1 00:00:07,007 --> 00:00:11,803 {\an8}"1986년" 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 안 돼요, 아빠! 멈춰요! 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - 저기, 전화할게, 알았지? - 어디 가요? 아빠 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 용돈 일찍 받고 싶은 사람? 5 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 자랑스러운 아버지 납셨네요 명판은 어디로 보낼까요? 6 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 저 창녀 집으로 보내 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - 나한테 맡겨요, 엄마 - 아무것도 못 가져가게 해 8 00:00:32,533 --> 00:00:33,951 자, 짐 들어 줄게요 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,160 페기, 안 돼! 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 왜 그래? 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,790 잘한다, 페기 12 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 인사는 해야죠 13 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 재밌겠다 14 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - 페기 - 저기요, 창녀! 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 페기, 그만해 페기! 젠장 16 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 그래! 부셔! 17 00:00:52,803 --> 00:00:56,723 저기요! 안에 들어와서 절친한테 인사 안 해요? 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,808 절친인 적 없었어 19 00:00:57,808 --> 00:01:00,394 다이앤, 엄마 방 화장실에 가서 질 세척기 가져와 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - 창녀한테 필요한 도구야 - 페기, 물러서, 어서 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 그거 우리 엄마 진주 목걸이예요? 22 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - 당신 엄마 거라면서? - 어떻게 엄마 목걸이를 줘요? 23 00:01:10,279 --> 00:01:11,989 누가 더 최악인지 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,448 - 둘이 대결하는 것 같네요 - 빨리 가 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 - 벗어! 벗어! - 맙소사 26 00:01:15,075 --> 00:01:15,993 페기 27 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 - 떨어져 - 벗어, 벗... 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 - 벗어! - 페기, 놔 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 - 페기, 젠장! - 제기랄! 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - 놔 - 벗어! 31 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 페기, 놔! 32 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 떨어져, 꺼져 33 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - 놔, 이 문제아 - 놔! 34 00:01:38,807 --> 00:01:40,017 난 절대 결혼 안 해요 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 할 말이 없네 네 아빠는 매력적인 남자였거든 36 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 최대한 찾아서 팔찌 만들자 37 00:01:50,569 --> 00:01:51,778 엄마 죽으면 네가 가져 38 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 엄마 안 죽어요 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,202 저 여잔 죽겠죠 내가 기차 앞으로 밀 테니까요 40 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 둘 다 밀 순 없니? 41 00:02:06,627 --> 00:02:07,836 '하이 데저트' - HIGH DESERT 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 와, 오셨네 43 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 장난하는 거야? 44 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 가석방됐어 45 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 주에서 절차상 실수를 했거든 46 00:02:52,506 --> 00:02:54,633 엄마 기모노 벗어 어서 47 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 와, 페그, 당신 정말 예뻐 48 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 좋아, 갈 시간이야 49 00:02:58,929 --> 00:03:00,222 도피오만 마시고 가면 안 될까? 50 00:03:00,222 --> 00:03:03,517 제대로 된 커피를 1년 6개월은 못 마셨을 거야 51 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 그게 누구 탓인데? 52 00:03:07,104 --> 00:03:09,523 페그, 난 이런 말 하기 싫어 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 그건 내 취향이 아니거든 54 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 하지만 우리 중 한 명이 책임졌고 그건 당신이 아니었지 55 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 그건 10년 전이었어, 또 당신은 그 이후로 두 번 더 수감됐고 56 00:03:18,115 --> 00:03:19,825 그래, 난 직접 변호해야 했어 57 00:03:19,825 --> 00:03:20,909 또 시작이네 58 00:03:20,909 --> 00:03:22,953 페기, 그 사람들이 두 사건 모두 망쳤잖아 59 00:03:22,953 --> 00:03:23,871 있잖아 60 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 당신 퀸스 법대 61 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 - 반 학기 다녔었나? - 무슨... 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - 그것도 낙제했지 - 그래, 시험이 사기니까 63 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 이제 에스프레소 마시고 옷 빨아도 될까? 64 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 좋은 원두네 65 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 이게 그리웠어 66 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 있잖아, 밖에 다니는 차들이 달라 이상하지 67 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 세상이 이렇게 빨리 바뀔 거라고 생각 안 하지만 바뀌거든 68 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - 오늘 내가 여기 들어왔을 때... - 침입한 거지 69 00:03:55,194 --> 00:03:56,778 장모님 물건들이 사방에 있었어 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,989 당신은 우리 엄마 집에서 내 여동생을 쫓아냈어 71 00:03:58,989 --> 00:04:00,908 옷장에서도 장모님 냄새가 나 72 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 엄마 옷 건드리지 마, 데니 73 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 제발 74 00:04:03,702 --> 00:04:07,331 - 엄마 냄새가 덮이잖아 - 아니야, 기모노만 입은 거야 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,791 잊지 못할 향기야 76 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 알겠지? 장모님 77 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 그 존재가 아직 옷에 남아 있어 78 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 당신은 내 집에 침입했어 79 00:04:17,298 --> 00:04:21,220 엄마 음반들을 마구 뒤지고 엄마 기모노를 입고 돌아다니지 80 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - 선을 지켜 - 페그, 아직 축축해 81 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 저번에 내가 뭐랬어? 우린 끝났어 당신은 내 삶의 오점이야 82 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 그리고 망할 이혼 서류에 서명해 83 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 모텔에 데려다줘 84 00:04:35,317 --> 00:04:36,944 출소 지원금 200달러 있어 85 00:04:36,944 --> 00:04:38,695 저녁 사 줄게 86 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 나 방금 치킨카차토레 먹었어 사이드 메뉴 세 개와 함께 87 00:04:44,451 --> 00:04:47,704 와, 당신이 무인도에 떨어졌을 때 먹고 싶다던 메뉴네 88 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 생일도 아닌데 89 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - 아니, 관료주의 탓이지 - 그래 90 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 그래서 사설탐정 수업을 들어 91 00:04:56,088 --> 00:04:57,047 - 고마워요 - 천만에요 92 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 그냥 형식적인 거야 93 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 브루스가 이미 사건을 맡겼거든 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 벌써 일을 물어 오고 있지 95 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 난 필수적인 존재가 됐어 96 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 - 와, 페그, 대단해 - 그렇지? 97 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - 당신 좀 봐 - 그래 98 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 당신은 불사조야, 여보 99 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 '여보'라고 하지 마 난 당신 여보 아니야 100 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 미안해, 사과할게 101 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 저기, 난 지금 적응하는 단계야 102 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 미안해 103 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 페기, 중요한 건 이거야 우린 둘 다 불사조지 104 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 장모님도 돌아가셨잖아 편히 쉬시길 105 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 당신도 알다시피 장모님은 내게도 어머니 같은 분이셨어 106 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 당신 동생들도 당신을 집에서 쫓아내려고 하지 107 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 근데 당신은 이제 사설탐정이잖아 108 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 나도 감옥에서 나왔고 새 인생을 시작할 준비가 됐지 109 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 그래, 난 돈도 없고 전과자야 110 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 하지만 안에서 기공을 가르쳤고 덕분에 기분이 나아졌어 111 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 기공이 누구야? 왜 감옥에 들어왔는데? 112 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 아니, 기공은 무술 형태의 명상이야 113 00:05:53,937 --> 00:05:55,564 난 나만의 복합적인 운동을 만들 거야 114 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 싸우는 법을 치유의 방식으로 가르치고 싶거든 115 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 이해해 116 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - 단련 방식은 진화해야 하지 - 정확해 117 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 난 폭력배들을 이끌 거야 118 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 우린 아사나 자세로 함께 호흡하고 그냥 존재하는 거지 119 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 존 레넌도 이런 거 하다 죽었어 120 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 아름답네 121 00:06:15,584 --> 00:06:17,961 맞아 난 그걸 사람들과 나누고 싶어 122 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 내 내면의 불사조를 기공 센터로 키울 거야 123 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 바로 여기 하이 데저트에 124 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 영혼 회복이란 걸 할 거야 125 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 잃어버린 내 영혼의 한 부분이 나와 재회할 수 있도록 126 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 영혼을 어디에서 잃었는데? 127 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 알레호가 집에서 128 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 그 망할 은 얘기야? 129 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 - 2만 달러는 될 거야 - 젠장 130 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 변호사 비용 낸다고 팔았다며? 131 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 대충 계산해 봤어 132 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 - 더 많을 수도 있고 - 그걸 집에 숨겼어? 133 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 세탁실에 있어 134 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 거기 들어가기만 하면 돼 135 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 그걸로 담보 대출 갚거나 거기서 살 수도 있었어 136 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 당신은 망할 거짓말쟁이야 137 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 내가 나오면 우리가 함께할 수 있도록 그런 거야 138 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 아니, 당신은 절대 안 변해 어떤 것도 안 변하지 139 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 페그, 이건 우리에게 필요한 종잣돈이야 140 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 당신은 1만, 1만 2천을 얻게 되겠지 141 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 지금이야, 페그 142 00:07:18,480 --> 00:07:20,899 이게 우리 남은 인생의 시작이라고 143 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 내 남은 인생은 이미 시작했어 144 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 알았어? 145 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 거기엔 당신이 없지 우리는 없어 146 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 난 위험을 감수하지 않을 거야 147 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 - 페그 - 내 미래를 담보하지 않을 거지 148 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 난 사설탐정이야 사람들 집에 침입 안 해 149 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 - 페그 - 안 돼 150 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 - 정말? - 싫어 151 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - 좋아 - 그냥 망할 이혼 서류에 서명해 152 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 날 그냥 내버려 두라고 153 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 저기요 154 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 계산서 드려요? 155 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 커피랑 사과파이 소갈비 포장해 주세요 156 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 계산서는 이 인간한테 주세요 157 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 그 지도자 자식한테 무척 가까워졌어요 158 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 아주아주 가까워졌죠 159 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 젠장, 잠시만요 160 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 빵 가게는 열었겠지? 161 00:09:00,123 --> 00:09:04,628 네, 고맙다고 말하고 싶어서요 오언 일 처리해 준 거요 162 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 그리고 큰 실수였던 것 같아요 163 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 오른쪽이 왼쪽보다 커요 164 00:09:11,426 --> 00:09:13,637 또 도둑질은 잘못된 거죠 165 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 천만에, 태미 나중에 보자 166 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 그이가 내 얘기 안 해요? 밥요 나 보고 싶어 해요? 167 00:09:21,937 --> 00:09:23,438 직장에서 사적인 통화 하지 마요 168 00:09:25,190 --> 00:09:26,567 이것도 일이에요 169 00:09:26,567 --> 00:09:28,527 그리고 일과 삶의 균형이 맞아야 하죠 170 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 당신도 언제 시도해 봐요 171 00:09:29,945 --> 00:09:31,905 그 사람 근처에 가지 마 172 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 그게 우리 거래 내용이었잖아 173 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 게다가 네 가슴도 짝짝이가 됐지 174 00:09:34,992 --> 00:09:36,785 돈은 어떻게 받아 냈어요? 175 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 저녁 먹으면서 협박했고 수표를 써 줬어 176 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 저녁이요? 177 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - 데이트였어요? - 세상에, 아니 178 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 어디 갔어요? 그 사람이 돈 냈어요? 179 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 태미, 나 일하는 중이야 180 00:09:48,380 --> 00:09:49,965 {\an8}난 이제 전문가라고 181 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 {\an8}좋아 182 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}저기요, 지도자 자식의 실종된 아내 현상금을 받으면요 183 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 좋아요, 아직 현상금이 유효하다는 건 어떻게 알죠? 184 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 더 중요한 문제들이 있어요 컴퓨터 기술자는 어디 있어요? 185 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 브루스, 이게 뭔지 알아요? 1962년이에요 186 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 난 비틀스 매니저고 당신은 데카 음반사죠, 비틀스를 거절할 참이죠 187 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 비틀스 같은 건 없어요 188 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 더 열심히 봐요, 바로 여기 있어요 우리 손안에요 189 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 비틀스를 변기에 버리지 말아요 190 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 변기에 뭐가 있는지 알려 줄까요, 페기? 191 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 '핫 앤드 콜드 기기 보수'요 내 마지막 중요 고객요 192 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 그 핑크 트럭 회사요? 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - 맙소사! 그게 무슨 의미죠? - 좋아요 194 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 - 핑크가 뜨거워? 차? - 들어 봐요, 여기요 195 00:10:30,797 --> 00:10:34,718 다음 주까지 그 회사에 신원 조회 세 건 못 제출하면 196 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 우린 길에 나앉아요 197 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 내가 당신한테 괜히 돈 줘요? 198 00:10:38,013 --> 00:10:39,097 돈 안 주잖아요 199 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 들어 봐요 현상금에 대해 알아봐요 200 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 아뇨, 내 일정은 이미 꽉 찼어요 201 00:10:45,103 --> 00:10:48,732 그리고 컴퓨터 기술자 없이 다시는 여기 나타나지 마요 202 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 일을 딱 하나 줬잖아요 203 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 당신이 망쳤어요 놀라게 해 주려고 했는데 204 00:10:53,529 --> 00:10:56,031 기술자 찾았어요 데려오기만 하면 되죠 205 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 차 주유비도 안 주잖아요 206 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 안 나와요 207 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 긴장을 풀어요 이미 두 번이나 연기했잖아요 208 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 난 밖에서 오줌 누는 데 문제가 있어요 209 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 증후군이죠 전 남자 친구가 그랬어요 210 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 이제 어때요? 좀 편안하죠? 211 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 아들 있죠? 컴퓨터 잘해요? 212 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 프랑스 카르투시안 교단 수도사예요 213 00:11:31,608 --> 00:11:33,861 지금 일주일 치 약 주면 안 돼요? 214 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 그럼 하루 일 쉴 때 시간 내서 다시 올게요 215 00:11:36,488 --> 00:11:37,865 긴장하지 않게요 216 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - 안에 계세요? - 잠시만요, 곧 나가요 217 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 아직 그 단계 아니에요, 페기 218 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 오늘 소변 검사 못 끝내면 하루치밖에 못 줘요 219 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 매일 여기 못 와요, 메리 나도 삶이 있어요 220 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 저기요 221 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 프로그램을 설치해 222 00:11:55,215 --> 00:11:58,260 알 때까지 두드려 보고 브루스한테 어떻게 하는지 알려 줘 223 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - 벌써 설치했어요 - 짠, 훌륭해 224 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 약속한 거 지켰어요 225 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 내 회계사랑 계속 만났어요 226 00:12:08,395 --> 00:12:13,150 내 전 파트너가 장부를 두 권 갖고 있었고 둘 다 가짜였어요 227 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 그래서, 마셔요 228 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 그래서 남겨 뒀던 주식을 팔았어요 229 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 - 이베이 물건도 다 팔았죠 - 안 말해 줘도 돼요 230 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - 집도 잃을지 몰라요 - 안 궁금하니까 231 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 그래서 이베이 물건 판 돈을 232 00:12:26,288 --> 00:12:29,583 저 친구한테 주고 당신은 잘 모르겠네요 233 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 그러지 말고 힘내요 곧 큰돈이 들어올 거예요 234 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 정말이에요 일이 벌어지고 있어요 235 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 아직 더는 말 못 하지만 큰일이죠 236 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 큰일요? 237 00:12:39,718 --> 00:12:41,428 눈 굴리지 마요 238 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 무례해요 약한 사람들의 무기가 무례함이죠 239 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 약해지지 마요 수업 갈게요 240 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 멋진 분이네요 241 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 제기랄! 242 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 꺼져! 꺼져! 243 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 이리 와 244 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 문제아 특별 배달 선물이야 245 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 나 그만 따라다니라고 해 246 00:13:54,042 --> 00:13:55,127 전화했어 247 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 지도자 아내에 대해 더 알아냈어 248 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 도청할지도 몰라 249 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - 네 휴대폰으로? - 이 차로 250 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 들어 봐, 99.9% 확신하는데 지도자 자식이 아내를 죽인 거야 251 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 그놈이 아내 차를 멕시코에 가져다 놓은 거지 252 00:14:11,226 --> 00:14:14,438 악마 같고 계획적인 짓이야 253 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 경찰 체포 기록을 봤는데 아내 가족을 찾았어 254 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 가치 가문이야 255 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 뭐? 가치 가문? 어떻게? 256 00:14:22,279 --> 00:14:23,989 그 마피아 조직 활동 안 하는 줄 알았는데 257 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 랜초미라주에서 태닝 스파를 하고 있어 258 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 태닝 스파가 위장이란 거 누가 모르겠어? 259 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 - 여긴 하이 데저트잖아 - 그렇지? 260 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 그래서 가치가에서 현상금을 걸었고 261 00:14:33,832 --> 00:14:36,251 아직 유효한지는 그들만이 알지 262 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 그래, 알아봐야겠다 263 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 "태닝 스파" 264 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 사람 채용 안 해요 265 00:14:51,350 --> 00:14:52,809 구직 안 해요, 아가씨 266 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 지금 여자 대 여자 마사지는 제공 안 해요 267 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 그거 하던 여직원이 오토바이 사고로 발을 잃었거든요 268 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - 이런, 박아 줘, 아빠 - 이런, 박아 줘, 아빠 269 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 닉 있어요? 270 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 닉! 271 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 무척 창백하네요 태닝하세요 272 00:15:13,872 --> 00:15:15,499 오늘은 시간 없어요 273 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 닉 가치 씨세요? 274 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 누구시죠? 275 00:15:21,672 --> 00:15:23,465 본론부터 말하죠 276 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 제 동생 프랭크에 관해 책을 쓰고 있는데요 277 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 5년 전에 사라졌죠 흔적도 없이 사라졌어요 278 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 우린 같은 슬픔을 공유한다고 들어서요 279 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 잘했어요, 자기 왼쪽으로 가요 280 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 지금은 좀 바빠요 281 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - 냉장고에 마요네즈 더 없어? - 다 떨어졌어요 282 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 돈 버느라 바빠요, 닉? 네? 283 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 그래, 박아 줘, 선원 그래 284 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 정부는 우리에게 빚졌어요 우린 피해자예요 285 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 마지막으로 확인했을 때 이 나라에선 피해자에게 돈을 줬죠 286 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 그래, 그래 287 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - 망할 새 - 젠장, 젠장, 젠장 288 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - 야, 라이어널 리치, 닥쳐! - 박아 줘, 아빠 289 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 웬, 노래 크게 틀어 290 00:16:04,965 --> 00:16:06,466 이런 291 00:16:06,466 --> 00:16:08,177 우린 보상받아야 해요 292 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 고통받은 거에 대한 금액이요 293 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 주 장례식도 열어 줘야 하죠 솔직히 말하면 294 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 보통 대통령들만 가능한데 우리가 선례를 만들 수 있어요 295 00:16:19,646 --> 00:16:20,522 저기요 296 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 우린 이미 도나 현상금을 걸었어요 7만 달러요 297 00:16:23,817 --> 00:16:25,152 그러니 보상받는 건... 298 00:16:25,152 --> 00:16:26,945 현상금은 예탁 서비스로 주나요? 299 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 대부분 가족이 그러거든요 전 그래요 300 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 저기요, 도나텔라가 돌아오길 바라지만 돌아오지 않는다면 301 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 고통에 대한 보상은 받아야 하잖아요 302 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - 얼마나요? - 각각 3백만 달러나 그 이상요 303 00:16:46,298 --> 00:16:48,091 하지만 준비해야 하죠 304 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 내 변호사들이 집단 소송 전문가예요 305 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 로커비 비행기 폭발 사건 306 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - 그 사건을 맡았어요? - 합의금만 10억 달러였죠 307 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 10억 달러요 308 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 회사 이름이 뭐죠? 309 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 상담해 줬어요 에크하르트 & 톨레요 310 00:17:04,358 --> 00:17:06,193 잠시만요 당신 이름은 뭐죠? 311 00:17:06,734 --> 00:17:08,362 실비아 플라스요 312 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 죽었다고 나올 수도 있는데 그건 다른 실비아 플라스죠 313 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 내 정보는 인터넷에서 다 지웠어요 314 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 무척 창백한데 10분만 태닝할래요? 315 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 아뇨, 괜찮아요 316 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 도나텔라는 어떻게 된 걸까요? 317 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 몰라요 떠났어요 318 00:17:25,712 --> 00:17:28,464 이거 당신이에요? '벨 자' 책이요 319 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 아뇨, 그건 죽은 실비아예요 그 책 우울해요 320 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 그럼 누가 죽인 건 아니라고 생각해요? 321 00:17:34,471 --> 00:17:38,141 - 가령 남편이라든가 - 남편이요? 322 00:17:38,141 --> 00:17:39,226 그 친구는 아니죠 323 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - 그럼 남편 밥은 아니에요? - 안 돼, 도나, 안 돼 324 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 박아 줘, 아빠, 뭘 한 거야? 박아 줘, 선원 325 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 - 젠장, 젠장 - 새가 입이 거치네요 326 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 그 친구 이름 들을 때마다 소리를 내죠 327 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - 밥 이름요? - 젠장, 안 돼, 도나 328 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - 도나가 평생 키웠는데 - 박아 줘, 선원 329 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 어쨌든 그 친구는 채식주의 정신 이상자예요 330 00:18:00,622 --> 00:18:02,374 - 범인이 아니죠 - 글쎄요 331 00:18:02,374 --> 00:18:05,085 꽤 덩치가 있던데요 사진에서 봤어요 332 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 자신만의 방식으로 강하죠 범인일 수 있어요 333 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 아뇨 334 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 도나는 밥을 싫어했어요, 돈도 다 빼내 갔죠, 쪽지를 봐야 하는데 335 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 떠나는 거라면 왜 어디 가는지 말을 안 한 거죠? 336 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 저기요, 도나는 가족과 문제가 있었어요, 자세히 얘기 안 할게요 337 00:18:22,477 --> 00:18:24,771 그냥 우리와 도나는 달랐다고만 말하죠 338 00:18:24,771 --> 00:18:26,481 우린 살려고 발버둥 쳤는데 339 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 도나가 돈을 모두 예술 학교에 썼어요 340 00:18:28,817 --> 00:18:31,153 우린 사업가들이었고 도나는 아니었어요 341 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 그래, 그래 342 00:18:33,739 --> 00:18:35,073 박아 줘, 선원 343 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - 그래서 책은 언제 나와요? - 1년 후쯤에요 344 00:18:37,868 --> 00:18:39,536 다른 가족도 만나 봐야 해요 345 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 - 연락하죠 - 잠시만요 346 00:18:41,747 --> 00:18:45,209 - 잠시만 와 봐요 - 이런, 젠장, 젠장 347 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - 그래서 현상금이 있어요? - 네 348 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 공짜로 태닝해요 두고 볼 수가 없네요 349 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 그래, 토니! 좋아! 좋아! 350 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 저거 석판화예요? 351 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 캔버스에 유화네요 352 00:19:04,311 --> 00:19:05,771 네, 도나가 그렸어요 353 00:19:08,398 --> 00:19:09,483 도나가 그렸어요? 354 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 마그리트 그림 같은데요 355 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 이 사람은 마그리트 아내죠 이 그림 배경 알아요? 356 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 뚱뚱한 아내가 있었다는 배경은 알겠네요, 내 취향엔 그래요 357 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 난 납작한 배와 까무잡잡한 피부를 좋아하죠 358 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 도나는 그림을 좋아했어요 359 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 어쨌든 어서 들어가요 빨리요 360 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 뭘 한 거야? 361 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 네, 라이어널 리치가 요즘 우울해해요 362 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 도나가 30년을 키웠죠 아이 같았어요 363 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 도나가 떠나고 깃털을 죄다 뽑았죠 364 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 박아 줘, 아빠 이런 365 00:19:47,396 --> 00:19:48,397 그래 366 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 라이어널 리치를 아꼈다는 건 알겠네, 그건 관심 없고 367 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 중요한 건 도나가 훔친 명작들 모작을 그렸고 368 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 힌두교 지도자가 조폭들한테 그림을 팔았다는 거야 369 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 그러니까 모든 증거가 도나의 죽음을 가리켜 370 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - 가여운 도나 - 알아, 인류의 손해지, 캐럴 371 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 그림을 잘 그렸어 372 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 내가 그림 감정사는 아니지만 보는 눈은 있지 373 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 그리고 거기서 잠시 374 00:20:15,924 --> 00:20:18,886 정말 마그리트 그림을 보고 있는 줄 알았다니까 375 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 그리고 그 새도 말하는 것보다 아는 게 많아 376 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 왜 죽인 걸까? 질투 나서? 377 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 사기 치다 일이 잘못됐겠지 378 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 지도자 손에 피와 새똥이 잔뜩 묻어 있어 379 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 실종자 보고서 찾아와야겠다 380 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 저기요! 내 차에서 나와요! 381 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 미친 여자 진정시켜야겠다 엄마 집에서 만나 382 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 미쳤어요? 누가 다른 사람 차를 타요? 383 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 네, 죄송해요 늦어서요 384 00:20:44,786 --> 00:20:46,288 당신 차가 내 차를 막고 있어서요 385 00:20:46,288 --> 00:20:48,498 자기, 난 덜한 일로도 사람 쏜 적 있어요 386 00:20:48,498 --> 00:20:50,375 그럼 오늘 난 운이 좋은 거네요 387 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 아크릴 손톱이에요? 388 00:20:55,339 --> 00:20:57,925 네, 내가 했죠 389 00:20:58,675 --> 00:20:59,593 저기가 내 가게예요 390 00:20:59,593 --> 00:21:00,719 세상에 391 00:21:02,346 --> 00:21:03,514 봐도 될까요? 392 00:21:05,474 --> 00:21:07,643 와, 어떻게 하는 거예요? 393 00:21:07,643 --> 00:21:08,977 경험이죠 394 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 그것만이 아니라 재능이 있는 거죠 395 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 들러요 할인해 줄게요 396 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 좋아요 397 00:21:17,152 --> 00:21:18,237 다시는 그러지 마요 398 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 고마워요 399 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 실종자 보고서야 도나 스카버러가 밥에게 남긴 쪽지 400 00:21:26,078 --> 00:21:28,038 "밥에게, 엿 먹어 당신이 맞아, 모든 게 바보 같아" 401 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 "특히 당신 - 도나" 402 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - 와, 너무하네 - 그렇지? 403 00:21:31,124 --> 00:21:33,168 그럼 정말 떠난 거네 404 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 하지만 라이어널 리치도 떠났지 405 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 도나는 그 새를 무척 좋아했어 입은 무척 거칠지만 406 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 이제 매춘 굴에서 살며 깃털을 뽑지, 가슴이 아파 407 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 밥이 죽인 거야, 분명해 408 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 내가 그 새 데려와야겠다 409 00:21:50,644 --> 00:21:51,770 너 정말 착하다 410 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 털 빠진 새를 받아들이겠다고? 411 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 정말 따뜻한 사람이야 412 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 그 새를 생각하면 오늘 밤 잠잘 수 있을지 모르겠네 413 00:21:59,403 --> 00:22:01,572 이 세상은 너무 가혹해 414 00:22:02,281 --> 00:22:03,115 캐럴 415 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 우린 그렇게 버티는 거야, 캐럴 버텨야 하지 416 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 그리고 다이앤한테 연락해 스튜어트가 압박하고 있을 거야 417 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 스튜어트가 어떤지 알잖아 감정을 꾹꾹 담아 놓지 418 00:22:17,462 --> 00:22:19,548 장례식에서도 안 울었다며 419 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 전혀 420 00:22:20,966 --> 00:22:22,968 내가 '더 윈드 비니스 마이 윙스'를 부를 때조차 421 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 뭐? 422 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 비둘기도 날려야 했어 423 00:22:27,097 --> 00:22:29,933 후회들 역류성 식도염 같아 424 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 다이앤한테 연락했었어 425 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 그럼 다시 해 봐 426 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 다이앤, 안녕 427 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 부탁 좀 하자, P. 타운에서 만나 보여 줄 게 있어 428 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 싫다니 무슨 말이야? 429 00:22:56,126 --> 00:22:58,712 그래, 좋아 그럼 전화로 말할게 430 00:22:58,712 --> 00:23:00,881 다이앤, 네가 고등학교 때 431 00:23:00,881 --> 00:23:03,008 '펜트하우스 포럼'에 내려고 쓴 야한 글 찾았어 432 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 레니 다이크스트라랑 대기석에 있는 상상 속 얘기였지 433 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 엄마가 그걸 간직하셨어 엄마는 항상 널 자랑스러워했지 434 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 어쨌든 너희 집에 보낼 수 있는데 너희 아이들이... 435 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 좋아, 그럼 나중에 봐 436 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 좋았어 437 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 개척지 바로 외곽의 카우보이 합숙소로 돌아오세요 438 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 "'우리 파이어니어타운' 페기 뉴먼 각본" 439 00:23:31,912 --> 00:23:33,080 "페기 뉴먼과 TV 스타 진저 폭스 출연" 440 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 "화요일 어쩌면 목요일" 441 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 어머니와 당신 거예요 442 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 페기, 진저가 '전격 Z 작전'에 정규 출연진으로 나온 거 알아요? 443 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 반정규예요, 반정규 444 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 저기요, 저 회계사 들어가서 장부로 종이 인형이나 만들어요? 445 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 그리고 말을 타고 있으면 누가 장부를 지켜요? 446 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 지금 무슨 일이든 벌어질 수 있어요 447 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 뭐야? 안 돼! 448 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 이제 서로 물고 빠네요 시대에 맞지 않다고요 449 00:24:05,153 --> 00:24:07,030 남자 때문에 스트레스받지 마요 450 00:24:07,030 --> 00:24:11,076 난 고양이처럼 되라고 말하죠 그들이 나한테 오도록 해요 451 00:24:11,869 --> 00:24:13,453 얼마나 오래 혼자셨어요? 452 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 34년요 453 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 진저, 큰돈 벌어 볼래요? 454 00:24:21,628 --> 00:24:23,338 지금도 돈 하나도 못 벌어요 455 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 미술상 연기 하는 건 어때요? 456 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 내가 '토마스 크라운 어페어'에서 예술 애호가를 연기했었죠 457 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 '멋지네요' 458 00:24:35,601 --> 00:24:36,810 그게 내 대사였어요 459 00:24:37,603 --> 00:24:40,314 르네 루소가 위협을 느끼고 그 장면을 빼 버렸죠 460 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 좋아요, 진저, 들어가요 연기할 준비 해요 461 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - 안녕! - 좋아, 나 왔어 462 00:24:46,737 --> 00:24:47,946 다이앤! 463 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 안녕 464 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - 좋아, 준비됐어? - 무슨 준비? 465 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 좋아, 가짜 엄마랑 연기해 466 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 말하지 못했던 걸 다 말해 467 00:24:56,455 --> 00:24:58,123 도움이 될 거야 내 인생을 걸고 맹세해 468 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 '펜트하우스' 편지는? 469 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 그 더러운 거 내다 버렸어 난 널 아끼니까 470 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 널 소년 리그에서 못 뛰게 한 그 망할 감독을 471 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 내가 문책했던 거 기억해? 472 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 난 항상 널 믿었어, 알지? 473 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 10분만 줘 474 00:25:18,852 --> 00:25:20,145 진저! 475 00:25:20,145 --> 00:25:22,189 우리가 연극을 계속 수정하고 있잖아요 476 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 여기 다이앤이 잠시 또 다른 딸을 연기할 거예요 477 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - 다이앤 - 내 진짜 이름 쓰지 말래? 478 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 아이시스 다이앤아이시스, 좋아 479 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 당신은 보다시피 죽음이 임박했죠 당신은 딸과 연락이 끊겼어요 480 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 제리가 떠나고 일어난 일을 아무도 극복하지 못했어요 481 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 나쁜 놈 482 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 스튜어트가 엄지 빨던 장면을 회상해요 483 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - 몇 살이랬죠? - 9살요 484 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 문제가 있는 아이예요? 엄지를 빨기엔 나이가 많은데 485 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 여기선 비판 못 해요, 진저 486 00:25:58,267 --> 00:25:59,768 못 하겠어 487 00:25:59,768 --> 00:26:02,354 미안해 너무 이상해 488 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 아뇨, 다시 누워요 489 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 당신은 임종을 앞두고 정신이 왔다 갔다 해요 490 00:26:07,526 --> 00:26:08,610 다이앤아이시스 491 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 어떻게 느끼는지 엄마한테 진짜로 말해 492 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 진저를 봐, 마음이 열려 있어 다 들어 줄 거야 493 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 가슴을 열고 입을 열어 494 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 진저는 들을 준비가 됐어 495 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 - 술집 공사 멈춰요! - 미안해요, 페그 496 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 어서 497 00:26:28,005 --> 00:26:29,214 장면에 집중해요 498 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 장면에 집중하고, 액션! 499 00:26:42,352 --> 00:26:46,648 엄마, 엄마가 돌아가시기 전에 내가 엄마를 못 봤죠 500 00:26:46,648 --> 00:26:48,066 두려웠어요? 501 00:26:50,068 --> 00:26:52,279 그럼, 누가 안 그렇겠어? 502 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 진저, 당신은 의식이 없어요 503 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 아빠가 떠나기 전을 기억해요 504 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 엄마는 뉴욕에 나와 앨빈 에일리를 보러 갔죠, 우린 맨 위층에 앉았죠 505 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 엄마는 울었어요 너무 감격스러워서요 506 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 그러고 우린 그랜드센트럴역에 아이스크림을 먹으러 갔죠 507 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 엄마는 한때 댄서가 되고 싶었다고 내게 말했어요 508 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 그러고 난 기차에서 잠이 들었어요 509 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 그날 엄마는 내 차지였어요 510 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 그러다 아빠가 떠났고 엄마는 유령으로 변했죠 511 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 사람들은 가끔 죽기 전에 죽기도 해요 512 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 엄마가 다시 날 보도록 노력했지만... 513 00:27:45,999 --> 00:27:46,959 너무 마음이 아팠어요 514 00:27:46,959 --> 00:27:48,418 더는 할 수 없었어요! 515 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 날 기다리는 사람들이 보여 516 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 내가 훌륭해지고 성공하면 517 00:27:58,011 --> 00:27:59,179 엄마가 돌아올 줄 알았죠 518 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 하지만 엄마는 떠났어요 519 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 엄마를 사랑한다고 말하고 싶어요 520 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 알았죠? 그리고... 521 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 엄마를 용서할게요 522 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 나도 널 용서할게 523 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 당신은 의식이 없어요, 진저! 524 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 왜요? 뭐 때문에 용서해요? 525 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 이기적이었던 거 526 00:28:35,841 --> 00:28:36,925 뭐 하는 거야? 527 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 적절한 말 같았어요 딸이 좀 질척여서요 528 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 맙소사, 말도 안 돼 529 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 치워 형편없는 배우야 530 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 그래도 정화가 됐지? 531 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 정화? 아니, 언니! 오히려 기분이 더 나빠졌어 532 00:28:53,734 --> 00:28:55,277 좋은 엄마가 아니야 533 00:28:55,277 --> 00:28:57,696 그래, 우리 엄마도 그랬지 534 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 맙소사, 그냥 갈래요? 제발요! 535 00:29:12,002 --> 00:29:13,837 일을 제대로 망쳤어요 536 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 미술상은 잘 연기했으면 좋겠네요 537 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 괜찮네요 538 00:29:31,605 --> 00:29:34,399 괜찮아요? 네, 세잔 그림이니까요 539 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 민감하게 굴지 마요 540 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - 망할 세잔이잖아요 - 무척 고전적이네요 541 00:29:38,695 --> 00:29:41,448 현대적 양식에서 봤을 때요 542 00:29:41,448 --> 00:29:44,243 아니면 그 반대일까요? 543 00:29:47,037 --> 00:29:48,539 9십만 달러요? 544 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 전혀 안 맞아요 545 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - 전화해 보세요 - 네, 그러죠! 546 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 지금이 그때죠 그렇고말고요 547 00:29:59,550 --> 00:30:00,634 정신적으로 안 좋아요? 548 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 경계에 있어요 549 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 하지만 실력은 좋아요 550 00:30:04,721 --> 00:30:06,431 중요한 건 상사가 부자란 거죠 551 00:30:06,431 --> 00:30:08,976 캐철과 붙을 사람이 필요해요 552 00:30:08,976 --> 00:30:10,477 압박을 느껴야 하죠 553 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 잠시만요, 저분 우리 미술상 밑에서 일하는 거 아니에요? 554 00:30:12,688 --> 00:30:14,439 제임스 캐철 밑에서 일하는 줄 알았어요 555 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 아뇨, 캐철이 증오하는 남자 밑에서 일해요 556 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 제임스 캐철 밑에서 일한댔잖아요 557 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 130만 달러를 원해요? 130만 달러를 원한댔잖아요 558 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - 네 - 이래야 130만을 받아요 559 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 네, 당연히 그래야죠 네, 차오 560 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - 연락하죠 - 네, 만지지 마세요, 가요 561 00:30:45,012 --> 00:30:46,096 얼마나 안 좋아요? 562 00:30:46,763 --> 00:30:51,059 안 좋아요 안 좋은 줄 알았는데 더 안 좋아요 563 00:30:51,560 --> 00:30:53,478 우산 있어요? 피부가 너무 창백해서요 564 00:30:53,478 --> 00:30:55,147 얼마나 안 좋은데요? 무슨 말이에요? 565 00:30:55,147 --> 00:30:56,607 아니면 모자는요? 566 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 파산 신청을 해야 할지도 몰라요 567 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 파산 신청은 안 돼요 568 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 봉급날이 다 됐어요 내 인생을 건 일이죠 569 00:31:06,867 --> 00:31:08,035 어떡하죠? 570 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 다른 일은 못 해요 난 멍청이예요 571 00:31:11,705 --> 00:31:14,458 브루스, 오늘만 기다려요 어쩌면 내일까지요 572 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 알았죠? 목요일까지요 573 00:31:16,960 --> 00:31:19,421 진정해요 574 00:31:20,088 --> 00:31:21,215 믿음을 가져요 575 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 오늘 기공 시간에는 576 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 우리 문을 봉인하는 데 집중할 거예요 577 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 엉덩이를 조이고 578 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 골반을 기울이세요 579 00:31:41,276 --> 00:31:42,361 누구야? 580 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 주디야 581 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - 주디? - 어떤 개자식이 뜨거운 차에 뒀어 582 00:31:47,699 --> 00:31:51,828 내가 '아니, 오늘은 아니지 나랑 같이 가자'라고 했지 583 00:31:51,828 --> 00:31:52,913 맞지, 주디? 584 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 좋아, 60%에 내가 은 찾는 거 도와줄게 585 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 처음부터 나한테 줘야 했으니까 586 00:31:58,544 --> 00:32:00,254 - 50 대 50이... - 좋아 587 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 10%로 나랑 협상하려 하지 마 안 그러면 갈 거야 588 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 알았어 589 00:32:06,176 --> 00:32:07,344 부탁할 것도 있어 590 00:32:07,344 --> 00:32:08,554 뭐든 말해 591 00:32:09,429 --> 00:32:12,057 '마이애미 충격과 공포' 작전에 참여할래? 592 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 대상이 누구야? 593 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 어떤 지도자 자식 594 00:32:17,896 --> 00:32:19,398 알고 싶은 게 뭔데? 595 00:32:19,398 --> 00:32:21,358 아내를 죽였는지 여부 596 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 필요하면 더 말해 줄게 지금은 그것만 알아 597 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 그래, 좋아 598 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 그리고 개 침대에서 내려 599 00:32:38,041 --> 00:32:39,209 왜? 600 00:32:39,209 --> 00:32:40,752 우리가 섹스할 거니까 601 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 주디, 내려가 602 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 자막: 이유정