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 Το κάθαρμα. 459 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 Ανακαλείς τη σκηνή όπου ο Στούαρτ πιπιλά τον αντίχειρά του. 460 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - Πόσο είναι το παιδί είπαμε; - Εννιά. 461 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Έχει κάποιο πρόβλημα; Λίγο μεγάλος δεν είναι πιπίλισμα; 462 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 Εδώ δεν κατακρίνουμε, Τζίντζερ. 463 00:25:58,267 --> 00:25:59,768 Δεν μπορώ να το κάνω. 464 00:25:59,768 --> 00:26:02,354 Συγγνώμη. Είναι πολύ αλλόκοτο. 465 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 Όχι, πέσε κάτω. 466 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Είσαι στο νεκροκρέβατο. Χαμένη στον κόσμο σου. 467 00:26:07,526 --> 00:26:08,610 Νταϊανάισις. 468 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 Πες στη μαμά πώς νιώθεις στ' αλήθεια. 469 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 Κοίταξέ την. Είναι ανοιχτή, πρόθυμη να ακούσει. 470 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 Άνοιξε την καρδιά σου, άνοιξε το στόμα σου. 471 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 Είναι έτοιμη ν' ακούσει. 472 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 - Σταματήστε τις εργασίες! - Συγγνώμη, Πεγκ. 473 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 Έλα. 474 00:26:28,005 --> 00:26:29,214 Μείνε στη στιγμή. 475 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 Μείνε σε αυτήν τη στιγμή. Και... πάμε! 476 00:26:42,352 --> 00:26:46,648 Μαμά, δεν σε είδα πριν πεθάνεις. 477 00:26:46,648 --> 00:26:48,066 Φοβόσουν; 478 00:26:50,068 --> 00:26:52,279 Φυσικά. Και ποιος δεν θα φοβόταν; 479 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 Τζίντζερ, δεν έχεις τις αισθήσεις σου. 480 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Θυμάμαι, πριν φύγει ο μπαμπάς, 481 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 με πήγες να δω τον Άλβιν Έιλι στην πόλη και κάτσαμε πολύ ψηλά. 482 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 Εσύ έκλαιγες, γιατί ένιωθες δέος. 483 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 Μετά πήγαμε για παγωτό στον κεντρικό σταθμό. 484 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 Μου είπες ότι κάποτε ήθελες να γίνεις χορεύτρια. 485 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 Και μετά κοιμήθηκα στο τρένο. 486 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 Εκείνη τη μέρα ήσουν όλη δική μου. 487 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 Αλλά μετά έφυγε ο μπαμπάς κι εσύ έγινες ένα φάντασμα. 488 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Μερικές φορές, οι άνθρωποι πεθαίνουν πριν πεθάνουν. 489 00:27:41,036 --> 00:27:46,959 Προσπαθούσα να σε κάνω να με δεις ξανά, αλλά ήταν πολύ επώδυνο. 490 00:27:46,959 --> 00:27:48,418 Δεν άντεχα άλλο! 491 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Βλέπω ότι κάποιοι με περιμένουν. 492 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 Πίστευα πως αν ήμουν αρκετά καλή, αν ήμουν αρκετά επιτυχημένη, 493 00:27:58,011 --> 00:27:59,179 θα επέστρεφες. 494 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Αλλά είχες φύγει. 495 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 Μαμά, θέλω να σου πω ότι σ' αγαπάω. 496 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Εντάξει; Και... 497 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 Και σε συγχωρώ. 498 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 Κι εγώ σε συγχωρώ. 499 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 Δεν έχεις τις αισθήσεις σου, Τζίντζερ! 500 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 Τι; Για ποιο πράγμα; Εσύ για τι με συγχωρείς; 501 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 Για τον εγωισμό σου. 502 00:28:35,841 --> 00:28:36,925 Τι κάνει; 503 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 Απλώς το ένιωσα. Είναι λίγο φορτική. 504 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 Μαλακίες είναι αυτά. 505 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 Χέσε με. Αυτή είναι χάλια. 506 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 Δεν ένιωσες λίγη κάθαρση; 507 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 Κάθαρση; Όχι, Πέγκι! Τώρα νιώθω χειρότερα. 508 00:28:53,734 --> 00:28:55,277 Αυτή δεν ήταν καλή μαμά. 509 00:28:55,277 --> 00:28:57,696 Το ξέρω. Κι έτσι έγιναν δύο. 510 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 Μπορείς να φύγεις; Σε παρακαλώ! 511 00:29:12,002 --> 00:29:13,837 Πραγματικά τα έκανες σκατά εδώ. 512 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 Να είσαι καλύτερη ως έμπορος τέχνης. 513 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Ωραίος είναι. 514 00:29:31,605 --> 00:29:34,399 Ωραίος; Ναι, είναι Σεζάν. 515 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 Μην είσαι μυγιάγγιχτος. 516 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - Είναι Σεζάν, ρε. - Κλασικός, 517 00:29:38,695 --> 00:29:41,448 από μια μοντέρνα οπτική τροπικότητας. 518 00:29:41,448 --> 00:29:44,243 Ή το ανάποδο, νομίζω. 519 00:29:47,037 --> 00:29:48,539 Εννιακόσιες χιλιάδες; 520 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Ούτε κατά διάνοια. 521 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - Δεν πας να πάρεις τον δικό σου; - Ναι! 522 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 Τώρα είναι η ώρα. Όντως. 523 00:29:59,550 --> 00:30:00,634 Είναι στα καλά της; 524 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 Είναι στο φάσμα. 525 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 Αλλά είναι πολύ εντάξει. 526 00:30:04,721 --> 00:30:06,431 Ο δικός της είναι πλούσιος. 527 00:30:06,431 --> 00:30:08,976 Πρέπει να έχει να ανταγωνιστεί κάποιον ο Κάτσελ. 528 00:30:08,976 --> 00:30:10,477 Να νιώσει λίγη πίεση. 529 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Κάτσε, δεν δουλεύει για τον δικό μας; 530 00:30:12,688 --> 00:30:14,439 Νόμιζα ότι δουλεύει για τον Κάτσελ. 531 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 Όχι, δουλεύει για κάποιον τον οποίο μισεί ο Κάτσελ. 532 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Μου είπες ότι δουλεύει για τον Τζέιμς Κάτσελ. 533 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 Θες 1,3 εκατομμύρια; Δεν μου είπες ότι θες 1,3 εκατομμύρια; 534 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - Ναι. - Έτσι θα τα πάρουμε. 535 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 Ναι, θα το κάνω σίγουρα, κύριε. Ναι. Τσάο. 536 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - Θα είμαστε σε επαφή. - Εντάξει. Μην αγγίζεις. Έλα. 537 00:30:45,012 --> 00:30:46,096 Πόσο άσχημα είναι; 538 00:30:46,763 --> 00:30:51,059 Άσχημα. Χειρότερα απ' όσο περίμενα. 539 00:30:51,560 --> 00:30:53,478 Έχεις ομπρέλα; Είμαι πολύ ανοιχτόχρωμη. 540 00:30:53,478 --> 00:30:55,147 Πόσο χειρότερα; Τι εννοείς; 541 00:30:55,147 --> 00:30:56,607 Ή ένα καπέλο; 542 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 Μπορεί να πρέπει να κηρύξω πτώχευση. 543 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 Δεν γίνεται να κηρύξεις πτώχευση. 544 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 Είμαι μια ανάσα από τα λεφτά. Είναι το έργο της ζωής μου. 545 00:31:06,867 --> 00:31:08,035 Τι θα κάνω; 546 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. Είμαι μαλάκας. 547 00:31:11,705 --> 00:31:14,458 Δώσε μου μια μέρα. Μέχρι αύριο το πολύ. 548 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 Εντάξει. Μέχρι την Πέμπτη. 549 00:31:16,960 --> 00:31:19,421 Μείνε ψύχραιμος. Έχε πίστη. 550 00:31:20,088 --> 00:31:21,215 Έχε πίστη. 551 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 Στο σημερινό μάθημα τσι κουνγκ, 552 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 θα συγκεντρωθούμε στο να σφραγίσουμε τις πύλες μας. 553 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 Σφίξτε τα οπίσθια. 554 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 Γείρτε τη λεκάνη. 555 00:31:41,276 --> 00:31:42,361 Τι είναι αυτό; 556 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 Αυτή είναι η Τζούντι. 557 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - Η Τζούντι; - Κάποιος μαλάκας την άφησε σε ένα αμάξι. 558 00:31:47,699 --> 00:31:51,828 Λέω "Όχι, δεν θα γίνει αυτό σήμερα. Θα έρθεις μαζί μου". 559 00:31:51,828 --> 00:31:52,913 Έτσι, Τζούντι; 560 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 Εντάξει. Θα σε βοηθήσω να πάρεις το ασήμι, θέλω 60%, 561 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 αφού έπρεπε να μου το είχες δώσει εξαρχής. 562 00:31:58,544 --> 00:32:00,254 - Νομίζω ότι το 50-50... - Λοιπόν, 563 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 μην πας να με παζαρέψεις ούτε μισό τοις εκατό, γιατί έφυγα. 564 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 Εντάξει. 565 00:32:06,176 --> 00:32:07,344 Θέλω και μια χάρη. 566 00:32:07,344 --> 00:32:08,554 Ό,τι θες. 567 00:32:09,429 --> 00:32:12,057 Είσαι μέσα για ένα Σοκ και Δέος στο Μαϊάμι; 568 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Ποιος είναι ο στόχος; 569 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 Ο μαλάκας ο γκουρού. 570 00:32:17,896 --> 00:32:19,398 Τι θες να μάθεις; 571 00:32:19,398 --> 00:32:21,358 Αν σκότωσε τη γυναίκα του. 572 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 Θα σου πω περισσότερα αν χρειαστεί, αλλά προς το παρόν αυτά είναι. 573 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 Εντάξει. Καλό ακούγεται. 574 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 Κατέβασε τον σκύλο. 575 00:32:38,041 --> 00:32:39,209 Γιατί; 576 00:32:39,209 --> 00:32:40,752 Γιατί θα κάνουμε σεξ. 577 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 Τζούντι, κατέβα. 578 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού