1
00:00:18,352 --> 00:00:20,604
Ikke gjør det, pappa!
2
00:00:20,604 --> 00:00:23,148
- Jeg ringer.
- Hvor skal du, pappa?
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
Vil dere ha lommepenger?
4
00:00:24,525 --> 00:00:28,487
Se på deg. Årets far.
Hvor skal jeg sende plaketten?
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,447
Send den til horas hus.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
- Jeg tar det, mor.
- Ikke la ham ta noe.
7
00:00:32,533 --> 00:00:35,160
- La meg hjelpe deg med koffertene.
- Nei, Peggy!
8
00:00:36,995 --> 00:00:37,955
Kom igjen!
9
00:00:38,539 --> 00:00:39,790
Flink jente, Peggy.
10
00:00:39,790 --> 00:00:40,916
Jeg bør jo hilse på.
11
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
Dette blir bra.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,379
- Peggy.
- Hei, hora!
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,924
Kutt ut, Peggy!
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,760
Knus bilen!
15
00:00:52,803 --> 00:00:57,808
- Bli med inn og hils på din beste venn.
- Jeg kalte henne aldri det.
16
00:00:57,808 --> 00:01:00,394
Dianne, hent mammas utskyllingsapparat.
17
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
- Ei hore trenger verktøyene sine.
- Gi deg.
18
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Er det mammas perler?
19
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
- Du sa at de var etter moren din.
- Hvordan kunne du?
20
00:01:10,279 --> 00:01:13,448
Det er som en konkurranse med dere.
Hvem er verst?
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
- Ta dem av!
- Herregud.
22
00:01:15,075 --> 00:01:15,993
Peggy.
23
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
- Slipp.
24
00:01:17,452 --> 00:01:19,079
- Ta dem av!
- Slipp.
25
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
- Peggy.
- Faen!
26
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
- Slipp meg.
- Ta dem av!
27
00:01:22,583 --> 00:01:26,378
- Peggy, slipp!
- Slipp meg! Dra til helvete!
28
00:01:26,378 --> 00:01:28,755
- Slipp, drittunge.
- Slipp!
29
00:01:38,807 --> 00:01:40,017
Jeg skal aldri gifte meg.
30
00:01:41,852 --> 00:01:43,770
Hva kan jeg si? Han var spennende.
31
00:01:49,026 --> 00:01:51,778
La oss finne nok til å lage et armbånd.
Du kan få det når jeg dør.
32
00:01:53,697 --> 00:01:54,865
Du skal ikke dø.
33
00:01:55,866 --> 00:01:58,202
Hun skal det
når jeg dytter henne foran et tog.
34
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Kan du dytte begge?
35
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
Wow! Der er hun.
36
00:02:47,084 --> 00:02:48,752
Kødder du med meg?
37
00:02:48,752 --> 00:02:52,506
Jeg slapp ut tidlig.
Påtalemyndigheten føkka opp saken.
38
00:02:52,506 --> 00:02:54,633
Ta av deg mammas kimono.
39
00:02:54,633 --> 00:02:57,219
Du ser fantastisk ut.
40
00:02:57,219 --> 00:03:00,222
- På tide å dra.
- Kan jeg drikke opp espressoen først?
41
00:03:00,222 --> 00:03:03,517
Jeg har ikke
drukket ordentlig kaffe på 18 måneder.
42
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Og hvis skyld er det?
43
00:03:07,104 --> 00:03:11,650
Jeg vil ikke være den som sier det,
for det er ikke min stil.
44
00:03:11,650 --> 00:03:14,778
Men én av oss tok skylden,
og det var ikke du.
45
00:03:14,778 --> 00:03:18,115
Men det er ti år siden,
og du har vært inne to ganger siden.
46
00:03:18,115 --> 00:03:20,909
- Jeg skulle ha representert meg selv.
- Nå igjen.
47
00:03:20,909 --> 00:03:22,953
De kludret til begge sakene.
48
00:03:22,953 --> 00:03:23,871
Vet du hva?
49
00:03:23,871 --> 00:03:28,000
Du tok et halvt semester juss
ved Queens College.
50
00:03:28,000 --> 00:03:30,836
- Og så strøk du.
- Eksamenene er svindel.
51
00:03:31,420 --> 00:03:35,507
Kan jeg få en espresso
og vaske klærne mine?
52
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Dette er gode bønner.
53
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
Dette har jeg savnet.
54
00:03:45,225 --> 00:03:48,687
Bilene der ute er annerledes. Det er rart.
55
00:03:48,687 --> 00:03:52,232
Man tror ikke ting forandrer seg så raskt,
men det gjør de.
56
00:03:52,232 --> 00:03:55,194
- Da jeg gikk inn her...
- Da du brøt deg inn.
57
00:03:55,194 --> 00:03:56,778
Roslyns ting var overalt.
58
00:03:56,778 --> 00:04:00,908
- Du jaget søsteren min ut av mors hus.
- Til og med skapet lukter som henne.
59
00:04:00,908 --> 00:04:03,702
Hold deg unna klærne hennes, Denny.
60
00:04:03,702 --> 00:04:07,331
- Du legger lukten din på hennes.
- Jeg hentet bare kimonoen.
61
00:04:07,873 --> 00:04:09,791
Men man kjenner duften.
62
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
Det er Roslyn.
63
00:04:10,959 --> 00:04:13,921
Nærværet hennes er i stoffet.
64
00:04:15,839 --> 00:04:17,298
Du bryter deg inn i huset mitt.
65
00:04:17,298 --> 00:04:21,220
Du klusser med mors albumer.
Du valser rundt i kimonoen hennes.
66
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
- Du respekterer ikke grenser.
- De er fortsatt fuktige.
67
00:04:24,473 --> 00:04:29,019
Hva sa jeg sist? Vi er ferdige.
Du er en plage i livet mitt.
68
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
Og skriv under på skilsmissepapirene.
69
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
Kan du kjøre meg til motellet?
70
00:04:35,317 --> 00:04:38,695
Jeg fikk 200 da jeg ble løslatt.
Jeg spanderer middag.
71
00:04:41,114 --> 00:04:44,451
Jeg har nettopp spist kylling cacciatore
med tre sideretter.
72
00:04:44,451 --> 00:04:50,123
Wow. Strandet-på-en-øde-øy-måltidet ditt.
Og det er ikke engang bursdagen din.
73
00:04:51,333 --> 00:04:53,836
- Det er byråkrati og dritt.
- Ja.
74
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
Så jeg tar et PE-kurs.
75
00:04:56,088 --> 00:04:57,047
- Takk.
- Vær så god.
76
00:04:57,047 --> 00:05:01,134
Det er bare en formalitet,
for Bruce har gitt meg saker alt.
77
00:05:01,134 --> 00:05:03,262
Jeg bringer inn arbeid alt.
78
00:05:03,262 --> 00:05:05,806
Jeg er uunnværlig.
79
00:05:06,390 --> 00:05:11,019
- Wow, Peg. Se på deg.
- Ja. Jeg vet det.
80
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Du er en jævla føniks, baby.
81
00:05:14,273 --> 00:05:16,525
Ikke kall meg "baby".
Jeg er ikke babyen din.
82
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
Unnskyld. Jeg beklager.
83
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Jeg er et sted der jeg vil lære nå.
84
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Unnskyld.
85
00:05:24,950 --> 00:05:28,370
Her er greia. Vi er begge fønikser.
86
00:05:28,370 --> 00:05:31,707
Du, med Roslyn borte, velsigne henne.
87
00:05:31,707 --> 00:05:34,042
Hun var som en mor for meg også.
88
00:05:34,042 --> 00:05:35,961
Og ungene lurer deg med huset.
89
00:05:36,545 --> 00:05:38,088
Men du er en PE nå.
90
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
Jeg er ute av fengselet
og klar for et nytt kapittel.
91
00:05:41,675 --> 00:05:44,386
Jeg er blakk. Jeg er straffedømt.
92
00:05:45,596 --> 00:05:49,016
Men jeg lærte qigong der inne,
og det løftet meg opp.
93
00:05:49,016 --> 00:05:51,185
Hvem er qigong? Hva soner han for?
94
00:05:51,185 --> 00:05:55,564
Det er en kampsportform for meditasjon.
Men jeg lager min egen hybrid,
95
00:05:55,564 --> 00:06:00,152
for jeg vil undervise på en legende måte.
Hvordan man slåss.
96
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Jeg skjønner.
97
00:06:01,278 --> 00:06:04,072
- Alle disse disiplinene må utvikle seg.
- Nettopp.
98
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
Jeg leder denne gjengen.
99
00:06:06,283 --> 00:06:10,412
Vi sitter i asana,
puster sammen og bare er.
100
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
Dette er det som John Lennon døde for.
101
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
Det er vakkert.
102
00:06:15,584 --> 00:06:17,961
Det er vakkert, og jeg vil dele det.
103
00:06:18,921 --> 00:06:25,594
Jeg vil la min indre føniks vokse
til et qigongsenter her i High Des.
104
00:06:27,513 --> 00:06:29,848
Jeg må finne igjen sjelen min,
105
00:06:30,933 --> 00:06:36,313
sånn at den delen av sjelen jeg mistet,
kan komme tilbake.
106
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Hvor mistet du den?
107
00:06:45,197 --> 00:06:46,490
Huset i Alejo Road.
108
00:06:48,283 --> 00:06:50,369
Handler dette om det jævla sølvet?
109
00:06:50,369 --> 00:06:52,329
- Det må være verdt 20 000.
- Faen.
110
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
Du sa at du solgte det
for å betale advokaten din.
111
00:06:54,623 --> 00:06:57,751
- Bare et overslag. Det kan være mer.
- Gjemte du det i huset?
112
00:06:57,751 --> 00:06:58,836
Det er i vaskerommet.
113
00:06:58,836 --> 00:07:03,423
- Vi må bare komme oss inn.
- Jeg kunne betalt lånet og blitt der.
114
00:07:03,423 --> 00:07:05,509
Du er en jævla løgner.
115
00:07:05,509 --> 00:07:08,595
Jeg løy bare
så vi kunne være sammen når jeg slapp ut.
116
00:07:08,595 --> 00:07:11,223
Ingenting forandrer seg med deg.
117
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
Dette er startpenger for oss begge.
118
00:07:13,976 --> 00:07:16,478
Du skal få 10-12 000 av dette.
119
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
Det er nå det gjelder.
120
00:07:18,480 --> 00:07:20,899
Dette er starten på resten av livet vårt.
121
00:07:20,899 --> 00:07:23,986
Resten av livet mitt har startet alt. Ok?
122
00:07:23,986 --> 00:07:26,738
Og det er ikke noe deg i det.
Det er ikke noe oss.
123
00:07:26,738 --> 00:07:30,325
Jeg setter meg ikke i fare.
Jeg risikerer ikke framtiden.
124
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
Jeg er PE.
Jeg bryter meg ikke inn hos folk.
125
00:07:32,995 --> 00:07:36,915
- Peg...
- Nei.
126
00:07:36,915 --> 00:07:39,710
- Ok.
- Undertegn skilsmissepapirene
127
00:07:39,710 --> 00:07:41,503
og la meg være i fred.
128
00:07:42,004 --> 00:07:43,505
Unnskyld meg, servitør.
129
00:07:44,298 --> 00:07:45,674
Regningen?
130
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
Kan jeg ta med en kaffe,
en eplepai og et stykke okseribbe?
131
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
Gi regningen til denne jævelen.
132
00:08:48,195 --> 00:08:51,990
Du skal vite
at jeg er veldig nær denne guru-jævelen.
133
00:08:51,990 --> 00:08:54,535
Veldig, veldig nær.
134
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
Faen. Vent.
135
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Si at du har åpnet karamellbutikken.
136
00:09:00,123 --> 00:09:04,628
Ja. Men jeg ville bare takke
for det du gjorde med Owen.
137
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
Og jeg skjønner at det var en tabbe.
138
00:09:08,382 --> 00:09:13,637
Det høyre er større enn det venstre.
Og det er galt å stjele.
139
00:09:14,221 --> 00:09:16,306
Alt i orden, vennen min. Ses snart.
140
00:09:16,306 --> 00:09:21,937
Snakket han om meg?
Guru Bob. Savner han meg?
141
00:09:21,937 --> 00:09:26,567
- Ingen personlige samtaler på jobben.
- For det første er det jobb.
142
00:09:26,567 --> 00:09:28,527
Og det er en jobb-liv-balanse.
143
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
Du burde prøve det.
144
00:09:29,945 --> 00:09:33,240
Du skal holde deg unna den fyren.
Det var en del av avtalen vår.
145
00:09:33,240 --> 00:09:34,992
Og du endte med slagside.
146
00:09:34,992 --> 00:09:36,785
Hvordan fikk du ham til å betale?
147
00:09:36,785 --> 00:09:40,664
Vi spiste middag,
jeg truet ham, og han skrev ut en sjekk.
148
00:09:40,664 --> 00:09:41,748
Middag?
149
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
- Som en date?
- Herregud, nei.
150
00:09:45,627 --> 00:09:49,965
{\an8}- Hvor tok han deg med? Betalte han?
- Jeg er på jobb. Jeg er proff nå.
151
00:09:49,965 --> 00:09:51,216
{\an8}Ok.
152
00:09:51,758 --> 00:09:55,429
{\an8}Hvis vi får belønningen
for drittsekkens forsvunne kone...
153
00:09:55,429 --> 00:09:59,266
Hvordan vet vi
at det fortsatt er en belønning?
154
00:09:59,266 --> 00:10:02,311
Vi har viktigere ting.
Hvor er IT-fyren min?
155
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Vet du hva dette er? Det er 1962.
156
00:10:04,897 --> 00:10:08,942
Jeg er Brian Epstein. Du er Decca Records.
Du skal til å takke nei til Beatles.
157
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
Jeg ser ikke Beatles.
158
00:10:11,069 --> 00:10:15,365
Se bedre etter. De er her.
De er i hendene våre.
159
00:10:15,365 --> 00:10:18,202
Ikke kast Beatles i do.
160
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Vet du hva som er i doen, Peggy?
161
00:10:20,370 --> 00:10:24,541
Hot and Cold Appliance Repair.
Min siste gode klient.
162
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
Med rosa varebiler?
163
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
- Hva slags budskap er det?
- Ok.
164
00:10:28,879 --> 00:10:30,797
- Er rosa varmt? Er rosa kaldt?
- Hør her.
165
00:10:30,797 --> 00:10:36,553
Hvis jeg ikke gir dem tre bakgrunnssjekker
i neste uke, ender vi på gata.
166
00:10:36,553 --> 00:10:38,013
Hva betaler jeg deg for?
167
00:10:38,013 --> 00:10:42,809
Du betaler meg ikke.
Du må finne ut av belønningen.
168
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Nei. Jeg har nok å gjøre.
169
00:10:45,103 --> 00:10:49,816
Og ikke kom hit igjen uten en IT-fyr.
Jeg ga deg én oppgave.
170
00:10:50,943 --> 00:10:53,529
Nå ødela du det. Jeg skulle overraske deg.
171
00:10:53,529 --> 00:10:59,243
Jeg har fyren. Jeg må bare hente ham.
Du gir meg ikke bensinpenger engang.
172
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
Det kommer ikke.
173
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
Prøv å slappe av.
Du har fått to utsettelser alt.
174
00:11:12,881 --> 00:11:15,884
Jeg har denne greia. Sånn blyg blære.
175
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
Det er et syndrom.
En kjæreste sa at jeg hadde det.
176
00:11:23,016 --> 00:11:25,060
Hva med nå? Litt mer privatliv.
177
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Har ikke du en sønn?
Er han god med computere?
178
00:11:29,606 --> 00:11:31,608
Han er karteusermunk i Frankrike.
179
00:11:31,608 --> 00:11:33,861
Hva om jeg får ukeporsjonen min nå?
180
00:11:33,861 --> 00:11:37,865
Så kommer jeg tilbake når jeg har fri
og mer tid, og jeg klarer å slappe av.
181
00:11:38,657 --> 00:11:41,785
- Frøken, er du der?
- Kommer straks.
182
00:11:41,785 --> 00:11:43,078
Vi er ikke oppe i en uke.
183
00:11:43,078 --> 00:11:46,331
Og med en manglende test nå,
kan du bare få daglig.
184
00:11:46,331 --> 00:11:49,293
Jeg kan ikke komme hver dag, Mary.
Jeg har et liv.
185
00:11:49,293 --> 00:11:50,460
Frøken?
186
00:11:54,006 --> 00:11:58,260
Installer programvaren,
finn ut av det, og lær ham å bruke det.
187
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
- Installert.
- Utmerket.
188
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Løfter gitt, løfter holdt.
189
00:12:06,643 --> 00:12:08,395
Jeg møtte regnskapsføreren.
190
00:12:08,395 --> 00:12:13,150
Den tidligere partneren min
førte to bøker, begge falske.
191
00:12:14,026 --> 00:12:15,944
Så... Vær så god.
192
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
Så jeg måtte selge de aksjene jeg hadde.
193
00:12:18,864 --> 00:12:22,075
- Jeg måtte selge eBay-greiene.
- Lat som jeg ikke spurte.
194
00:12:22,075 --> 00:12:24,328
- Jeg kan miste huset.
- For det gjorde jeg ikke.
195
00:12:24,328 --> 00:12:29,583
Så vi betaler gutten med eBay-pengene,
og deg, ikke så sikker.
196
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
Opp med haka.
Vi har en stor gevinst som venter på oss.
197
00:12:33,670 --> 00:12:35,547
Jeg sier deg at ting skjer.
198
00:12:35,547 --> 00:12:38,467
Jeg kan ikke si mer nå, men det er stort.
199
00:12:38,467 --> 00:12:39,718
Stort.
200
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
Ikke rull med øynene.
201
00:12:41,428 --> 00:12:45,724
Det er respektløst,
og respektløshet er de svakes våpen.
202
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
Ikke vær svak. Jeg har klasse.
203
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
Hun er kul.
204
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
Faen!
205
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
Faen ta deg! Faen ta deg!
206
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Kom hit.
207
00:13:50,247 --> 00:13:52,165
Leveranse til snørrungen.
208
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
Be henne slutte å spionere.
209
00:13:54,042 --> 00:13:56,962
Jeg ringte deg.
Jeg har funnet ut mer om guruens kone.
210
00:13:57,546 --> 00:13:58,672
Vi kan bli avlyttet.
211
00:14:00,090 --> 00:14:02,092
- Telefonen din?
- Bilen.
212
00:14:03,969 --> 00:14:08,974
Jeg er 99,9 % sikker
på at guru-jævelen drepte kona.
213
00:14:08,974 --> 00:14:14,438
Og jeg tror han kjørte bilen hennes
til Mexico, som er overlagt som bare det.
214
00:14:14,438 --> 00:14:17,608
Jeg fant ut hvor familien hennes er
ved å finne rullebladene deres.
215
00:14:17,608 --> 00:14:19,026
De er Gattchi-er.
216
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
Hva? Gattchi-er?
217
00:14:22,279 --> 00:14:23,989
Jeg trodde mafiaen var død.
218
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
De driver et solstudio i Rancho Mirage.
219
00:14:27,075 --> 00:14:29,369
Alle vet at et solstudio er en fasade.
220
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
- Dette er High Des.
- Ikke sant?
221
00:14:31,705 --> 00:14:36,251
Gattchi-ene utlovet belønningen, så de er
de eneste som vet om den fortsatt gjelder.
222
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Ok, jeg skal sjekke det.
223
00:14:38,795 --> 00:14:40,130
SOLSTUDIO
224
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Vi ansetter ikke.
225
00:14:51,350 --> 00:14:52,809
Søker ikke, kjære.
226
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Vi tilbyr ikke
dame-dame-massasje for tiden.
227
00:14:57,689 --> 00:15:00,776
Jenta som gjorde det
mistet foten i en motorsykkelulykke.
228
00:15:00,776 --> 00:15:04,238
- Knull meg, pappa.
- Knull meg, pappa.
229
00:15:04,947 --> 00:15:06,114
Er Nick her?
230
00:15:06,907 --> 00:15:07,908
Nick!
231
00:15:10,118 --> 00:15:15,499
- Du er blek. Solsengen er ledig.
- Jeg tror ikke jeg har tid i dag.
232
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Er du Nick Gattchi?
233
00:15:20,212 --> 00:15:21,672
Hvem spør?
234
00:15:21,672 --> 00:15:23,465
Jeg skal gå rett på sak.
235
00:15:23,465 --> 00:15:26,510
Jeg skriver en bok om broren min, Frank.
236
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
Han forsvant for fem år siden.
Poff! Han var borte.
237
00:15:30,514 --> 00:15:32,558
Jeg hører at vi deler skjebne.
238
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Du var flink, kjære.
239
00:15:35,686 --> 00:15:37,479
Jeg er litt opptatt nå.
240
00:15:38,063 --> 00:15:40,941
- Er det majones i kjøleskapet?
- Vi er tomme.
241
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Er du for opptatt
til å tjene penger, Nick?
242
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
Knull meg, kjekkas. Å, ja.
243
00:15:47,239 --> 00:15:49,783
Myndighetene skylder oss. Vi er ofre.
244
00:15:49,783 --> 00:15:54,621
Sist jeg sjekket,
fikk ofre i dette landet sjekker.
245
00:15:55,122 --> 00:15:57,708
Åh, ja.
246
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
- Den jævla fuglen.
- Jævla.
247
00:16:00,127 --> 00:16:02,796
- Lionel Richie, hold kjeft!
- Knull meg, pappa.
248
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Skru opp musikken, er du snill.
249
00:16:04,965 --> 00:16:06,466
Ohoi.
250
00:16:06,466 --> 00:16:08,177
De skylder oss erstatning.
251
00:16:08,886 --> 00:16:10,637
Betaling for tort og svie.
252
00:16:11,221 --> 00:16:14,766
Og å bli begravet på statens regning,
253
00:16:14,766 --> 00:16:18,562
som vanligvis er bare for presidenter,
men vi kan argumentere for det.
254
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Se.
255
00:16:21,106 --> 00:16:25,152
Vi utlovet belønning for Dona.
Vi utlovet 70 000, så å få penger er ikke...
256
00:16:25,152 --> 00:16:26,945
Er pengene deponert?
257
00:16:28,739 --> 00:16:33,493
De fleste har deponert pengene.
Det har jeg.
258
00:16:34,369 --> 00:16:38,040
Jeg ber om at Donatella kommer hjem,
men gjør hun ikke det,
259
00:16:38,040 --> 00:16:40,876
fortjener du ikke
erstatning for lidelsene?
260
00:16:42,544 --> 00:16:46,298
- Hvor mye snakker du om?
- Tre mill, kanskje mer.
261
00:16:46,298 --> 00:16:48,091
Men vi må bygge opp saken.
262
00:16:48,091 --> 00:16:50,385
Advokatene mine er eksperter
på massesøksmål.
263
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Lockerbie-styrten...
264
00:16:53,263 --> 00:16:56,600
- Hadde de den?
- Det ble en milliarderstatning.
265
00:16:56,600 --> 00:16:58,227
Milliard, ikke million.
266
00:17:00,312 --> 00:17:01,772
Hva heter firmaet?
267
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
De konsulterte. Eckhart & Tolle.
268
00:17:04,358 --> 00:17:06,193
Vent, hva heter du?
269
00:17:06,734 --> 00:17:08,362
Sylvia Plath.
270
00:17:10,821 --> 00:17:14,660
Det står kanskje at jeg er død,
men det er en annen Sylvia Plath.
271
00:17:14,660 --> 00:17:16,036
Jeg fjernet alt om meg.
272
00:17:16,036 --> 00:17:18,955
Du er veldig blek.
Vil du ha ti minutter i solsenga?
273
00:17:18,955 --> 00:17:20,332
Ellers takk.
274
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
Hva tror du skjedde med Donatella?
275
00:17:23,836 --> 00:17:25,712
Jeg vet ikke. Hun stakk.
276
00:17:25,712 --> 00:17:28,464
Er dette deg? The Bell Jar- boka?
277
00:17:28,464 --> 00:17:32,386
Nei, det er den døde Sylvia.
Den boka er deprimerende.
278
00:17:32,386 --> 00:17:34,471
Tror du ikke noen drepte henne?
279
00:17:34,471 --> 00:17:38,141
- Som ektemannen?
- Ektemannen?
280
00:17:38,141 --> 00:17:39,226
Den fyren? Nei.
281
00:17:40,102 --> 00:17:42,896
- Så ikke ektemannen Bob?
- Nei, Dona.
282
00:17:42,896 --> 00:17:46,525
Knull meg, pappa. Hva gjorde du?
283
00:17:46,525 --> 00:17:48,735
- Knull. Knull.
- Storkjefta fugl.
284
00:17:48,735 --> 00:17:50,696
Setter i gang hver gang han hører navnet.
285
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
- Bobs?
- Nei, Donas.
286
00:17:54,491 --> 00:17:56,702
- Hun hadde den i evigheter.
- Knull meg.
287
00:17:57,244 --> 00:18:00,622
Uansett, den fyren
er en granola-etende fruktkake.
288
00:18:00,622 --> 00:18:05,085
- Kunne ikke gjort det.
- Han er veltrent. Ut fra bildene.
289
00:18:05,085 --> 00:18:09,673
Mektig på sin måte. Men han kunne drept.
290
00:18:10,299 --> 00:18:11,300
Nei.
291
00:18:11,925 --> 00:18:15,512
Dona hatet ham. Hun tok alle pengene.
Du skulle sett brevet.
292
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Hvorfor fortalte hun deg ikke
hvor hun skulle hvis hun dro?
293
00:18:18,765 --> 00:18:22,477
Hun hadde problemer med familien.
Jeg vil ikke prate om det.
294
00:18:22,477 --> 00:18:24,771
Det var oss alle, og så var det henne.
295
00:18:24,771 --> 00:18:26,481
Vi jobba ræva av oss.
296
00:18:26,481 --> 00:18:28,817
Og hun brukte alt på å studere kunst.
297
00:18:28,817 --> 00:18:31,153
Vi var forretningsfolk, det var ikke hun.
298
00:18:31,153 --> 00:18:33,739
Å, ja.
299
00:18:33,739 --> 00:18:35,073
Knull meg.
300
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
- Når kommer boka ut?
- Om rundt et år.
301
00:18:37,868 --> 00:18:39,536
Jeg har andre familier å snakke med.
302
00:18:39,536 --> 00:18:45,209
- Du hører fra meg.
- Vent. Bli med meg et øyeblikk.
303
00:18:45,209 --> 00:18:47,252
- Så det er en belønning?
- Ja.
304
00:18:47,252 --> 00:18:50,380
Jeg må tilby deg soling,
for jeg klarer ikke å se på deg.
305
00:18:51,173 --> 00:18:53,800
Ja, Tony! Ja! Ja!
306
00:18:56,512 --> 00:18:57,721
Er det et litografi?
307
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
Dette er olje på lerret.
308
00:19:04,311 --> 00:19:05,771
Ja. Dona malte det.
309
00:19:08,398 --> 00:19:09,483
Malte Dona dette?
310
00:19:11,360 --> 00:19:12,569
Det ser ut som en Magritte.
311
00:19:14,780 --> 00:19:18,367
Det er faktisk Magrittes kone.
Vet du historien bak det?
312
00:19:18,367 --> 00:19:21,787
Historien er at han hadde ei kone
som var litt for tjukk for meg.
313
00:19:21,787 --> 00:19:24,790
Jeg liker ei dame
med flat mage og fin brunfarge.
314
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Men Dona elsket den dritten.
315
00:19:28,001 --> 00:19:30,379
Uansett. Hopp inn. Kom igjen.
316
00:19:32,464 --> 00:19:34,091
Hva har du gjort?
317
00:19:34,091 --> 00:19:36,718
Lionel Richie er en trist fyr nå.
318
00:19:37,344 --> 00:19:40,305
Hun hadde ham i 30 år.
Han var som ungen hennes.
319
00:19:41,056 --> 00:19:43,058
Plukket av seg fjærene da hun dro.
320
00:19:43,058 --> 00:19:45,686
Knull meg, pappa. Å nei.
321
00:19:47,396 --> 00:19:48,397
Å ja.
322
00:19:50,357 --> 00:19:53,277
Hun likte visst Lionel Richie,
men samme det.
323
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Poenget er at hun laget etterligninger
av stjålne mesterverk,
324
00:19:57,072 --> 00:19:59,908
og swami-en solgte dem til gangstere.
325
00:19:59,908 --> 00:20:03,036
Jeg mener
at alt tyder på at Donatella er død.
326
00:20:03,912 --> 00:20:07,833
- Stakkars Dona.
- Ja. Et tap for menneskeheten, Carol.
327
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Den jenta kunne male.
328
00:20:09,918 --> 00:20:14,464
Jeg mener, jeg er ingen kunstkjenner,
men jeg kan litt.
329
00:20:14,464 --> 00:20:18,886
Og et øyeblikk der trodde jeg
at jeg så på en genuin Magritte.
330
00:20:19,970 --> 00:20:22,347
Og den fuglen vet mer enn den sier.
331
00:20:23,807 --> 00:20:26,852
Hvorfor tror du han drepte henne?
Var han sjalu?
332
00:20:26,852 --> 00:20:30,314
De drev svindelen, og noe gikk galt.
333
00:20:30,314 --> 00:20:33,150
Den guruen har blod
og fuglebæsj på hendene.
334
00:20:33,150 --> 00:20:35,319
Jeg må hente den savnetmeldingen.
335
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Hei! Kom deg ut av bilen min!
336
00:20:38,113 --> 00:20:40,324
Jeg må uskadeliggjøre en gærning.
Møt meg hos mamma.
337
00:20:40,324 --> 00:20:43,368
Er du sprø?
Hvem setter seg i en annens bil?
338
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Beklager. Jeg er sent ute.
Du blokkerte meg.
339
00:20:46,288 --> 00:20:48,498
Jeg har skutt folk for mindre.
340
00:20:48,498 --> 00:20:50,375
Da er det vel lykkedagen min.
341
00:20:51,460 --> 00:20:52,461
Er det akryl?
342
00:20:55,339 --> 00:20:59,593
Ja. Jeg støpte dem. Det er klinikken min.
343
00:20:59,593 --> 00:21:00,719
Dæven. Får jeg lov?
344
00:21:05,474 --> 00:21:07,643
Wow. Hvordan klarte du det?
345
00:21:07,643 --> 00:21:08,977
Erfaring.
346
00:21:08,977 --> 00:21:11,855
Det er ikke bare det. Det er talent.
347
00:21:13,148 --> 00:21:15,108
Kom innom. Du skal få rabatt.
348
00:21:15,901 --> 00:21:17,152
Ok.
349
00:21:17,152 --> 00:21:19,446
- Ikke gjør det igjen.
- Takk.
350
00:21:21,365 --> 00:21:24,618
Savnetmeldingen.
Dona Scarborough la igjen et brev til Bob.
351
00:21:26,078 --> 00:21:29,122
KJÆRE BOB, FAEN TA DEG
DU HAR RETT ALT ER DUMT SÆRLIG DU
352
00:21:29,122 --> 00:21:31,124
- Wow. Så slemt.
- Ikke sant?
353
00:21:31,124 --> 00:21:34,461
- Så hun dro sin vei.
- Men hun dro fra Lionel Richie.
354
00:21:34,461 --> 00:21:38,382
Hun elsket den fuglen.
Selv om den er stygg i kjeften.
355
00:21:38,882 --> 00:21:43,262
Nå bor den i et horehus og
plukker av seg fjærene. Med knust hjerte.
356
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Han drepte henne. Jeg er sikker.
357
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Jeg burde hente fuglen.
358
00:21:50,644 --> 00:21:51,770
Du er så søt.
359
00:21:51,770 --> 00:21:54,106
Ville du tatt inn en skallet fugl?
360
00:21:54,606 --> 00:21:55,732
Så omsorgsfull.
361
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
Jeg vet ikke om jeg får sove i natt
når jeg tenker på fuglen.
362
00:21:59,403 --> 00:22:01,572
Verden er bare for vond.
363
00:22:02,281 --> 00:22:03,115
Hei.
364
00:22:04,700 --> 00:22:09,788
Vi må bare holde ut, Carol.
Vi må bare holde ut.
365
00:22:10,914 --> 00:22:14,668
Og du bør kontakte søsteren din,
for Stewart presser henne.
366
00:22:14,668 --> 00:22:17,462
Du vet hvordan han er. Han er følelsesløs.
367
00:22:17,462 --> 00:22:19,548
Du sa at han ikke engang
gråt i begravelsen.
368
00:22:19,548 --> 00:22:22,968
Ikke en tåre. Ikke engang da jeg sang
"The Wind Beneath My Wings".
369
00:22:22,968 --> 00:22:24,344
Hva?
370
00:22:24,928 --> 00:22:27,097
Jeg skulle ha sluppet løs duer.
371
00:22:27,097 --> 00:22:29,933
Anger. Det føles som sure oppstøt.
372
00:22:31,894 --> 00:22:33,687
Jeg prøvde å kontakte henne.
373
00:22:35,355 --> 00:22:37,232
Prøv igjen.
374
00:22:47,701 --> 00:22:49,453
Dianne. Hei.
375
00:22:49,453 --> 00:22:52,789
Gjør meg en tjeneste og møt meg i P. Town.
Jeg har noe å vise deg.
376
00:22:54,208 --> 00:22:58,712
Hva mener du med "nei"?
Da forteller jeg det over telefon.
377
00:22:58,712 --> 00:23:03,008
Jeg fant noen frekke greier du skrev,
som du prøvde å sende til Penthouse Forum.
378
00:23:03,592 --> 00:23:06,845
En fantasi om å være i tilfluktsrommet
med Lenny Dykstra.
379
00:23:07,471 --> 00:23:10,432
Mamma beholdt det.
Hun var så stolt av deg.
380
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Jeg kan sende deg det, men hvis ungen din...
381
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
Ok. Vi ses da.
382
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Ja.
383
00:23:22,444 --> 00:23:25,447
Kom til brakka like utenfor Pioneertown.
384
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
"VÅR PIONEERTOWN"
AV PEGGY NEWMAN
385
00:23:31,912 --> 00:23:33,080
MED PEGGY NEWMAN
OG TV-STJERNEN GINGER FOX!!!
386
00:23:33,080 --> 00:23:34,289
PREMIERE TIRSDAG,
KANSKJE TORSDAG
387
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
Til moren din. Og deg.
388
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Peggy, visste du at Ginger
hadde en fast rolle i Knight Rider?
389
00:23:46,134 --> 00:23:48,053
Halv-fast. Halv.
390
00:23:48,053 --> 00:23:52,266
Unnskyld meg.
Lager man papirdokker av regnskapsbøkene?
391
00:23:52,266 --> 00:23:55,394
Og hvis hun er på en hest,
hvem passer bøkene?
392
00:23:56,144 --> 00:23:58,021
Hva som helst kan skje nå.
393
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Unnskyld meg. Nei!
394
00:24:00,858 --> 00:24:05,153
Nå spiser de hverandres ansikter.
Det er ikke tidsriktig.
395
00:24:05,153 --> 00:24:11,076
Ikke stress over en mann.
Vær som en katt. La dem komme til deg.
396
00:24:11,869 --> 00:24:13,453
Hvor lenge har du vært singel?
397
00:24:14,413 --> 00:24:16,081
Trettifire år.
398
00:24:18,542 --> 00:24:20,878
Har du lyst til å tjene masse penger?
399
00:24:21,628 --> 00:24:23,338
Jeg tjener ingen penger.
400
00:24:23,338 --> 00:24:25,716
Har du lyst til å spille kunsthandler?
401
00:24:27,759 --> 00:24:31,972
Jeg spilte kunstentusiast
i Eventyreren Thomas Crown.
402
00:24:32,806 --> 00:24:33,891
"Det er pent."
403
00:24:35,601 --> 00:24:36,810
Det var replikken min.
404
00:24:37,603 --> 00:24:40,314
Russo ble truet.
Hun tvang dem til å ta det ut.
405
00:24:41,398 --> 00:24:44,610
Ok. Ginger, gå inn. Gå i karakter.
406
00:24:45,194 --> 00:24:46,737
- Hei!
- Jeg er her.
407
00:24:46,737 --> 00:24:47,946
Hei!
408
00:24:47,946 --> 00:24:48,947
Hei.
409
00:24:49,531 --> 00:24:51,450
- Ok, er du klar?
- Klar for hva?
410
00:24:51,450 --> 00:24:54,828
Bare gjør en scene med falske mamma.
411
00:24:54,828 --> 00:24:58,123
Si alt det du ikke klarte å si.
Det hjelper, det sverger jeg på.
412
00:24:59,374 --> 00:25:00,918
Hva med Penthouse- brevet?
413
00:25:00,918 --> 00:25:03,962
Jeg kastet det, for jeg passer på deg.
414
00:25:04,630 --> 00:25:08,842
Husker du da jeg leste treneren en lekse
da du ikke fikk spille på lilleputtlaget?
415
00:25:09,551 --> 00:25:11,470
Jeg har alltid hatt tro på deg.
416
00:25:13,931 --> 00:25:15,432
Gi meg ti minutter.
417
00:25:18,852 --> 00:25:22,189
Ginger!
Siden dette er noe vi stadig jobber med,
418
00:25:22,189 --> 00:25:25,651
så vil Dianne her
spille en annen datter en stund.
419
00:25:25,651 --> 00:25:28,111
- Dianne...
- Kan du ikke bruke navnet mitt?
420
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
...Isis. Dianisis. Ok.
421
00:25:30,656 --> 00:25:36,912
Du er på ditt dødsleie,
og du og Dianisis har mistet kontakten.
422
00:25:37,663 --> 00:25:41,333
Ingen kom over det som skjedde
da Jerry dro.
423
00:25:41,917 --> 00:25:42,918
Drittsekk.
424
00:25:43,794 --> 00:25:47,214
Du husker scenen
der Stewart suger på tommelen.
425
00:25:47,881 --> 00:25:50,133
- Hvor gammel er gutten?
- Ni.
426
00:25:50,801 --> 00:25:53,762
Er det noe galt med ham?
Han er for stor til å suge på tommelen.
427
00:25:54,721 --> 00:25:57,182
Dette er en "ingen skam"-sone, Ginger.
428
00:25:58,267 --> 00:26:02,354
Jeg kan ikke gjøre dette.
Beklager. Det er for rart.
429
00:26:02,354 --> 00:26:04,022
Sett deg.
430
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Du er på ditt dødsleie
og inn og ut av verdener.
431
00:26:07,526 --> 00:26:08,610
Dianisis.
432
00:26:09,361 --> 00:26:11,405
Du må fortelle mamma hva du føler.
433
00:26:11,405 --> 00:26:15,367
Se på henne.
Hun er åpen og i stand til å lytte.
434
00:26:16,159 --> 00:26:19,079
Åpne hjertet ditt, åpne munnen din.
435
00:26:19,830 --> 00:26:22,541
Hun er klar til å lytte.
436
00:26:23,750 --> 00:26:26,044
- Stopp arbeidet i saloonen.
- Beklager.
437
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
Kom igjen.
438
00:26:28,005 --> 00:26:29,214
Hold deg i øyeblikket.
439
00:26:31,800 --> 00:26:35,637
Hold deg i øyeblikket. Action.
440
00:26:42,352 --> 00:26:46,648
Mamma, jeg møtte deg ikke før du døde.
441
00:26:46,648 --> 00:26:48,066
Var du redd?
442
00:26:50,068 --> 00:26:52,279
Så klart. Hvem ville ikke vært det?
443
00:26:53,071 --> 00:26:54,781
Ginger, du er bevisstløs.
444
00:26:58,368 --> 00:27:00,329
Jeg husker før pappa dro.
445
00:27:00,329 --> 00:27:03,957
Du tok meg med for å se Alvin Ailey,
og vi satt på øverste rad,
446
00:27:04,708 --> 00:27:10,380
og du gråt fordi du var så imponert.
447
00:27:11,173 --> 00:27:13,926
Og så spiste vi is på
Grand Central Station,
448
00:27:13,926 --> 00:27:17,304
og du fortalte at du ville bli danser før.
449
00:27:20,641 --> 00:27:22,559
Og så sovnet jeg på toget.
450
00:27:24,061 --> 00:27:27,105
Og den dagen var du bare min.
451
00:27:30,234 --> 00:27:33,028
Men så dro pappa,
og du ble til et spøkelse.
452
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Noen ganger dør folk før de dør.
453
00:27:41,036 --> 00:27:46,959
Jeg fortsatte å prøve å få deg til
å se meg igjen, men det var for vondt.
454
00:27:46,959 --> 00:27:48,418
Jeg klarte det ikke mer!
455
00:27:50,087 --> 00:27:52,339
Jeg ser folk vente på meg.
456
00:27:54,174 --> 00:27:58,011
Jeg tenkte at hvis jeg var god nok,
at hvis jeg var vellykket nok,
457
00:27:58,011 --> 00:28:02,182
ville du komme tilbake. Men du var borte.
458
00:28:07,104 --> 00:28:09,273
Mamma,
jeg vil bare si at jeg er glad i deg.
459
00:28:11,567 --> 00:28:13,068
Ok? Og...
460
00:28:15,571 --> 00:28:16,989
Og jeg tilgir deg.
461
00:28:26,039 --> 00:28:27,666
Jeg tilgir deg også.
462
00:28:28,876 --> 00:28:31,128
Du er bevisstløs, Ginger!
463
00:28:31,128 --> 00:28:33,255
Hva? Hva skulle du tilgi meg for?
464
00:28:33,255 --> 00:28:36,925
- For å være egoistisk.
- Hva er det hun gjør?
465
00:28:36,925 --> 00:28:39,386
Det føltes riktig. Hun er litt klengete.
466
00:28:39,386 --> 00:28:41,513
Dette er tøv.
467
00:28:42,306 --> 00:28:44,016
Pokker ta dette. Hun suger.
468
00:28:47,728 --> 00:28:49,688
Men det var vel litt rensende?
469
00:28:49,688 --> 00:28:53,233
Rensende? Peggy, nei!
Nå føler jeg meg verre.
470
00:28:53,734 --> 00:28:55,277
Hun var ikke en god mamma.
471
00:28:55,277 --> 00:28:57,696
Det vet jeg. Da var de to.
472
00:29:06,830 --> 00:29:09,791
Kan du bare gå din vei? Vær så snill!
473
00:29:12,002 --> 00:29:13,837
Der dreit du deg virkelig ut.
474
00:29:14,755 --> 00:29:16,507
Håper du er en bedre kunsthandler.
475
00:29:30,437 --> 00:29:31,605
Det er pent.
476
00:29:31,605 --> 00:29:34,399
Pent? Ja, det er en Cézanne.
477
00:29:34,900 --> 00:29:36,026
Ikke bli overfølsom.
478
00:29:36,026 --> 00:29:38,695
- Det er en jævla Cézanne.
- Det er klassisk
479
00:29:38,695 --> 00:29:41,448
fra en moderne type modalitet.
480
00:29:41,448 --> 00:29:44,243
Eller omvendt, tror jeg faktisk.
481
00:29:47,037 --> 00:29:48,539
900 000?
482
00:29:48,539 --> 00:29:50,123
Ikke i nærheten.
483
00:29:50,123 --> 00:29:53,836
- Hvorfor ikke ringe kjøperen?
- Ja!
484
00:29:53,836 --> 00:29:57,881
Tiden er inne. Ja visst.
485
00:29:59,550 --> 00:30:02,553
- Er hun mentalt syk?
- Hun er på spekteret.
486
00:30:02,553 --> 00:30:04,721
Men hun er dyktig.
487
00:30:04,721 --> 00:30:08,976
Poenget er at kunden hennes er søkkrik.
Vi trenger en som Kachel kan by mot.
488
00:30:08,976 --> 00:30:10,477
Han må kjenne på presset.
489
00:30:10,477 --> 00:30:14,439
Jobber hun ikke for fyren vår?
Jeg trodde hun jobbet for James Kachel.
490
00:30:14,439 --> 00:30:17,526
Nei, hun jobber for en som Kachel hater.
491
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Du sa at hun jobbet for James Kachel.
492
00:30:20,737 --> 00:30:26,326
Vil du ha 1,3?
Sa du at du ville ha 1,3 eller ikke?
493
00:30:26,326 --> 00:30:28,996
- Ja.
- Det er sånn vi kommer til 1,3.
494
00:30:32,165 --> 00:30:36,545
Ja, det skal jeg, sir. Ja. Ciao.
495
00:30:39,590 --> 00:30:43,427
- Vi tar kontakt.
- Ikke rør. Kom.
496
00:30:45,012 --> 00:30:46,096
Hvor ille er det?
497
00:30:46,763 --> 00:30:51,059
Det er ille.
Jeg trodde det var ille, men det er verre.
498
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
- Har du en paraply? Jeg blir lett brent.
- Hvor mye verre?
499
00:30:55,147 --> 00:30:56,607
Eller en hatt, kanskje?
500
00:30:56,607 --> 00:30:59,109
Jeg må kanskje erklære meg konkurs.
501
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
Du kan ikke erklære deg konkurs.
502
00:31:02,738 --> 00:31:05,908
Jeg er like ved å innkassere.
Dette er mitt livsverk.
503
00:31:06,867 --> 00:31:11,705
Hva skal jeg gjøre? Jeg kan ikke
gjøre noe annet. Jeg er en dritt.
504
00:31:11,705 --> 00:31:14,458
Gi meg i dag, kanskje i morgen.
505
00:31:14,958 --> 00:31:16,960
Ok. Innen torsdag.
506
00:31:16,960 --> 00:31:19,421
Bare hold ut. Semper fi.
507
00:31:20,088 --> 00:31:21,215
Semper fi.
508
00:31:24,885 --> 00:31:27,513
I dagens qigonginstruksjon
509
00:31:27,513 --> 00:31:30,641
skal vi fokusere på å lukke portene våre.
510
00:31:32,017 --> 00:31:33,644
Klem sammen rumpeballene.
511
00:31:35,062 --> 00:31:36,563
Og vrikk på bekkenet.
512
00:31:41,276 --> 00:31:42,361
Hvem er det?
513
00:31:43,487 --> 00:31:44,655
Dette er Judy.
514
00:31:45,155 --> 00:31:47,699
- Judy?
- En jævel etterlot henne i en varm bil.
515
00:31:47,699 --> 00:31:51,828
Jeg tenkte: "Det skal ikke skje i dag.
Du blir med meg."
516
00:31:51,828 --> 00:31:52,913
Ikke sant, Judy?
517
00:31:53,455 --> 00:31:56,166
Jeg skal hjelpe deg
å få tilbake sølvet mot 60 %,
518
00:31:56,166 --> 00:31:58,544
siden du skulle ha gitt meg det i starten.
519
00:31:58,544 --> 00:32:00,254
Jeg synes 50 % er...
520
00:32:00,254 --> 00:32:03,465
Og ikke prøv å prute meg ned,
ellers trekker jeg meg.
521
00:32:04,299 --> 00:32:05,509
Ok.
522
00:32:06,176 --> 00:32:08,554
- Og jeg trenger en tjeneste.
- Hva som helst.
523
00:32:09,429 --> 00:32:12,057
Er du klar for et lite Miami stormangrep?
524
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Hvem er målet?
525
00:32:16,061 --> 00:32:17,896
Denne guru-jævelen.
526
00:32:17,896 --> 00:32:19,398
Hva vil du vite om ham?
527
00:32:19,398 --> 00:32:21,358
Om han drepte kona si.
528
00:32:21,358 --> 00:32:26,363
Jeg forteller mer hvis det blir nødvendig,
men foreløpig får du vite bare det du må.
529
00:32:29,616 --> 00:32:30,868
Ok. Høres bra ut.
530
00:32:32,911 --> 00:32:34,246
Og få hunden ned fra senga.
531
00:32:38,041 --> 00:32:39,209
Hvorfor det?
532
00:32:39,209 --> 00:32:40,752
For vi skal ha sex.
533
00:32:40,752 --> 00:32:42,045
Judy, ned fra senga.
534
00:33:46,944 --> 00:33:48,946
Tekst: Evy Hvidsten