1
00:00:18,352 --> 00:00:20,604
Όχι! Μπαμπά, μη! Σταμάτα!
2
00:00:20,604 --> 00:00:23,148
- Θα σας τηλεφωνήσω, εντάξει;
- Πού πας; Μπαμπά.
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
Ποιος θέλει χαρτζιλίκι;
4
00:00:24,525 --> 00:00:28,487
Εδώ δες. Πατέρας της Χρονιάς.
Πού να σου στείλω το βραβείο;
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,447
Στο σπίτι της πουτάνας.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
- Το 'χω, μαμά. Έλα.
- Να μην πάρει τίποτα!
7
00:00:32,533 --> 00:00:33,951
Να σε βοηθήσω με τα πράγματα.
8
00:00:33,951 --> 00:00:35,160
Πέγκι, μη!
9
00:00:36,995 --> 00:00:37,955
Έλα τώρα!
10
00:00:38,539 --> 00:00:39,790
Μπράβο, Πέγκι.
11
00:00:39,790 --> 00:00:40,916
Να χαιρετήσω.
12
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
Ωραία θα είναι.
13
00:00:44,253 --> 00:00:45,379
- Πέγκι.
- Πουτάνα!
14
00:00:45,963 --> 00:00:48,924
Πέγκι, σταμάτα! Γαμώτο.
15
00:00:49,508 --> 00:00:51,760
Ναι! Διάλυσε το αμάξι!
16
00:00:52,803 --> 00:00:56,723
Δεν θες να έρθεις μέσα
να χαιρετήσεις την κολλητή σου;
17
00:00:56,723 --> 00:00:57,808
Δεν την είπα ποτέ έτσι.
18
00:00:57,808 --> 00:01:00,394
Νταϊάν, φέρε από το μπάνιο
τα μουνόπανα της μαμάς.
19
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
- Μια πουτάνα θέλει τα εργαλεία της.
- Πέγκι, άφησέ την.
20
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Τα μαργαριτάρια της μάνας μου είναι, μωρή;
21
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
- Δεν ήταν της μητέρας σου;
- Της έδωσες τα μαργαριτάρια της μαμάς;
22
00:01:10,279 --> 00:01:11,989
Κάνετε διαγωνισμό.
23
00:01:11,989 --> 00:01:13,448
- Ποιος είναι χειρότερος;
- Φύγε.
24
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
- Βγάλ' τα!
- Θεέ μου.
25
00:01:15,075 --> 00:01:15,993
Πέγκι.
26
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
- Άσε με.
- Βγάλ' τα. Βγάλε...
27
00:01:17,452 --> 00:01:19,079
- Βγάλ' τα!
- Πέγκι, άφησέ την.
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
- Να πάρει!
- Γαμώτο!
29
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
- Άσε με.
- Βγάλ' τα!
30
00:01:22,583 --> 00:01:23,584
Πέγκι, άφησέ την!
31
00:01:23,584 --> 00:01:26,378
Άσε με. Άντε γαμήσου!
32
00:01:26,378 --> 00:01:28,755
- Άσε με, μαλακισμένο.
- Άφησέ την!
33
00:01:38,807 --> 00:01:40,017
Δεν θα παντρευτώ ποτέ.
34
00:01:41,852 --> 00:01:43,770
Τι να πω; Ήταν συναρπαστικός.
35
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
Ας μαζέψουμε αρκετά για βραχιόλι.
36
00:01:50,569 --> 00:01:51,778
Θα το πάρεις όταν πεθάνω.
37
00:01:53,697 --> 00:01:54,865
Δεν θα πεθάνεις.
38
00:01:55,866 --> 00:01:58,202
Αυτή θα πεθάνει, θα τη ρίξω στις γραμμές.
39
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Ρίχνεις και τους δύο;
40
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
Να τη.
41
00:02:47,084 --> 00:02:48,752
Μου κάνεις πλάκα;
42
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
Πρόωρη αποφυλάκιση.
43
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
Η πολιτεία τα σκάτωσε σε κάτι τυπικά.
44
00:02:52,506 --> 00:02:54,633
Βγάλε το κιμονό της μάνας μου. Άντε.
45
00:02:54,633 --> 00:02:57,219
Πεγκ, στις ομορφιές σου.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,929
Εντάξει, ώρα να φύγεις.
47
00:02:58,929 --> 00:03:00,222
Να τελειώσω τον καφέ μου;
48
00:03:00,222 --> 00:03:03,517
Έχω να πιω κανονικό καφέ εδώ και 18 μήνες.
49
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Ποιος φταίει γι' αυτό;
50
00:03:07,104 --> 00:03:09,523
Πεγκ, δεν θέλω να το λέω, εντάξει;
51
00:03:09,523 --> 00:03:11,650
Γιατί δεν είναι του στιλ μου.
52
00:03:11,650 --> 00:03:14,778
Αλλά ένας από εμάς την πλήρωσε,
και δεν ήσουν εσύ.
53
00:03:14,778 --> 00:03:18,115
Αυτό έγινε πριν δέκα χρόνια
κι εσύ έχεις ξαναμπεί δυο φορές φυλακή.
54
00:03:18,115 --> 00:03:19,825
Ναι, έπρεπε να είμαι δικηγόρος μου.
55
00:03:19,825 --> 00:03:22,953
- Αρχίσαμε.
- Τα θαλάσσωσαν και στις δύο υποθέσεις.
56
00:03:22,953 --> 00:03:23,871
Ξέρεις κάτι;
57
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
Έκανες πόσο; Μισό εξάμηνο
58
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
- Νομική στο Πανεπιστήμιο Κουίνς;
- Καλά...
59
00:03:28,000 --> 00:03:30,836
- Και τα παράτησες.
- Οι εξετάσεις είναι στημένες.
60
00:03:31,420 --> 00:03:35,507
Μπορώ να πιω έναν εσπρέσο
και να πλύνω τα ρούχα μου, παρακαλώ;
61
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Ωραίο χαρμάνι.
62
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
Αυτό μου έχει λείψει.
63
00:03:45,225 --> 00:03:48,687
Τα αμάξια εκεί έξω είναι αλλιώς.
Είναι παράξενο.
64
00:03:48,687 --> 00:03:52,232
Δεν περιμένεις να αλλάξουν όλα
τόσο γρήγορα, αλλά αλλάζουν.
65
00:03:52,232 --> 00:03:55,194
- Όταν μπήκα εδώ σήμερα...
- Όταν εισέβαλες.
66
00:03:55,194 --> 00:03:56,778
είδα όλα τα πράγματα της Ρόζαλιν.
67
00:03:56,778 --> 00:03:58,989
Έδιωξες την αδερφή μου
από το σπίτι της μάνας μας.
68
00:03:58,989 --> 00:04:00,908
Η ντουλάπα έχει τη μυρωδιά της.
69
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Άσε ήσυχα τα ρούχα της.
70
00:04:02,701 --> 00:04:03,702
Έλα τώρα.
71
00:04:03,702 --> 00:04:07,331
- Τα γεμίζεις με τη μυρωδιά σου.
- Όχι. Μόνο το κιμονό πήρα.
72
00:04:07,873 --> 00:04:10,959
Δεν χάνεται το άρωμα. Είναι της Ροζαλίν.
73
00:04:10,959 --> 00:04:13,921
Η ψυχή της είναι στο ύφασμα.
74
00:04:15,839 --> 00:04:17,298
Διέρρηξες το σπίτι μου.
75
00:04:17,298 --> 00:04:21,220
Πασπατεύεις τους δίσκους της μητέρας μου.
Τριγυρνάς με το κιμονό της.
76
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
- Δεν σέβεσαι τα όρια.
- Πεγκ, είναι ακόμα νωπά.
77
00:04:24,473 --> 00:04:29,019
Τι είπα την τελευταία φορά; Τελειώσαμε.
Δημιουργείς προβλήματα στη ζωή μου.
78
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
Και δεύτερον, υπόγραψε το γαμωδιαζύγιο.
79
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
Δεν με πας μέχρι το μοτέλ;
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,944
Έχω 200 από την αποφυλάκιση.
81
00:04:36,944 --> 00:04:38,695
Μπορώ να σε κεράσω φαγητό.
82
00:04:41,114 --> 00:04:44,451
Μόλις έφαγα κοτόπουλο κατσιατόρε
με τρία συνοδευτικά.
83
00:04:44,451 --> 00:04:47,704
Το αγαπημένο σου γεύμα όλων των εποχών.
84
00:04:48,455 --> 00:04:50,123
Και δεν είναι καν τα γενέθλιά σου.
85
00:04:51,333 --> 00:04:53,836
- Όχι, έχει γραφειοκρατίες και τέτοια.
- Μάλιστα.
86
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
Κάνω κάτι μαθήματα
για ιδιωτική ερευνήτρια.
87
00:04:56,088 --> 00:04:57,047
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
88
00:04:57,047 --> 00:05:01,134
Είναι για τυπικούς λόγους,
γιατί ο Μπρους μού δίνει ήδη υποθέσεις.
89
00:05:01,134 --> 00:05:03,262
Φέρνω ήδη δουλειά.
90
00:05:03,262 --> 00:05:05,806
Είμαι, ουσιαστικά, απαραίτητη.
91
00:05:06,390 --> 00:05:09,101
- Πεγκ. Για δες.
- Έτσι;
92
00:05:09,101 --> 00:05:11,019
- Για δες.
- Το ξέρω.
93
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Είσαι κανονικός φοίνικας, μωρό μου.
94
00:05:14,273 --> 00:05:16,525
Μη με λες μωρό σου. Δεν είμαι μωρό σου.
95
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
Συγγνώμη. Σου ζητώ συγγνώμη.
96
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Άκου, έχω την πρόθεση να μάθω τώρα.
97
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Συγγνώμη.
98
00:05:24,950 --> 00:05:28,370
Άκου πώς έχει η κατάσταση.
Είμαστε κι οι δύο φοίνικες.
99
00:05:28,370 --> 00:05:31,707
Εσύ, τώρα που έφυγε η Ρόζαλιν.
Ο Θεός να την αναπαύσει.
100
00:05:31,707 --> 00:05:34,042
Όπως ξέρεις την είχα σαν μητέρα μου.
101
00:05:34,042 --> 00:05:35,961
Τα παιδιά σε μαχαιρώνουν πισώπλατα.
102
00:05:36,545 --> 00:05:38,088
Αλλά είσαι ερευνήτρια πλέον.
103
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
Εγώ βγήκα από τη φυλακή
κι είμαι έτοιμος για νέα αρχή.
104
00:05:41,675 --> 00:05:44,386
Εντάξει, είμαι άφραγκος.
Και καταδικασμένος εγκληματίας.
105
00:05:45,596 --> 00:05:49,016
Αλλά λόγω του τσι κουνγκ στη φυλακή,
γέμισα αισιοδοξία.
106
00:05:49,016 --> 00:05:51,185
Ποιος είναι ο Τσι Κουνγκ;
Για τι τον έπιασαν;
107
00:05:51,185 --> 00:05:53,437
Όχι. Είναι πολεμική τέχνη με διαλογισμό.
108
00:05:53,937 --> 00:05:55,564
Αλλά φτιάχνω το δικό μου υβρίδιο,
109
00:05:55,564 --> 00:06:00,152
γιατί θέλω να το διδάξω
με τρόπο ιαματικό. Πώς να μάχεσαι.
110
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Κατάλαβα.
111
00:06:01,278 --> 00:06:04,072
- Αυτά τα αθλήματα απαιτούν να εξελίσσεσαι.
- Ακριβώς.
112
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
Είμαι επικεφαλής μιας συμμορίας.
113
00:06:06,283 --> 00:06:10,412
Καθόμαστε σε μια ασάνα,
αναπνέουμε μαζί κι απλώς υπάρχουμε.
114
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
Γι' αυτά πέθανε ο Τζον Λένον.
115
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
Πολύ όμορφο.
116
00:06:15,584 --> 00:06:17,961
Είναι και θέλω να το μοιραστώ.
117
00:06:18,921 --> 00:06:25,594
Θέλω να χρησιμοποιήσω τον φοίνικά μου
σε μια σχολή τσι κουνγκ, εδώ στο Χάι Ντεζ.
118
00:06:27,513 --> 00:06:29,848
Θα κάνω αυτό που ονομάζεται
ανάσυρση ψυχής,
119
00:06:30,933 --> 00:06:36,313
ώστε το κομμάτι της ψυχής μου,
το οποίο έχασα, να έρθει να με ξαναβρεί.
120
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Πού σου 'πεσε;
121
00:06:45,197 --> 00:06:46,490
Στο σπίτι στην Αλέχο Ρόουντ.
122
00:06:48,283 --> 00:06:50,369
Για το ασήμι μιλάς, γαμώτο;
123
00:06:50,369 --> 00:06:52,329
- Θα αξίζει γύρω στα 20 χιλιάρικα.
- Γαμώτο.
124
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
Δεν το πούλησες
για να πληρώσεις τον δικηγόρο;
125
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Με πρόχειρο υπολογισμό.
126
00:06:55,791 --> 00:06:57,751
- Μπορεί και παραπάνω.
- Είναι στο σπίτι;
127
00:06:57,751 --> 00:07:00,295
Στο πλυσταριό. Πρέπει μόνο να μπούμε.
128
00:07:00,295 --> 00:07:03,423
Μπορούσα να έχω πληρώσει το δάνειο.
Να μείνω εκεί.
129
00:07:03,423 --> 00:07:05,509
Είσαι ψεύτης!
130
00:07:05,509 --> 00:07:08,595
Είπα ψέματα μόνο και μόνο
για να είμαστε μαζί όταν έβγαινα.
131
00:07:08,595 --> 00:07:11,223
Όχι, δεν θ' αλλάξεις ποτέ.
Τίποτα δεν σε αλλάζει.
132
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
Πεγκ, είναι μαγιά και για τους δυο μας.
133
00:07:13,976 --> 00:07:16,478
Θα βγάλεις 10.000, 12.000 απ' αυτό.
134
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
Τώρα είναι η ώρα.
135
00:07:18,480 --> 00:07:20,899
Είναι αρχή της υπόλοιπης ζωής μας.
136
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
Η δική μου άρχισε ήδη.
137
00:07:22,943 --> 00:07:23,986
Εντάξει;
138
00:07:23,986 --> 00:07:26,738
Και δεν σε περιλαμβάνει.
Δεν υπάρχει "εμείς".
139
00:07:26,738 --> 00:07:28,574
Δεν θα παίξω το κεφάλι μου.
140
00:07:28,574 --> 00:07:30,325
- Πεγκ...
- Δεν ρισκάρω το μέλλον μου.
141
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
Είμαι ερευνήτρια.
Δεν μπουκάρω σε ξένα σπίτια.
142
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
- Πεγκ...
- Όχι.
143
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
- Αλήθεια;
- Όχι.
144
00:07:36,915 --> 00:07:39,710
- Καλά.
- Υπόγραψε το γαμωδιαζύγιο
145
00:07:39,710 --> 00:07:41,503
και παράτα με ήσυχη.
146
00:07:42,004 --> 00:07:43,505
Με συγχωρείτε.
147
00:07:44,298 --> 00:07:45,674
Θέλετε λογαριασμό;
148
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
Θα ήθελα έναν καφέ,
μια μηλόπιτα και ένα πράιμ ριμπ πακέτο.
149
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
Θα πληρώσει αυτός ο μαλάκας.
150
00:08:48,195 --> 00:08:51,990
Θέλω να ξέρεις ότι έχω πλησιάσει πολύ
τον μαλάκα τον γκουρού.
151
00:08:51,990 --> 00:08:54,535
Πάρα πολύ κοντά.
152
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
Γαμώτο. Περίμενε.
153
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Άνοιξες το μαγαζί με τις σοκολάτες;
154
00:09:00,123 --> 00:09:04,628
Ναι, αλλά ήθελα να σε ευχαριστήσω.
Για ό,τι έκανες με τον Όουεν.
155
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
Συνειδητοποίησα ότι ήταν μέγα λάθος.
156
00:09:08,382 --> 00:09:10,425
Το δεξί είναι πιο μεγάλο από το αριστερό.
157
00:09:11,426 --> 00:09:13,637
Και το να κλέβεις δεν είναι σωστό.
158
00:09:14,221 --> 00:09:16,306
Παρακαλώ, καλή μου. Τα λέμε.
159
00:09:16,306 --> 00:09:21,937
Μίλησε καθόλου για μένα;
Ο γκουρού Μπομπ; Του λείπω;
160
00:09:21,937 --> 00:09:23,438
Όχι προσωπικά τηλεφωνήματα.
161
00:09:25,190 --> 00:09:26,567
Πρώτον, είναι για δουλειά.
162
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
Δεύτερον, εξισορροπώ προσωπική
κι επαγγελματική ζωή. Δοκίμασέ το κι εσύ.
163
00:09:29,945 --> 00:09:33,240
Θα έμενες μακριά από τον τύπο.
Αυτό συμφωνήσαμε.
164
00:09:33,240 --> 00:09:34,992
Άσε που σε άφησε ασύμμετρη.
165
00:09:34,992 --> 00:09:36,785
Πώς τον έπεισες να πληρώσει;
166
00:09:36,785 --> 00:09:40,664
Βγήκαμε για φαγητό,
τον απείλησα κι έκοψε μια επιταγή.
167
00:09:40,664 --> 00:09:41,748
Για φαγητό;
168
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
- Σαν ραντεβού;
- Έλεος, όχι.
169
00:09:45,627 --> 00:09:47,212
Πού σε πήγε; Εκείνος πλήρωσε;
170
00:09:47,212 --> 00:09:48,380
Τάμι, είμαι στη δουλειά.
171
00:09:48,380 --> 00:09:49,965
{\an8}Είμαι επαγγελματίας.
172
00:09:49,965 --> 00:09:51,216
{\an8}Εντάξει.
173
00:09:51,758 --> 00:09:55,429
{\an8}Αν πάρουμε την αμοιβή
για την αγνοούμενη γυναίκα του, θα ήθελα...
174
00:09:55,429 --> 00:09:59,266
Εντάξει, άκου.
Πώς ξέρουμε ότι δίνεται ακόμα αμοιβή;
175
00:09:59,266 --> 00:10:02,311
Έχουμε πιο σημαντικά ζητήματα.
Πού είναι ο τύπος του IT;
176
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Ξέρεις πού είμαστε; Στο 1962.
177
00:10:04,897 --> 00:10:08,942
Εγώ ο Μπράιαν Έπσταϊν. Εσύ η Decca
Records. Θες να απορρίψεις τους Beatles.
178
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
Δεν βλέπω τους Beatles.
179
00:10:11,069 --> 00:10:15,365
Κοίτα καλύτερα.
Εδώ είναι. Μες στα χέρια σου.
180
00:10:15,365 --> 00:10:18,202
Μην τους πετάς στην τουαλέτα.
181
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Θες να σου πω τι είναι στην τουαλέτα;
182
00:10:20,370 --> 00:10:24,541
Η Hot and Cold Appliance Repair.
Ο τελευταίος καλός μου πελάτης.
183
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
Με τα ροζ φορτηγά;
184
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
- Έλα τώρα! Τι σόι μήνυμα είναι αυτό;
- Καλά.
185
00:10:28,879 --> 00:10:30,797
- Το ροζ θα πει ζεστό; Κρύο;
- Κοίτα με.
186
00:10:30,797 --> 00:10:34,718
Αν δεν κάνω τρεις ελέγχους παρελθόντος
μέχρι την άλλη βδομάδα,
187
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
θα μείνουμε στον δρόμο.
188
00:10:36,553 --> 00:10:38,013
Γιατί σε πληρώνω;
189
00:10:38,013 --> 00:10:39,097
Δεν με πληρώνεις.
190
00:10:39,890 --> 00:10:42,809
Θέλω να μάθεις για την αμοιβή.
191
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Όχι, έχω ήδη πολλές δουλειές.
192
00:10:45,103 --> 00:10:48,732
Και μην ξανάρθεις χωρίς τον τύπο του IT.
193
00:10:48,732 --> 00:10:49,816
Σου έδωσα μία δουλειά.
194
00:10:50,943 --> 00:10:53,529
Το χάλασες. Θα σου έκανα έκπληξη.
195
00:10:53,529 --> 00:10:56,031
Βρήκα τον τύπο. Πρέπει να πάω να τον πάρω.
196
00:10:57,449 --> 00:10:59,243
Δεν μου δίνεις ούτε λεφτά για βενζίνη.
197
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
Δεν μου βγαίνουν.
198
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
Προσπάθησε να χαλαρώσεις.
Είχες ήδη δύο αναβολές.
199
00:11:12,881 --> 00:11:15,884
Έχω αυτήν την πάθηση.
Δεν μπορώ να τα κάνω μπροστά σε άλλους.
200
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
Είναι σύνδρομο.
Ένας γκόμενός μου είχε πει ότι το έχω.
201
00:11:23,016 --> 00:11:25,060
Τώρα; Λίγο πιο απομονωμένη.
202
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Δεν έχεις έναν γιο;
Είναι καλός στους υπολογιστές;
203
00:11:29,606 --> 00:11:31,608
Είναι καρθουσιανός μοναχός στη Γαλλία.
204
00:11:31,608 --> 00:11:33,861
Μπορώ να πάρω τη δόση της εβδομάδας;
205
00:11:33,861 --> 00:11:36,488
Θα επιστρέψω όταν θα έχω ρεπό
και περισσότερο χρόνο
206
00:11:36,488 --> 00:11:37,865
και θα μπορώ να χαλαρώσω.
207
00:11:38,657 --> 00:11:41,785
- Κυρία, είστε εκεί;
- Μισό λεπτό. Έρχομαι.
208
00:11:41,785 --> 00:11:46,331
Δεν φτάσαμε ακόμα στη βδομάδα.
Χωρίς εξέταση, θα πάρεις μόνο ημερήσια.
209
00:11:46,331 --> 00:11:49,293
Δεν μπορώ να έρχομαι κάθε μέρα, Μέρι.
Έχω και ζωή.
210
00:11:49,293 --> 00:11:50,460
Κυρία;
211
00:11:54,006 --> 00:11:55,215
Βάλε το πρόγραμμα,
212
00:11:55,215 --> 00:11:58,260
ψάξ' το μέχρι να το καταλάβεις
και μάθε του να το χρησιμοποιεί.
213
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
- Το έβαλα ήδη.
- Τέλεια.
214
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Όταν δίνω μια υπόσχεση, την τηρώ.
215
00:12:06,643 --> 00:12:08,395
Συναντήθηκα με τον λογιστή.
216
00:12:08,395 --> 00:12:13,150
Τελικά ο πρώην συνεργάτης μου
κρατούσε διπλά βιβλία. Ψεύτικα όλα.
217
00:12:14,026 --> 00:12:15,944
Οπότε... Σε παρακαλώ.
218
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
Χρειάστηκε να ρευστοποιήσω
τις μετοχές μου.
219
00:12:18,864 --> 00:12:22,075
- Πούλησα όλο το εμπόρευμα του eBay.
- Πες ότι δεν ρώτησα.
220
00:12:22,075 --> 00:12:24,328
- Μπορεί να χάσω και το σπίτι.
- Γιατί δεν ρώτησα.
221
00:12:24,328 --> 00:12:29,583
Θα πληρώσουμε τον μικρό με τα λεφτά
του eBay. Για σένα, δεν ξέρω.
222
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
Έλα, μην κατσουφιάζεις.
Μας περιμένουν πολλά λεφτά σύντομα.
223
00:12:33,670 --> 00:12:35,547
Σου λέω, κουνιέται το πράγμα.
224
00:12:35,547 --> 00:12:38,467
Δεν μπορώ να πω περισσότερα,
αλλά είναι πολλά λεφτά.
225
00:12:38,467 --> 00:12:39,718
Πολλά;
226
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
Μην αγανακτείς.
227
00:12:41,428 --> 00:12:45,724
Είναι ασέβεια κι η ασέβεια
είναι το όπλο των αδύναμων.
228
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
Μην είσαι αδύναμος. Εγώ έχω φινέτσα.
229
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
Είναι φοβερή.
230
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
Γαμώτο!
231
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
Γαμήσου!
232
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Έλα εδώ.
233
00:13:50,247 --> 00:13:52,165
Ειδική παραγγελία για το κωλόπαιδο.
234
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
Πες της να μη με παρακολουθεί.
235
00:13:54,042 --> 00:13:56,962
Σε έπαιρνα.
Βρήκα κι άλλα για τη γυναίκα του γκουρού.
236
00:13:57,546 --> 00:13:58,672
Ίσως έβαλαν κοριό.
237
00:14:00,090 --> 00:14:02,092
- Πού; Στο τηλέφωνό σου;
- Στο αμαξάκι.
238
00:14:03,969 --> 00:14:08,974
Είμαι 99,9% σίγουρη ότι ο μαλάκας
ο γκουρού σκότωσε τη γυναίκα του.
239
00:14:08,974 --> 00:14:11,226
Πιστεύω ότι οδήγησε
το αμάξι της ως το Μεξικό.
240
00:14:11,226 --> 00:14:14,438
Κάτι που δείχνει ξεκάθαρη προμελέτη.
241
00:14:14,438 --> 00:14:17,608
Βρήκα πού είναι η οικογένειά της,
είδα τον φάκελο της αστυνομίας.
242
00:14:17,608 --> 00:14:19,026
Είναι Γκάτσι.
243
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
Τι; Γκάτσι; Πώς;
244
00:14:22,279 --> 00:14:23,989
Νόμιζα ότι δεν υπήρχε πια μαφία.
245
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
Έχουν ένα κέντρο σολάριουμ
στο Ράντσο Μιράζ.
246
00:14:27,075 --> 00:14:29,369
Όλοι ξέρουν
ότι αυτά τα κέντρα είναι βιτρίνες.
247
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
- Έλα τώρα, στο Χάι Ντεζ είμαστε.
- Έτσι;
248
00:14:31,705 --> 00:14:36,251
Οι Γκάτσι έδιναν την αμοιβή
και μόνο αυτοί ξέρουν αν δίνεται ακόμα.
249
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Εντάξει, θα πάω να ερευνήσω.
250
00:14:38,795 --> 00:14:40,130
ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΛΑΡΙΟΥΜ
251
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Δεν ψάχνουμε κόσμο.
252
00:14:51,350 --> 00:14:52,809
Δεν ψάχνω δουλειά, αγάπη.
253
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Δεν προσφέρουμε μασάζ
"γυναίκα σε γυναίκα".
254
00:14:57,689 --> 00:15:00,776
Η κοπέλα που τα έκανε αυτά
έχασε το πόδι της σε τροχαίο.
255
00:15:00,776 --> 00:15:04,238
- Όχι. Γάμησέ με, μπαμπάκα.
- Όχι. Γάμησέ με, μπαμπάκα.
256
00:15:04,947 --> 00:15:06,114
Είναι εδώ ο Νικ;
257
00:15:06,907 --> 00:15:07,908
Νικ!
258
00:15:10,118 --> 00:15:12,829
Χλωμή είσαι. Το σολάριουμ είναι ελεύθερο.
259
00:15:13,872 --> 00:15:15,499
Δεν έχω χρόνο σήμερα.
260
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Είσαι ο Νικ Γκάτσι;
261
00:15:20,212 --> 00:15:21,672
Ποιος ρωτάει;
262
00:15:21,672 --> 00:15:23,465
Θα μπω στο ψητό.
263
00:15:23,465 --> 00:15:26,510
Γράφω ένα βιβλίο
για τον αδερφό μου τον Φρανκ.
264
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
Εξαφανίστηκε πριν πέντε χρόνια. Χάθηκε.
265
00:15:30,514 --> 00:15:32,558
Μαθαίνω ότι έχεις περάσει το ίδιο.
266
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Ήσουν τέλειος, γλυκέ μου. Κάτω αριστερά.
267
00:15:35,686 --> 00:15:37,479
Ναι, είμαι απασχολημένος τώρα.
268
00:15:38,063 --> 00:15:40,941
- Έχει μείνει μαγιονέζα στο ψυγείο;
- Όχι, τελείωσε.
269
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Είσαι απασχολημένος να βγάζεις λεφτά;
270
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
Ναι. Γάμησέ με, ναύτη. Ναι.
271
00:15:47,239 --> 00:15:49,783
Η κυβέρνηση μας χρωστά. Είμαστε θύματα.
272
00:15:49,783 --> 00:15:54,621
Την τελευταία φορά που κοίταξα,
τα θύματα παίρνουν επιταγές.
273
00:15:55,122 --> 00:15:57,708
Ναι.
274
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
- Το γαμώπουλο.
- Γαμώτο, γαμώτο.
275
00:16:00,127 --> 00:16:02,796
- Λάιονελ Ρίτσι, σκάσε!
- Γάμησέ με, μπαμπάκα.
276
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Ουέν, δυνάμωσε τη μουσική, γαμώτο.
277
00:16:04,965 --> 00:16:06,466
Αμάν.
278
00:16:06,466 --> 00:16:08,177
Μας χρωστούν αποζημίωση.
279
00:16:08,886 --> 00:16:10,637
Χρήματα για ψυχική οδύνη.
280
00:16:11,221 --> 00:16:14,766
Και το δικαίωμα να κάνουμε
μια κηδεία δημοσία δαπάνη.
281
00:16:14,766 --> 00:16:18,562
Αυτό το κάνουν συνήθως για προέδρους,
αλλά μπορούμε να το πετύχουμε.
282
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Κοίτα.
283
00:16:21,106 --> 00:16:23,817
Βάλαμε ήδη αμοιβή για την Ντόνα.
Βάλαμε 70 χιλιάρικα,
284
00:16:23,817 --> 00:16:25,152
οπότε το να βγάλω λεφτά δεν...
285
00:16:25,152 --> 00:16:26,945
Αυτά τα λεφτά είναι κλειστά;
286
00:16:28,739 --> 00:16:33,493
Γιατί οι περισσότερες οικογένειες
τα κρατούν κλειστά. Κι εγώ αυτό κάνω.
287
00:16:34,369 --> 00:16:38,040
Προσεύχομαι να γυρίσει η Ντονατέλα,
μα αν δεν γυρίσει,
288
00:16:38,040 --> 00:16:40,876
δεν αξίζετε μια αποζημίωση
για όσα περάσατε;
289
00:16:42,544 --> 00:16:46,298
- Για πόσα μιλάμε;
- Τρία εκατομμύρια ο καθένας, τουλάχιστον.
290
00:16:46,298 --> 00:16:48,091
Αλλά πρέπει να χτίσουμε την υπόθεση.
291
00:16:48,091 --> 00:16:50,385
Οι δικηγόροι μου είναι εξπέρ
σε συλλογικές αγωγές.
292
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Το αεροπορικό στο Λόκερμπι;
293
00:16:53,263 --> 00:16:56,600
- Εκείνοι το ανέλαβαν;
- Διακανονισμός δισεκατομμυρίου.
294
00:16:56,600 --> 00:16:58,227
Δισεκατομμύριο. Δις.
295
00:17:00,312 --> 00:17:01,772
Πώς λέγεται η εταιρεία;
296
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Ήταν σύμβουλοι. Έκχαρτ & Τολ.
297
00:17:04,358 --> 00:17:06,193
Μισό λεπτό, πώς σε λένε;
298
00:17:06,734 --> 00:17:08,362
Σίλβια Πλαθ.
299
00:17:10,821 --> 00:17:14,660
Μπορεί να λέει ότι πέθανα,
αλλά είναι άλλη Σίλβια Πλαθ.
300
00:17:14,660 --> 00:17:16,036
Έχω σβήσει τα δικά μου.
301
00:17:16,036 --> 00:17:18,955
Είσαι πολύ χλωμή.
Θες ένα δεκάλεπτο στο σολάριουμ;
302
00:17:18,955 --> 00:17:20,332
Όχι, είμαι εντάξει.
303
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
Τι πιστεύεις ότι έπαθε η Ντονατέλα;
304
00:17:23,836 --> 00:17:25,712
Δεν ξέρω. Εξαφανίστηκε.
305
00:17:25,712 --> 00:17:28,464
Εσύ είσαι αυτή; Έγραψες το Γυάλινος Κώδων;
306
00:17:28,464 --> 00:17:32,386
Όχι, αυτή είναι η πεθαμένη Σίλβια.
Εκείνο το βιβλίο σε μαυρίζει.
307
00:17:32,386 --> 00:17:34,471
Δεν πιστεύεις ότι τη σκότωσαν;
308
00:17:34,471 --> 00:17:38,141
- Ο άντρας της, ας πούμε;
- Ο άντρας της;
309
00:17:38,141 --> 00:17:39,226
Εκείνος ο τύπος; Όχι.
310
00:17:40,102 --> 00:17:42,896
- Όχι ο σύζυγος Μπομπ;
- Όχι, Ντόνα. Όχι.
311
00:17:42,896 --> 00:17:46,525
Γάμησέ με, μπαμπάκα.
Τι έκανες; Γάμησέ με, ναύτη.
312
00:17:46,525 --> 00:17:48,735
- Γαμώτο. Γαμώτο.
- Ωραία γλώσσα.
313
00:17:48,735 --> 00:17:50,696
Μιλάει όποτε ακούει το όνομά του.
314
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
- Του Μπομπ;
- Γαμώτο, γαμώτο. Όχι, Ντόνα.
315
00:17:54,491 --> 00:17:56,702
- Τον είχε μια ζωή.
- Γάμησέ με, ναύτη.
316
00:17:57,244 --> 00:18:00,622
Τέλος πάντων, ο τύπος είναι θεόμουρλος.
317
00:18:00,622 --> 00:18:02,374
- Τσκ. Δεν θα μπορούσε.
- Δεν ξέρω.
318
00:18:02,374 --> 00:18:05,085
Είναι γεροδεμένος.
Τον έχω δει σε φωτογραφίες.
319
00:18:05,085 --> 00:18:09,673
Είναι δυνατός κατά κάποιον τρόπο.
Θα μπορούσε να σκοτώσει.
320
00:18:10,299 --> 00:18:11,300
Μπα.
321
00:18:11,925 --> 00:18:15,512
Η Ντόνα τον μισούσε. Πήρε όλα τα λεφτά.
Έπρεπε να δεις το σημείωμα.
322
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Τότε, γιατί δεν σου είπε
πού θα πήγαινε, αφού θα έφευγε;
323
00:18:18,765 --> 00:18:22,477
Είχε θέματα με την οικογένεια.
Δεν θέλω να το συζητήσω.
324
00:18:22,477 --> 00:18:26,481
Ας πούμε ότι λειτουργούσε μόνη της.
Εμείς σκοτωνόμασταν στη δουλειά.
325
00:18:26,481 --> 00:18:28,817
Κι εκείνη τα ξόδευε όλα
στη σχολή ζωγραφικής.
326
00:18:28,817 --> 00:18:31,153
Εμείς ήμασταν επιχειρηματίες. Εκείνη, όχι.
327
00:18:31,153 --> 00:18:33,739
Ναι.
328
00:18:33,739 --> 00:18:35,073
Γάμησέ με, ναύτη.
329
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
- Πότε βγαίνει το βιβλίο;
- Σε κάναν χρόνο.
330
00:18:37,868 --> 00:18:39,536
Θα μιλήσω και σ' άλλες οικογένειες.
331
00:18:39,536 --> 00:18:41,205
- Θα είμαστε σε επαφή.
- Στάσου.
332
00:18:41,747 --> 00:18:45,209
- Έλα μαζί μου μια στιγμή.
- Όχι. Γαμώτο, γαμώτο.
333
00:18:45,209 --> 00:18:47,252
- Υπάρχει αμοιβή.
- Ναι.
334
00:18:47,252 --> 00:18:50,380
Θα σου κάνω δώρο μια συνεδρία σολάριουμ,
δεν μπορώ να σε βλέπω.
335
00:18:51,173 --> 00:18:53,800
Ναι, Τόνι! Ναι!
336
00:18:56,512 --> 00:18:57,721
Λιθογραφία είναι;
337
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
Λάδι σε καμβά.
338
00:19:04,311 --> 00:19:05,771
Ναι. Η Ντόνα τον ζωγράφισε.
339
00:19:08,398 --> 00:19:09,483
Η Ντόνα;
340
00:19:11,360 --> 00:19:12,569
Μοιάζει με Μαγκρίτ.
341
00:19:14,780 --> 00:19:18,367
Βασικά, είναι η γυναίκα του Μαγκρίτ.
Ξέρεις την ιστορία;
342
00:19:18,367 --> 00:19:21,787
Είχε μια γυναίκα που ήταν στρουμπουλή.
Για τα γούστα μου, τουλάχιστον.
343
00:19:21,787 --> 00:19:24,790
Εμένα μ' αρέσει
η επίπεδη κοιλιά και το μαύρισμα.
344
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Αλλά στην Ντόνα άρεσαν αυτά.
345
00:19:28,001 --> 00:19:30,379
Τέλος πάντων. Έλα, μπες. Έλα. Πάμε, άντε.
346
00:19:32,464 --> 00:19:34,091
Τι έκανες;
347
00:19:34,091 --> 00:19:36,718
Ναι. Ο Λάιονελ Ρίτσι
είναι στεναχωρημένος τελευταία.
348
00:19:37,344 --> 00:19:40,305
Τον είχε 30 χρόνια. Ήταν σαν παιδί της.
349
00:19:41,056 --> 00:19:43,058
Ξεπουπουλιάστηκε όταν έφυγε η Ντόνα.
350
00:19:43,058 --> 00:19:45,686
Γάμησέ με, μπαμπάκα. Όχι.
351
00:19:47,396 --> 00:19:48,397
Ναι.
352
00:19:50,357 --> 00:19:53,277
Φαίνεται ότι γούσταρε τον Λάιονελ Ρίτσι.
353
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Λοιπόν, έφτιαχνε αντίγραφα
κλεμμένων αριστουργημάτων
354
00:19:57,072 --> 00:19:59,908
και ο σουάμι τα πουλούσε σε μαφιόζους.
355
00:19:59,908 --> 00:20:03,036
Θέλω να πω, όλα δείχνουν
ότι η Ντονατέλα είναι νεκρή.
356
00:20:03,912 --> 00:20:07,833
- Καημένη Ντόνα.
- Ξέρω. Απώλεια για την ανθρωπότητα, Κάρολ.
357
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Η κοπέλα ζωγράφιζε καλά.
358
00:20:09,918 --> 00:20:14,464
Δεν είμαι εκτιμητής έργων τέχνης,
αλλά πιάνει το μάτι μου.
359
00:20:14,464 --> 00:20:18,886
Για μια στιγμή, νόμιζα ότι κοιτούσα
έναν γνησιότατο Μαγκρίτ.
360
00:20:19,970 --> 00:20:22,347
Άσε που το πουλί
ξέρει περισσότερα απ' όσα λέει.
361
00:20:23,807 --> 00:20:26,852
Γιατί λες να τη σκότωσε; Ζήλευε;
362
00:20:26,852 --> 00:20:30,314
Ναι. Έτρεχαν μαζί το κόλπο
και κάτι στράβωσε.
363
00:20:30,314 --> 00:20:33,150
Ο γκουρού έχει λερώσει τα χέρια του
με αίμα και κουτσουλιές.
364
00:20:33,150 --> 00:20:35,319
Πάω να πάρω την αναφορά εξαφάνισης.
365
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Βγες από το αμάξι μου!
366
00:20:38,113 --> 00:20:40,324
Έχω εδώ μια τρελή. Τα λέμε στης μαμάς.
367
00:20:40,324 --> 00:20:43,368
Έχεις παλαβώσει;
Ποιος μπαίνει σε ξένο αυτοκίνητο;
368
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Ναι, λάθος μου.
Έχω αργήσει. Με είχες κλείσει.
369
00:20:46,288 --> 00:20:48,498
Έχω πυροβολήσει κόσμο για πολύ λιγότερα.
370
00:20:48,498 --> 00:20:50,375
Άρα είναι η τυχερή μου μέρα.
371
00:20:51,460 --> 00:20:52,461
Τεχνητά είναι;
372
00:20:55,339 --> 00:20:57,925
Ναι. Μόνη μου τα έφτιαξα.
373
00:20:58,675 --> 00:20:59,593
Το μαγαζί μου.
374
00:20:59,593 --> 00:21:00,719
Φοβερό.
375
00:21:02,346 --> 00:21:03,514
Μπορώ;
376
00:21:05,474 --> 00:21:07,643
Πώς το κάνεις;
377
00:21:07,643 --> 00:21:08,977
Εμπειρία.
378
00:21:08,977 --> 00:21:11,855
Δεν φτάνει αυτό. Έχεις ταλέντο.
379
00:21:13,148 --> 00:21:15,108
Πέρνα όποτε θες. Θα σου κάνω έκπτωση.
380
00:21:15,901 --> 00:21:17,152
Εντάξει.
381
00:21:17,152 --> 00:21:18,237
Μην το ξανακάνεις.
382
00:21:18,237 --> 00:21:19,446
Ευχαριστώ.
383
00:21:21,365 --> 00:21:24,618
Αναφορά εξαφάνισης. Η Ντόνα Σκάρμπρο
άφησε σημείωμα στον Μπομπ.
384
00:21:26,078 --> 00:21:28,038
ΑΓΑΠΗΤΕ ΜΠΟΜΠ, ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ
ΟΝΤΩΣ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΙΝΑΙ ΗΛΙΘΙΑ
385
00:21:28,038 --> 00:21:29,122
ΕΙΔΙΚΑ ΕΣΥ - ΝΤΟΝΑ
386
00:21:29,122 --> 00:21:31,124
- Πολύ κακό.
- Δεν είναι;
387
00:21:31,124 --> 00:21:33,168
Άρα έφυγε όντως. Έφυγε.
388
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Άφησε τον Λάιονελ Ρίτσι.
389
00:21:34,461 --> 00:21:38,382
Το λάτρευε το πουλί.
Κι ας έχει πολύ βρόμικο στόμα.
390
00:21:38,882 --> 00:21:43,262
Τώρα ζει σε ένα μπουρδέλο
και ξεπουπουλιάζεται. Ράγισε η καρδιά του.
391
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Τη σκότωσε. Είμαι σίγουρη.
392
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Να πάω να πάρω το πουλί.
393
00:21:50,644 --> 00:21:51,770
Είσαι πολύ γλυκιά.
394
00:21:51,770 --> 00:21:54,106
Θα έπαιρνες ένα καραφλό πουλί;
395
00:21:54,606 --> 00:21:55,732
Είσαι πολύ στοργική.
396
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να κοιμηθώ,
θα σκέφτομαι το πουλί.
397
00:21:59,403 --> 00:22:01,572
Ο κόσμος είναι γεμάτος πόνο.
398
00:22:04,700 --> 00:22:09,788
Θα το αντέξουμε, Κάρολ. Θα το αντέξουμε.
399
00:22:10,914 --> 00:22:14,668
Να προσεγγίσεις την αδερφή σου,
γιατί ο Στούαρτ την πιέζει.
400
00:22:14,668 --> 00:22:17,462
Ξέρεις πώς είναι.
Έχει πετρώσει η καρδιά του.
401
00:22:17,462 --> 00:22:19,548
Είπες ότι δεν έκλαψε καν στην κηδεία.
402
00:22:19,548 --> 00:22:22,968
Ούτε μισό δάκρυ. Τραγούδησα
μέχρι και το "The Wind Beneath My Wings".
403
00:22:22,968 --> 00:22:24,344
Τι;
404
00:22:24,928 --> 00:22:27,097
Έπρεπε να ελευθερώσω και περιστέρια.
405
00:22:27,097 --> 00:22:29,933
Οι τύψεις. Είναι σαν τα οξέα του στομάχου.
406
00:22:31,894 --> 00:22:33,687
Προσπάθησα να την προσεγγίσω, πάντως.
407
00:22:35,355 --> 00:22:37,232
Θα ξαναπροσπαθήσεις;
408
00:22:47,701 --> 00:22:49,453
Νταϊάν.
409
00:22:49,453 --> 00:22:52,789
Κάνε μου μια χάρη. Έλα να με βρεις
στο Πι Τάουν, θέλω να σου δείξω κάτι.
410
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Τι θα πει "όχι";
411
00:22:56,126 --> 00:22:58,712
Καλά, εντάξει,
θα σου τα πω από το τηλέφωνο.
412
00:22:58,712 --> 00:23:03,008
Βρήκα κάτι μαλακίες που έγραψες στο λύκειο
και ήθελες να μπουν στο Penthouse Forum.
413
00:23:03,592 --> 00:23:06,845
Κάτι φαντασιώσεις ότι ήσουν
στα χαρακώματα με τον Λένι Ντάικστρα.
414
00:23:07,471 --> 00:23:10,432
Το είχε κρατήσει η μαμά.
Σε καμάρωνε πάντα.
415
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Μπορώ να το στείλω σπίτι σου,
αλλά αν το παιδί σου...
416
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
Εντάξει. Τα λέμε εκεί.
417
00:23:22,444 --> 00:23:25,447
Ελάτε στον κοιτώνα
έξω από το Παϊονίρταουν.
418
00:23:30,911 --> 00:23:33,080
"ΤΟ ΠΑΪΟΝΙΡΤΑΟΥΝ ΜΑΣ"
ΤΗΣ ΠΕΓΚΙ ΝΙΟΥΜΑΝ
419
00:23:33,080 --> 00:23:34,289
ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΤΗΝ ΤΡΙΤΗ
420
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
Για τη μητέρα σου. Και για σένα.
421
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Πέγκι, ήξερες ότι η Τζίντζερ είχε
βασικό ρόλο στον Ιππότη της Ασφάλτου;
422
00:23:46,134 --> 00:23:48,053
Ημιβασικό. Ημί.
423
00:23:48,053 --> 00:23:52,266
Συγγνώμη. Οι ηθοποιοί πάνε στο λογιστήριο
να παίξουν με τα λογιστικά βιβλία;
424
00:23:52,266 --> 00:23:55,394
Κι αν αυτή είναι στο άλογο,
ποιος προσέχει τα βιβλία;
425
00:23:56,144 --> 00:23:58,021
Μπορεί να συμβαίνει οτιδήποτε τώρα.
426
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Συγγνώμη. Όχι!
427
00:24:00,858 --> 00:24:05,153
Τώρα το 'ριξαν στα γλωσσόφιλα.
Δεν αρμόζει στην εποχή.
428
00:24:05,153 --> 00:24:07,030
Μη χαλιέσαι για έναν άντρα.
429
00:24:07,030 --> 00:24:11,076
Να είσαι σαν τις γάτες.
Άσ' τους να έρχονται εκείνοι.
430
00:24:11,869 --> 00:24:13,453
Πόσο καιρό είσαι μόνη σου;
431
00:24:14,413 --> 00:24:16,081
Τριάντα τέσσερα χρόνια.
432
00:24:18,542 --> 00:24:20,878
Θέλεις να βγάλεις λίγα λεφτά ακόμα;
433
00:24:21,628 --> 00:24:23,338
Δεν βγάζω καθόλου λεφτά.
434
00:24:23,338 --> 00:24:25,716
Θες να παίξεις την έμπορο έργων τέχνης;
435
00:24:27,759 --> 00:24:31,972
Έπαιξα μια λάτρη της τέχνης
στο Υπόθεση Τόμας Κράουν.
436
00:24:32,806 --> 00:24:33,891
"Ωραίος είναι".
437
00:24:35,601 --> 00:24:36,810
Αυτή ήταν η ατάκα μου.
438
00:24:37,603 --> 00:24:40,314
Η Ρούσο ένιωσε απειλημένη.
Ζήτησε να την κόψουν.
439
00:24:41,398 --> 00:24:44,610
Εντάξει.Τζίντζερ, πήγαινε μέσα.
Μπες στον ρόλο.
440
00:24:45,194 --> 00:24:46,737
- Γεια!
- Εντάξει. Ήρθα.
441
00:24:46,737 --> 00:24:47,946
Γεια!
442
00:24:47,946 --> 00:24:48,947
Γεια.
443
00:24:49,531 --> 00:24:51,450
- Είσαι έτοιμη;
- Για ποιο πράγμα;
444
00:24:51,450 --> 00:24:54,828
Κάνε μια σκηνή με την ψεύτικη μαμά.
445
00:24:54,828 --> 00:24:56,455
Πες ό,τι δεν μπορούσες να πεις.
446
00:24:56,455 --> 00:24:58,123
Θα σε βοηθήσει. Σου τ' ορκίζομαι.
447
00:24:59,374 --> 00:25:00,918
Και το γράμμα στο Penthouse;
448
00:25:00,918 --> 00:25:03,962
Την πέταξα την αηδία, γιατί σε προσέχω.
449
00:25:04,630 --> 00:25:08,842
Θυμάσαι που στόλισα εκείνον τον προπονητή
επειδή δεν σε άφηνε να παίξεις σόφτμπολ;
450
00:25:09,551 --> 00:25:11,470
Πάντα πίστευα σ' εσένα. Εντάξει;
451
00:25:13,931 --> 00:25:15,432
Δώσε μου δέκα λεπτά.
452
00:25:18,852 --> 00:25:20,145
Τζίντζερ!
453
00:25:20,145 --> 00:25:25,651
Μιας και κάνουμε όλο αλλαγές στο έργο,
η Νταϊάν θα παίξει για λίγο μια άλλη κόρη.
454
00:25:25,651 --> 00:25:28,111
- Νταϊάν...
- Μπορείς να μη λες το όνομά μου;
455
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
Άισις. Νταϊανάισις. Εντάξει.
456
00:25:30,656 --> 00:25:36,912
Είσαι στο νεκροκρέβατο
και με την Νταϊανάισις έχετε χαθεί.
457
00:25:37,663 --> 00:25:41,333
Κανείς δεν μπορεί να ξεπεράσει
όσα έγιναν όταν έφυγε ο Τζέρι.
458
00:25:41,917 --> 00:25:42,918
Το κάθαρμα.
459
00:25:43,794 --> 00:25:47,214
Ανακαλείς τη σκηνή
όπου ο Στούαρτ πιπιλά τον αντίχειρά του.
460
00:25:47,881 --> 00:25:50,133
- Πόσο είναι το παιδί είπαμε;
- Εννιά.
461
00:25:50,801 --> 00:25:53,762
Έχει κάποιο πρόβλημα;
Λίγο μεγάλος δεν είναι πιπίλισμα;
462
00:25:54,721 --> 00:25:57,182
Εδώ δεν κατακρίνουμε, Τζίντζερ.
463
00:25:58,267 --> 00:25:59,768
Δεν μπορώ να το κάνω.
464
00:25:59,768 --> 00:26:02,354
Συγγνώμη. Είναι πολύ αλλόκοτο.
465
00:26:02,354 --> 00:26:04,022
Όχι, πέσε κάτω.
466
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Είσαι στο νεκροκρέβατο.
Χαμένη στον κόσμο σου.
467
00:26:07,526 --> 00:26:08,610
Νταϊανάισις.
468
00:26:09,361 --> 00:26:11,405
Πες στη μαμά πώς νιώθεις στ' αλήθεια.
469
00:26:11,405 --> 00:26:15,367
Κοίταξέ την.
Είναι ανοιχτή, πρόθυμη να ακούσει.
470
00:26:16,159 --> 00:26:19,079
Άνοιξε την καρδιά σου,
άνοιξε το στόμα σου.
471
00:26:19,830 --> 00:26:22,541
Είναι έτοιμη ν' ακούσει.
472
00:26:23,750 --> 00:26:26,044
- Σταματήστε τις εργασίες!
- Συγγνώμη, Πεγκ.
473
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
Έλα.
474
00:26:28,005 --> 00:26:29,214
Μείνε στη στιγμή.
475
00:26:31,800 --> 00:26:35,637
Μείνε σε αυτήν τη στιγμή. Και... πάμε!
476
00:26:42,352 --> 00:26:46,648
Μαμά, δεν σε είδα πριν πεθάνεις.
477
00:26:46,648 --> 00:26:48,066
Φοβόσουν;
478
00:26:50,068 --> 00:26:52,279
Φυσικά. Και ποιος δεν θα φοβόταν;
479
00:26:53,071 --> 00:26:54,781
Τζίντζερ, δεν έχεις τις αισθήσεις σου.
480
00:26:58,368 --> 00:27:00,329
Θυμάμαι, πριν φύγει ο μπαμπάς,
481
00:27:00,329 --> 00:27:03,957
με πήγες να δω τον Άλβιν Έιλι στην πόλη
και κάτσαμε πολύ ψηλά.
482
00:27:04,708 --> 00:27:10,380
Εσύ έκλαιγες, γιατί ένιωθες δέος.
483
00:27:11,173 --> 00:27:13,926
Μετά πήγαμε για παγωτό
στον κεντρικό σταθμό.
484
00:27:13,926 --> 00:27:17,304
Μου είπες ότι κάποτε ήθελες
να γίνεις χορεύτρια.
485
00:27:20,641 --> 00:27:22,559
Και μετά κοιμήθηκα στο τρένο.
486
00:27:24,061 --> 00:27:27,105
Εκείνη τη μέρα ήσουν όλη δική μου.
487
00:27:30,234 --> 00:27:33,028
Αλλά μετά έφυγε ο μπαμπάς
κι εσύ έγινες ένα φάντασμα.
488
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Μερικές φορές,
οι άνθρωποι πεθαίνουν πριν πεθάνουν.
489
00:27:41,036 --> 00:27:46,959
Προσπαθούσα να σε κάνω να με δεις ξανά,
αλλά ήταν πολύ επώδυνο.
490
00:27:46,959 --> 00:27:48,418
Δεν άντεχα άλλο!
491
00:27:50,087 --> 00:27:52,339
Βλέπω ότι κάποιοι με περιμένουν.
492
00:27:54,174 --> 00:27:58,011
Πίστευα πως αν ήμουν αρκετά καλή,
αν ήμουν αρκετά επιτυχημένη,
493
00:27:58,011 --> 00:27:59,179
θα επέστρεφες.
494
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Αλλά είχες φύγει.
495
00:28:07,104 --> 00:28:09,273
Μαμά, θέλω να σου πω ότι σ' αγαπάω.
496
00:28:11,567 --> 00:28:13,068
Εντάξει; Και...
497
00:28:15,571 --> 00:28:16,989
Και σε συγχωρώ.
498
00:28:26,039 --> 00:28:27,666
Κι εγώ σε συγχωρώ.
499
00:28:28,876 --> 00:28:31,128
Δεν έχεις τις αισθήσεις σου, Τζίντζερ!
500
00:28:31,128 --> 00:28:33,255
Τι; Για ποιο πράγμα;
Εσύ για τι με συγχωρείς;
501
00:28:33,255 --> 00:28:35,090
Για τον εγωισμό σου.
502
00:28:35,841 --> 00:28:36,925
Τι κάνει;
503
00:28:36,925 --> 00:28:39,386
Απλώς το ένιωσα. Είναι λίγο φορτική.
504
00:28:39,386 --> 00:28:41,513
Μαλακίες είναι αυτά.
505
00:28:42,306 --> 00:28:44,016
Χέσε με. Αυτή είναι χάλια.
506
00:28:47,728 --> 00:28:49,688
Δεν ένιωσες λίγη κάθαρση;
507
00:28:49,688 --> 00:28:53,233
Κάθαρση; Όχι, Πέγκι! Τώρα νιώθω χειρότερα.
508
00:28:53,734 --> 00:28:55,277
Αυτή δεν ήταν καλή μαμά.
509
00:28:55,277 --> 00:28:57,696
Το ξέρω. Κι έτσι έγιναν δύο.
510
00:29:06,830 --> 00:29:09,791
Μπορείς να φύγεις; Σε παρακαλώ!
511
00:29:12,002 --> 00:29:13,837
Πραγματικά τα έκανες σκατά εδώ.
512
00:29:14,755 --> 00:29:16,507
Να είσαι καλύτερη ως έμπορος τέχνης.
513
00:29:30,437 --> 00:29:31,605
Ωραίος είναι.
514
00:29:31,605 --> 00:29:34,399
Ωραίος; Ναι, είναι Σεζάν.
515
00:29:34,900 --> 00:29:36,026
Μην είσαι μυγιάγγιχτος.
516
00:29:36,026 --> 00:29:38,695
- Είναι Σεζάν, ρε.
- Κλασικός,
517
00:29:38,695 --> 00:29:41,448
από μια μοντέρνα οπτική τροπικότητας.
518
00:29:41,448 --> 00:29:44,243
Ή το ανάποδο, νομίζω.
519
00:29:47,037 --> 00:29:48,539
Εννιακόσιες χιλιάδες;
520
00:29:48,539 --> 00:29:50,123
Ούτε κατά διάνοια.
521
00:29:50,123 --> 00:29:53,836
- Δεν πας να πάρεις τον δικό σου;
- Ναι!
522
00:29:53,836 --> 00:29:57,881
Τώρα είναι η ώρα. Όντως.
523
00:29:59,550 --> 00:30:00,634
Είναι στα καλά της;
524
00:30:00,634 --> 00:30:02,553
Είναι στο φάσμα.
525
00:30:02,553 --> 00:30:04,721
Αλλά είναι πολύ εντάξει.
526
00:30:04,721 --> 00:30:06,431
Ο δικός της είναι πλούσιος.
527
00:30:06,431 --> 00:30:08,976
Πρέπει να έχει
να ανταγωνιστεί κάποιον ο Κάτσελ.
528
00:30:08,976 --> 00:30:10,477
Να νιώσει λίγη πίεση.
529
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Κάτσε, δεν δουλεύει για τον δικό μας;
530
00:30:12,688 --> 00:30:14,439
Νόμιζα ότι δουλεύει για τον Κάτσελ.
531
00:30:14,439 --> 00:30:17,526
Όχι, δουλεύει για κάποιον
τον οποίο μισεί ο Κάτσελ.
532
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Μου είπες ότι δουλεύει
για τον Τζέιμς Κάτσελ.
533
00:30:20,737 --> 00:30:26,326
Θες 1,3 εκατομμύρια;
Δεν μου είπες ότι θες 1,3 εκατομμύρια;
534
00:30:26,326 --> 00:30:28,996
- Ναι.
- Έτσι θα τα πάρουμε.
535
00:30:32,165 --> 00:30:36,545
Ναι, θα το κάνω σίγουρα, κύριε. Ναι. Τσάο.
536
00:30:39,590 --> 00:30:43,427
- Θα είμαστε σε επαφή.
- Εντάξει. Μην αγγίζεις. Έλα.
537
00:30:45,012 --> 00:30:46,096
Πόσο άσχημα είναι;
538
00:30:46,763 --> 00:30:51,059
Άσχημα. Χειρότερα απ' όσο περίμενα.
539
00:30:51,560 --> 00:30:53,478
Έχεις ομπρέλα; Είμαι πολύ ανοιχτόχρωμη.
540
00:30:53,478 --> 00:30:55,147
Πόσο χειρότερα; Τι εννοείς;
541
00:30:55,147 --> 00:30:56,607
Ή ένα καπέλο;
542
00:30:56,607 --> 00:30:59,109
Μπορεί να πρέπει να κηρύξω πτώχευση.
543
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
Δεν γίνεται να κηρύξεις πτώχευση.
544
00:31:02,738 --> 00:31:05,908
Είμαι μια ανάσα από τα λεφτά.
Είναι το έργο της ζωής μου.
545
00:31:06,867 --> 00:31:08,035
Τι θα κάνω;
546
00:31:09,661 --> 00:31:11,705
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
Είμαι μαλάκας.
547
00:31:11,705 --> 00:31:14,458
Δώσε μου μια μέρα. Μέχρι αύριο το πολύ.
548
00:31:14,958 --> 00:31:16,960
Εντάξει. Μέχρι την Πέμπτη.
549
00:31:16,960 --> 00:31:19,421
Μείνε ψύχραιμος. Έχε πίστη.
550
00:31:20,088 --> 00:31:21,215
Έχε πίστη.
551
00:31:24,885 --> 00:31:27,513
Στο σημερινό μάθημα τσι κουνγκ,
552
00:31:27,513 --> 00:31:30,641
θα συγκεντρωθούμε
στο να σφραγίσουμε τις πύλες μας.
553
00:31:32,017 --> 00:31:33,644
Σφίξτε τα οπίσθια.
554
00:31:35,062 --> 00:31:36,563
Γείρτε τη λεκάνη.
555
00:31:41,276 --> 00:31:42,361
Τι είναι αυτό;
556
00:31:43,487 --> 00:31:44,655
Αυτή είναι η Τζούντι.
557
00:31:45,155 --> 00:31:47,699
- Η Τζούντι;
- Κάποιος μαλάκας την άφησε σε ένα αμάξι.
558
00:31:47,699 --> 00:31:51,828
Λέω "Όχι, δεν θα γίνει αυτό σήμερα.
Θα έρθεις μαζί μου".
559
00:31:51,828 --> 00:31:52,913
Έτσι, Τζούντι;
560
00:31:53,455 --> 00:31:56,166
Εντάξει. Θα σε βοηθήσω
να πάρεις το ασήμι, θέλω 60%,
561
00:31:56,166 --> 00:31:58,544
αφού έπρεπε να μου το είχες δώσει εξαρχής.
562
00:31:58,544 --> 00:32:00,254
- Νομίζω ότι το 50-50...
- Λοιπόν,
563
00:32:00,254 --> 00:32:03,465
μην πας να με παζαρέψεις
ούτε μισό τοις εκατό, γιατί έφυγα.
564
00:32:04,299 --> 00:32:05,509
Εντάξει.
565
00:32:06,176 --> 00:32:07,344
Θέλω και μια χάρη.
566
00:32:07,344 --> 00:32:08,554
Ό,τι θες.
567
00:32:09,429 --> 00:32:12,057
Είσαι μέσα
για ένα Σοκ και Δέος στο Μαϊάμι;
568
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Ποιος είναι ο στόχος;
569
00:32:16,061 --> 00:32:17,896
Ο μαλάκας ο γκουρού.
570
00:32:17,896 --> 00:32:19,398
Τι θες να μάθεις;
571
00:32:19,398 --> 00:32:21,358
Αν σκότωσε τη γυναίκα του.
572
00:32:21,358 --> 00:32:26,363
Θα σου πω περισσότερα αν χρειαστεί,
αλλά προς το παρόν αυτά είναι.
573
00:32:29,616 --> 00:32:30,868
Εντάξει. Καλό ακούγεται.
574
00:32:32,911 --> 00:32:34,246
Κατέβασε τον σκύλο.
575
00:32:38,041 --> 00:32:39,209
Γιατί;
576
00:32:39,209 --> 00:32:40,752
Γιατί θα κάνουμε σεξ.
577
00:32:40,752 --> 00:32:42,045
Τζούντι, κατέβα.
578
00:33:46,944 --> 00:33:48,946
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού