1 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Ikke gjør det, pappa! 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - Jeg ringer. - Hvor skal du, pappa? 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 Vil dere ha lommepenger? 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 Se på deg. Årets far. Hvor skal jeg sende plaketten? 5 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 Send den til horas hus. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - Jeg tar det, mor. - Ikke la ham ta noe. 7 00:00:32,533 --> 00:00:35,160 - La meg hjelpe deg med koffertene. - Nei, Peggy! 8 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 Kom igjen! 9 00:00:38,539 --> 00:00:39,790 Flink jente, Peggy. 10 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 Jeg bør jo hilse på. 11 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 Dette blir bra. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - Peggy. - Hei, hora! 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Kutt ut, Peggy! 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 Knus bilen! 15 00:00:52,803 --> 00:00:57,808 - Bli med inn og hils på din beste venn. - Jeg kalte henne aldri det. 16 00:00:57,808 --> 00:01:00,394 Dianne, hent mammas utskyllingsapparat. 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - Ei hore trenger verktøyene sine. - Gi deg. 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Er det mammas perler? 19 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - Du sa at de var etter moren din. - Hvordan kunne du? 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,448 Det er som en konkurranse med dere. Hvem er verst? 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 - Ta dem av! - Herregud. 22 00:01:15,075 --> 00:01:15,993 Peggy. 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 - Slipp. 24 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 - Ta dem av! - Slipp. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 - Peggy. - Faen! 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - Slipp meg. - Ta dem av! 27 00:01:22,583 --> 00:01:26,378 - Peggy, slipp! - Slipp meg! Dra til helvete! 28 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - Slipp, drittunge. - Slipp! 29 00:01:38,807 --> 00:01:40,017 Jeg skal aldri gifte meg. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 Hva kan jeg si? Han var spennende. 31 00:01:49,026 --> 00:01:51,778 La oss finne nok til å lage et armbånd. Du kan få det når jeg dør. 32 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 Du skal ikke dø. 33 00:01:55,866 --> 00:01:58,202 Hun skal det når jeg dytter henne foran et tog. 34 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Kan du dytte begge? 35 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 Wow! Der er hun. 36 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 Kødder du med meg? 37 00:02:48,752 --> 00:02:52,506 Jeg slapp ut tidlig. Påtalemyndigheten føkka opp saken. 38 00:02:52,506 --> 00:02:54,633 Ta av deg mammas kimono. 39 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 Du ser fantastisk ut. 40 00:02:57,219 --> 00:03:00,222 - På tide å dra. - Kan jeg drikke opp espressoen først? 41 00:03:00,222 --> 00:03:03,517 Jeg har ikke drukket ordentlig kaffe på 18 måneder. 42 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Og hvis skyld er det? 43 00:03:07,104 --> 00:03:11,650 Jeg vil ikke være den som sier det, for det er ikke min stil. 44 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 Men én av oss tok skylden, og det var ikke du. 45 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 Men det er ti år siden, og du har vært inne to ganger siden. 46 00:03:18,115 --> 00:03:20,909 - Jeg skulle ha representert meg selv. - Nå igjen. 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,953 De kludret til begge sakene. 48 00:03:22,953 --> 00:03:23,871 Vet du hva? 49 00:03:23,871 --> 00:03:28,000 Du tok et halvt semester juss ved Queens College. 50 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - Og så strøk du. - Eksamenene er svindel. 51 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 Kan jeg få en espresso og vaske klærne mine? 52 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Dette er gode bønner. 53 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 Dette har jeg savnet. 54 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 Bilene der ute er annerledes. Det er rart. 55 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 Man tror ikke ting forandrer seg så raskt, men det gjør de. 56 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - Da jeg gikk inn her... - Da du brøt deg inn. 57 00:03:55,194 --> 00:03:56,778 Roslyns ting var overalt. 58 00:03:56,778 --> 00:04:00,908 - Du jaget søsteren min ut av mors hus. - Til og med skapet lukter som henne. 59 00:04:00,908 --> 00:04:03,702 Hold deg unna klærne hennes, Denny. 60 00:04:03,702 --> 00:04:07,331 - Du legger lukten din på hennes. - Jeg hentet bare kimonoen. 61 00:04:07,873 --> 00:04:09,791 Men man kjenner duften. 62 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Det er Roslyn. 63 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 Nærværet hennes er i stoffet. 64 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 Du bryter deg inn i huset mitt. 65 00:04:17,298 --> 00:04:21,220 Du klusser med mors albumer. Du valser rundt i kimonoen hennes. 66 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - Du respekterer ikke grenser. - De er fortsatt fuktige. 67 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 Hva sa jeg sist? Vi er ferdige. Du er en plage i livet mitt. 68 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Og skriv under på skilsmissepapirene. 69 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 Kan du kjøre meg til motellet? 70 00:04:35,317 --> 00:04:38,695 Jeg fikk 200 da jeg ble løslatt. Jeg spanderer middag. 71 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 Jeg har nettopp spist kylling cacciatore med tre sideretter. 72 00:04:44,451 --> 00:04:50,123 Wow. Strandet-på-en-øde-øy-måltidet ditt. Og det er ikke engang bursdagen din. 73 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - Det er byråkrati og dritt. - Ja. 74 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 Så jeg tar et PE-kurs. 75 00:04:56,088 --> 00:04:57,047 - Takk. - Vær så god. 76 00:04:57,047 --> 00:05:01,134 Det er bare en formalitet, for Bruce har gitt meg saker alt. 77 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 Jeg bringer inn arbeid alt. 78 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 Jeg er uunnværlig. 79 00:05:06,390 --> 00:05:11,019 - Wow, Peg. Se på deg. - Ja. Jeg vet det. 80 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Du er en jævla føniks, baby. 81 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 Ikke kall meg "baby". Jeg er ikke babyen din. 82 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 Unnskyld. Jeg beklager. 83 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Jeg er et sted der jeg vil lære nå. 84 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Unnskyld. 85 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 Her er greia. Vi er begge fønikser. 86 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 Du, med Roslyn borte, velsigne henne. 87 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 Hun var som en mor for meg også. 88 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 Og ungene lurer deg med huset. 89 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 Men du er en PE nå. 90 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 Jeg er ute av fengselet og klar for et nytt kapittel. 91 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 Jeg er blakk. Jeg er straffedømt. 92 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 Men jeg lærte qigong der inne, og det løftet meg opp. 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 Hvem er qigong? Hva soner han for? 94 00:05:51,185 --> 00:05:55,564 Det er en kampsportform for meditasjon. Men jeg lager min egen hybrid, 95 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 for jeg vil undervise på en legende måte. Hvordan man slåss. 96 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Jeg skjønner. 97 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - Alle disse disiplinene må utvikle seg. - Nettopp. 98 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 Jeg leder denne gjengen. 99 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 Vi sitter i asana, puster sammen og bare er. 100 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 Dette er det som John Lennon døde for. 101 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 Det er vakkert. 102 00:06:15,584 --> 00:06:17,961 Det er vakkert, og jeg vil dele det. 103 00:06:18,921 --> 00:06:25,594 Jeg vil la min indre føniks vokse til et qigongsenter her i High Des. 104 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 Jeg må finne igjen sjelen min, 105 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 sånn at den delen av sjelen jeg mistet, kan komme tilbake. 106 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Hvor mistet du den? 107 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 Huset i Alejo Road. 108 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 Handler dette om det jævla sølvet? 109 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 - Det må være verdt 20 000. - Faen. 110 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 Du sa at du solgte det for å betale advokaten din. 111 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 - Bare et overslag. Det kan være mer. - Gjemte du det i huset? 112 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 Det er i vaskerommet. 113 00:06:58,836 --> 00:07:03,423 - Vi må bare komme oss inn. - Jeg kunne betalt lånet og blitt der. 114 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Du er en jævla løgner. 115 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 Jeg løy bare så vi kunne være sammen når jeg slapp ut. 116 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 Ingenting forandrer seg med deg. 117 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 Dette er startpenger for oss begge. 118 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 Du skal få 10-12 000 av dette. 119 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 Det er nå det gjelder. 120 00:07:18,480 --> 00:07:20,899 Dette er starten på resten av livet vårt. 121 00:07:20,899 --> 00:07:23,986 Resten av livet mitt har startet alt. Ok? 122 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 Og det er ikke noe deg i det. Det er ikke noe oss. 123 00:07:26,738 --> 00:07:30,325 Jeg setter meg ikke i fare. Jeg risikerer ikke framtiden. 124 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 Jeg er PE. Jeg bryter meg ikke inn hos folk. 125 00:07:32,995 --> 00:07:36,915 - Peg... - Nei. 126 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - Ok. - Undertegn skilsmissepapirene 127 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 og la meg være i fred. 128 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 Unnskyld meg, servitør. 129 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 Regningen? 130 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 Kan jeg ta med en kaffe, en eplepai og et stykke okseribbe? 131 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Gi regningen til denne jævelen. 132 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 Du skal vite at jeg er veldig nær denne guru-jævelen. 133 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 Veldig, veldig nær. 134 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Faen. Vent. 135 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Si at du har åpnet karamellbutikken. 136 00:09:00,123 --> 00:09:04,628 Ja. Men jeg ville bare takke for det du gjorde med Owen. 137 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 Og jeg skjønner at det var en tabbe. 138 00:09:08,382 --> 00:09:13,637 Det høyre er større enn det venstre. Og det er galt å stjele. 139 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 Alt i orden, vennen min. Ses snart. 140 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 Snakket han om meg? Guru Bob. Savner han meg? 141 00:09:21,937 --> 00:09:26,567 - Ingen personlige samtaler på jobben. - For det første er det jobb. 142 00:09:26,567 --> 00:09:28,527 Og det er en jobb-liv-balanse. 143 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 Du burde prøve det. 144 00:09:29,945 --> 00:09:33,240 Du skal holde deg unna den fyren. Det var en del av avtalen vår. 145 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 Og du endte med slagside. 146 00:09:34,992 --> 00:09:36,785 Hvordan fikk du ham til å betale? 147 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 Vi spiste middag, jeg truet ham, og han skrev ut en sjekk. 148 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 Middag? 149 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - Som en date? - Herregud, nei. 150 00:09:45,627 --> 00:09:49,965 {\an8}- Hvor tok han deg med? Betalte han? - Jeg er på jobb. Jeg er proff nå. 151 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 {\an8}Ok. 152 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}Hvis vi får belønningen for drittsekkens forsvunne kone... 153 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 Hvordan vet vi at det fortsatt er en belønning? 154 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 Vi har viktigere ting. Hvor er IT-fyren min? 155 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Vet du hva dette er? Det er 1962. 156 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 Jeg er Brian Epstein. Du er Decca Records. Du skal til å takke nei til Beatles. 157 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Jeg ser ikke Beatles. 158 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 Se bedre etter. De er her. De er i hendene våre. 159 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 Ikke kast Beatles i do. 160 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Vet du hva som er i doen, Peggy? 161 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 Hot and Cold Appliance Repair. Min siste gode klient. 162 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 Med rosa varebiler? 163 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - Hva slags budskap er det? - Ok. 164 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 - Er rosa varmt? Er rosa kaldt? - Hør her. 165 00:10:30,797 --> 00:10:36,553 Hvis jeg ikke gir dem tre bakgrunnssjekker i neste uke, ender vi på gata. 166 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 Hva betaler jeg deg for? 167 00:10:38,013 --> 00:10:42,809 Du betaler meg ikke. Du må finne ut av belønningen. 168 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Nei. Jeg har nok å gjøre. 169 00:10:45,103 --> 00:10:49,816 Og ikke kom hit igjen uten en IT-fyr. Jeg ga deg én oppgave. 170 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 Nå ødela du det. Jeg skulle overraske deg. 171 00:10:53,529 --> 00:10:59,243 Jeg har fyren. Jeg må bare hente ham. Du gir meg ikke bensinpenger engang. 172 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Det kommer ikke. 173 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 Prøv å slappe av. Du har fått to utsettelser alt. 174 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 Jeg har denne greia. Sånn blyg blære. 175 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 Det er et syndrom. En kjæreste sa at jeg hadde det. 176 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 Hva med nå? Litt mer privatliv. 177 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Har ikke du en sønn? Er han god med computere? 178 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 Han er karteusermunk i Frankrike. 179 00:11:31,608 --> 00:11:33,861 Hva om jeg får ukeporsjonen min nå? 180 00:11:33,861 --> 00:11:37,865 Så kommer jeg tilbake når jeg har fri og mer tid, og jeg klarer å slappe av. 181 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - Frøken, er du der? - Kommer straks. 182 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 Vi er ikke oppe i en uke. 183 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 Og med en manglende test nå, kan du bare få daglig. 184 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 Jeg kan ikke komme hver dag, Mary. Jeg har et liv. 185 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 Frøken? 186 00:11:54,006 --> 00:11:58,260 Installer programvaren, finn ut av det, og lær ham å bruke det. 187 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - Installert. - Utmerket. 188 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Løfter gitt, løfter holdt. 189 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 Jeg møtte regnskapsføreren. 190 00:12:08,395 --> 00:12:13,150 Den tidligere partneren min førte to bøker, begge falske. 191 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 Så... Vær så god. 192 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 Så jeg måtte selge de aksjene jeg hadde. 193 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 - Jeg måtte selge eBay-greiene. - Lat som jeg ikke spurte. 194 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - Jeg kan miste huset. - For det gjorde jeg ikke. 195 00:12:24,328 --> 00:12:29,583 Så vi betaler gutten med eBay-pengene, og deg, ikke så sikker. 196 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 Opp med haka. Vi har en stor gevinst som venter på oss. 197 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 Jeg sier deg at ting skjer. 198 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 Jeg kan ikke si mer nå, men det er stort. 199 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 Stort. 200 00:12:39,718 --> 00:12:41,428 Ikke rull med øynene. 201 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 Det er respektløst, og respektløshet er de svakes våpen. 202 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 Ikke vær svak. Jeg har klasse. 203 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Hun er kul. 204 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Faen! 205 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Faen ta deg! Faen ta deg! 206 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Kom hit. 207 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 Leveranse til snørrungen. 208 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Be henne slutte å spionere. 209 00:13:54,042 --> 00:13:56,962 Jeg ringte deg. Jeg har funnet ut mer om guruens kone. 210 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 Vi kan bli avlyttet. 211 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - Telefonen din? - Bilen. 212 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 Jeg er 99,9 % sikker på at guru-jævelen drepte kona. 213 00:14:08,974 --> 00:14:14,438 Og jeg tror han kjørte bilen hennes til Mexico, som er overlagt som bare det. 214 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 Jeg fant ut hvor familien hennes er ved å finne rullebladene deres. 215 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 De er Gattchi-er. 216 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Hva? Gattchi-er? 217 00:14:22,279 --> 00:14:23,989 Jeg trodde mafiaen var død. 218 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 De driver et solstudio i Rancho Mirage. 219 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 Alle vet at et solstudio er en fasade. 220 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 - Dette er High Des. - Ikke sant? 221 00:14:31,705 --> 00:14:36,251 Gattchi-ene utlovet belønningen, så de er de eneste som vet om den fortsatt gjelder. 222 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Ok, jeg skal sjekke det. 223 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 SOLSTUDIO 224 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Vi ansetter ikke. 225 00:14:51,350 --> 00:14:52,809 Søker ikke, kjære. 226 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Vi tilbyr ikke dame-dame-massasje for tiden. 227 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 Jenta som gjorde det mistet foten i en motorsykkelulykke. 228 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - Knull meg, pappa. - Knull meg, pappa. 229 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 Er Nick her? 230 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 Nick! 231 00:15:10,118 --> 00:15:15,499 - Du er blek. Solsengen er ledig. - Jeg tror ikke jeg har tid i dag. 232 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Er du Nick Gattchi? 233 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 Hvem spør? 234 00:15:21,672 --> 00:15:23,465 Jeg skal gå rett på sak. 235 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 Jeg skriver en bok om broren min, Frank. 236 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 Han forsvant for fem år siden. Poff! Han var borte. 237 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 Jeg hører at vi deler skjebne. 238 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Du var flink, kjære. 239 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 Jeg er litt opptatt nå. 240 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - Er det majones i kjøleskapet? - Vi er tomme. 241 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Er du for opptatt til å tjene penger, Nick? 242 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Knull meg, kjekkas. Å, ja. 243 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 Myndighetene skylder oss. Vi er ofre. 244 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 Sist jeg sjekket, fikk ofre i dette landet sjekker. 245 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 Åh, ja. 246 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - Den jævla fuglen. - Jævla. 247 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - Lionel Richie, hold kjeft! - Knull meg, pappa. 248 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Skru opp musikken, er du snill. 249 00:16:04,965 --> 00:16:06,466 Ohoi. 250 00:16:06,466 --> 00:16:08,177 De skylder oss erstatning. 251 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 Betaling for tort og svie. 252 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 Og å bli begravet på statens regning, 253 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 som vanligvis er bare for presidenter, men vi kan argumentere for det. 254 00:16:19,646 --> 00:16:20,522 Se. 255 00:16:21,106 --> 00:16:25,152 Vi utlovet belønning for Dona. Vi utlovet 70 000, så å få penger er ikke... 256 00:16:25,152 --> 00:16:26,945 Er pengene deponert? 257 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 De fleste har deponert pengene. Det har jeg. 258 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 Jeg ber om at Donatella kommer hjem, men gjør hun ikke det, 259 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 fortjener du ikke erstatning for lidelsene? 260 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - Hvor mye snakker du om? - Tre mill, kanskje mer. 261 00:16:46,298 --> 00:16:48,091 Men vi må bygge opp saken. 262 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 Advokatene mine er eksperter på massesøksmål. 263 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Lockerbie-styrten... 264 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - Hadde de den? - Det ble en milliarderstatning. 265 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Milliard, ikke million. 266 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 Hva heter firmaet? 267 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 De konsulterte. Eckhart & Tolle. 268 00:17:04,358 --> 00:17:06,193 Vent, hva heter du? 269 00:17:06,734 --> 00:17:08,362 Sylvia Plath. 270 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 Det står kanskje at jeg er død, men det er en annen Sylvia Plath. 271 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 Jeg fjernet alt om meg. 272 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 Du er veldig blek. Vil du ha ti minutter i solsenga? 273 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 Ellers takk. 274 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 Hva tror du skjedde med Donatella? 275 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Jeg vet ikke. Hun stakk. 276 00:17:25,712 --> 00:17:28,464 Er dette deg? The Bell Jar- boka? 277 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 Nei, det er den døde Sylvia. Den boka er deprimerende. 278 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 Tror du ikke noen drepte henne? 279 00:17:34,471 --> 00:17:38,141 - Som ektemannen? - Ektemannen? 280 00:17:38,141 --> 00:17:39,226 Den fyren? Nei. 281 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - Så ikke ektemannen Bob? - Nei, Dona. 282 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 Knull meg, pappa. Hva gjorde du? 283 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 - Knull. Knull. - Storkjefta fugl. 284 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 Setter i gang hver gang han hører navnet. 285 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - Bobs? - Nei, Donas. 286 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - Hun hadde den i evigheter. - Knull meg. 287 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 Uansett, den fyren er en granola-etende fruktkake. 288 00:18:00,622 --> 00:18:05,085 - Kunne ikke gjort det. - Han er veltrent. Ut fra bildene. 289 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 Mektig på sin måte. Men han kunne drept. 290 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 Nei. 291 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Dona hatet ham. Hun tok alle pengene. Du skulle sett brevet. 292 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Hvorfor fortalte hun deg ikke hvor hun skulle hvis hun dro? 293 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 Hun hadde problemer med familien. Jeg vil ikke prate om det. 294 00:18:22,477 --> 00:18:24,771 Det var oss alle, og så var det henne. 295 00:18:24,771 --> 00:18:26,481 Vi jobba ræva av oss. 296 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 Og hun brukte alt på å studere kunst. 297 00:18:28,817 --> 00:18:31,153 Vi var forretningsfolk, det var ikke hun. 298 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 Å, ja. 299 00:18:33,739 --> 00:18:35,073 Knull meg. 300 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - Når kommer boka ut? - Om rundt et år. 301 00:18:37,868 --> 00:18:39,536 Jeg har andre familier å snakke med. 302 00:18:39,536 --> 00:18:45,209 - Du hører fra meg. - Vent. Bli med meg et øyeblikk. 303 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - Så det er en belønning? - Ja. 304 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 Jeg må tilby deg soling, for jeg klarer ikke å se på deg. 305 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 Ja, Tony! Ja! Ja! 306 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 Er det et litografi? 307 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 Dette er olje på lerret. 308 00:19:04,311 --> 00:19:05,771 Ja. Dona malte det. 309 00:19:08,398 --> 00:19:09,483 Malte Dona dette? 310 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 Det ser ut som en Magritte. 311 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 Det er faktisk Magrittes kone. Vet du historien bak det? 312 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 Historien er at han hadde ei kone som var litt for tjukk for meg. 313 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 Jeg liker ei dame med flat mage og fin brunfarge. 314 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Men Dona elsket den dritten. 315 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 Uansett. Hopp inn. Kom igjen. 316 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 Hva har du gjort? 317 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 Lionel Richie er en trist fyr nå. 318 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 Hun hadde ham i 30 år. Han var som ungen hennes. 319 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 Plukket av seg fjærene da hun dro. 320 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 Knull meg, pappa. Å nei. 321 00:19:47,396 --> 00:19:48,397 Å ja. 322 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 Hun likte visst Lionel Richie, men samme det. 323 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Poenget er at hun laget etterligninger av stjålne mesterverk, 324 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 og swami-en solgte dem til gangstere. 325 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 Jeg mener at alt tyder på at Donatella er død. 326 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - Stakkars Dona. - Ja. Et tap for menneskeheten, Carol. 327 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Den jenta kunne male. 328 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Jeg mener, jeg er ingen kunstkjenner, men jeg kan litt. 329 00:20:14,464 --> 00:20:18,886 Og et øyeblikk der trodde jeg at jeg så på en genuin Magritte. 330 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 Og den fuglen vet mer enn den sier. 331 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 Hvorfor tror du han drepte henne? Var han sjalu? 332 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 De drev svindelen, og noe gikk galt. 333 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Den guruen har blod og fuglebæsj på hendene. 334 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 Jeg må hente den savnetmeldingen. 335 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Hei! Kom deg ut av bilen min! 336 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 Jeg må uskadeliggjøre en gærning. Møt meg hos mamma. 337 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 Er du sprø? Hvem setter seg i en annens bil? 338 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Beklager. Jeg er sent ute. Du blokkerte meg. 339 00:20:46,288 --> 00:20:48,498 Jeg har skutt folk for mindre. 340 00:20:48,498 --> 00:20:50,375 Da er det vel lykkedagen min. 341 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 Er det akryl? 342 00:20:55,339 --> 00:20:59,593 Ja. Jeg støpte dem. Det er klinikken min. 343 00:20:59,593 --> 00:21:00,719 Dæven. Får jeg lov? 344 00:21:05,474 --> 00:21:07,643 Wow. Hvordan klarte du det? 345 00:21:07,643 --> 00:21:08,977 Erfaring. 346 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 Det er ikke bare det. Det er talent. 347 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Kom innom. Du skal få rabatt. 348 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 Ok. 349 00:21:17,152 --> 00:21:19,446 - Ikke gjør det igjen. - Takk. 350 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 Savnetmeldingen. Dona Scarborough la igjen et brev til Bob. 351 00:21:26,078 --> 00:21:29,122 KJÆRE BOB, FAEN TA DEG DU HAR RETT ALT ER DUMT SÆRLIG DU 352 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - Wow. Så slemt. - Ikke sant? 353 00:21:31,124 --> 00:21:34,461 - Så hun dro sin vei. - Men hun dro fra Lionel Richie. 354 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 Hun elsket den fuglen. Selv om den er stygg i kjeften. 355 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 Nå bor den i et horehus og plukker av seg fjærene. Med knust hjerte. 356 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Han drepte henne. Jeg er sikker. 357 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Jeg burde hente fuglen. 358 00:21:50,644 --> 00:21:51,770 Du er så søt. 359 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 Ville du tatt inn en skallet fugl? 360 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 Så omsorgsfull. 361 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Jeg vet ikke om jeg får sove i natt når jeg tenker på fuglen. 362 00:21:59,403 --> 00:22:01,572 Verden er bare for vond. 363 00:22:02,281 --> 00:22:03,115 Hei. 364 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 Vi må bare holde ut, Carol. Vi må bare holde ut. 365 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 Og du bør kontakte søsteren din, for Stewart presser henne. 366 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 Du vet hvordan han er. Han er følelsesløs. 367 00:22:17,462 --> 00:22:19,548 Du sa at han ikke engang gråt i begravelsen. 368 00:22:19,548 --> 00:22:22,968 Ikke en tåre. Ikke engang da jeg sang "The Wind Beneath My Wings". 369 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 Hva? 370 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 Jeg skulle ha sluppet løs duer. 371 00:22:27,097 --> 00:22:29,933 Anger. Det føles som sure oppstøt. 372 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 Jeg prøvde å kontakte henne. 373 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 Prøv igjen. 374 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 Dianne. Hei. 375 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 Gjør meg en tjeneste og møt meg i P. Town. Jeg har noe å vise deg. 376 00:22:54,208 --> 00:22:58,712 Hva mener du med "nei"? Da forteller jeg det over telefon. 377 00:22:58,712 --> 00:23:03,008 Jeg fant noen frekke greier du skrev, som du prøvde å sende til Penthouse Forum. 378 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 En fantasi om å være i tilfluktsrommet med Lenny Dykstra. 379 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 Mamma beholdt det. Hun var så stolt av deg. 380 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Jeg kan sende deg det, men hvis ungen din... 381 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 Ok. Vi ses da. 382 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Ja. 383 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Kom til brakka like utenfor Pioneertown. 384 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 "VÅR PIONEERTOWN" AV PEGGY NEWMAN 385 00:23:31,912 --> 00:23:33,080 MED PEGGY NEWMAN OG TV-STJERNEN GINGER FOX!!! 386 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 PREMIERE TIRSDAG, KANSKJE TORSDAG 387 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 Til moren din. Og deg. 388 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Peggy, visste du at Ginger hadde en fast rolle i Knight Rider? 389 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 Halv-fast. Halv. 390 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 Unnskyld meg. Lager man papirdokker av regnskapsbøkene? 391 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 Og hvis hun er på en hest, hvem passer bøkene? 392 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 Hva som helst kan skje nå. 393 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Unnskyld meg. Nei! 394 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 Nå spiser de hverandres ansikter. Det er ikke tidsriktig. 395 00:24:05,153 --> 00:24:11,076 Ikke stress over en mann. Vær som en katt. La dem komme til deg. 396 00:24:11,869 --> 00:24:13,453 Hvor lenge har du vært singel? 397 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 Trettifire år. 398 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 Har du lyst til å tjene masse penger? 399 00:24:21,628 --> 00:24:23,338 Jeg tjener ingen penger. 400 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 Har du lyst til å spille kunsthandler? 401 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 Jeg spilte kunstentusiast i Eventyreren Thomas Crown. 402 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 "Det er pent." 403 00:24:35,601 --> 00:24:36,810 Det var replikken min. 404 00:24:37,603 --> 00:24:40,314 Russo ble truet. Hun tvang dem til å ta det ut. 405 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 Ok. Ginger, gå inn. Gå i karakter. 406 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - Hei! - Jeg er her. 407 00:24:46,737 --> 00:24:47,946 Hei! 408 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 Hei. 409 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - Ok, er du klar? - Klar for hva? 410 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 Bare gjør en scene med falske mamma. 411 00:24:54,828 --> 00:24:58,123 Si alt det du ikke klarte å si. Det hjelper, det sverger jeg på. 412 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 Hva med Penthouse- brevet? 413 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 Jeg kastet det, for jeg passer på deg. 414 00:25:04,630 --> 00:25:08,842 Husker du da jeg leste treneren en lekse da du ikke fikk spille på lilleputtlaget? 415 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 Jeg har alltid hatt tro på deg. 416 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 Gi meg ti minutter. 417 00:25:18,852 --> 00:25:22,189 Ginger! Siden dette er noe vi stadig jobber med, 418 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 så vil Dianne her spille en annen datter en stund. 419 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - Dianne... - Kan du ikke bruke navnet mitt? 420 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 ...Isis. Dianisis. Ok. 421 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 Du er på ditt dødsleie, og du og Dianisis har mistet kontakten. 422 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 Ingen kom over det som skjedde da Jerry dro. 423 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 Drittsekk. 424 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 Du husker scenen der Stewart suger på tommelen. 425 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - Hvor gammel er gutten? - Ni. 426 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Er det noe galt med ham? Han er for stor til å suge på tommelen. 427 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 Dette er en "ingen skam"-sone, Ginger. 428 00:25:58,267 --> 00:26:02,354 Jeg kan ikke gjøre dette. Beklager. Det er for rart. 429 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 Sett deg. 430 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Du er på ditt dødsleie og inn og ut av verdener. 431 00:26:07,526 --> 00:26:08,610 Dianisis. 432 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 Du må fortelle mamma hva du føler. 433 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 Se på henne. Hun er åpen og i stand til å lytte. 434 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 Åpne hjertet ditt, åpne munnen din. 435 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 Hun er klar til å lytte. 436 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 - Stopp arbeidet i saloonen. - Beklager. 437 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 Kom igjen. 438 00:26:28,005 --> 00:26:29,214 Hold deg i øyeblikket. 439 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 Hold deg i øyeblikket. Action. 440 00:26:42,352 --> 00:26:46,648 Mamma, jeg møtte deg ikke før du døde. 441 00:26:46,648 --> 00:26:48,066 Var du redd? 442 00:26:50,068 --> 00:26:52,279 Så klart. Hvem ville ikke vært det? 443 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 Ginger, du er bevisstløs. 444 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Jeg husker før pappa dro. 445 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 Du tok meg med for å se Alvin Ailey, og vi satt på øverste rad, 446 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 og du gråt fordi du var så imponert. 447 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 Og så spiste vi is på Grand Central Station, 448 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 og du fortalte at du ville bli danser før. 449 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 Og så sovnet jeg på toget. 450 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 Og den dagen var du bare min. 451 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 Men så dro pappa, og du ble til et spøkelse. 452 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Noen ganger dør folk før de dør. 453 00:27:41,036 --> 00:27:46,959 Jeg fortsatte å prøve å få deg til å se meg igjen, men det var for vondt. 454 00:27:46,959 --> 00:27:48,418 Jeg klarte det ikke mer! 455 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Jeg ser folk vente på meg. 456 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 Jeg tenkte at hvis jeg var god nok, at hvis jeg var vellykket nok, 457 00:27:58,011 --> 00:28:02,182 ville du komme tilbake. Men du var borte. 458 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 Mamma, jeg vil bare si at jeg er glad i deg. 459 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Ok? Og... 460 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 Og jeg tilgir deg. 461 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 Jeg tilgir deg også. 462 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 Du er bevisstløs, Ginger! 463 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 Hva? Hva skulle du tilgi meg for? 464 00:28:33,255 --> 00:28:36,925 - For å være egoistisk. - Hva er det hun gjør? 465 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 Det føltes riktig. Hun er litt klengete. 466 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 Dette er tøv. 467 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 Pokker ta dette. Hun suger. 468 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 Men det var vel litt rensende? 469 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 Rensende? Peggy, nei! Nå føler jeg meg verre. 470 00:28:53,734 --> 00:28:55,277 Hun var ikke en god mamma. 471 00:28:55,277 --> 00:28:57,696 Det vet jeg. Da var de to. 472 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 Kan du bare gå din vei? Vær så snill! 473 00:29:12,002 --> 00:29:13,837 Der dreit du deg virkelig ut. 474 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 Håper du er en bedre kunsthandler. 475 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Det er pent. 476 00:29:31,605 --> 00:29:34,399 Pent? Ja, det er en Cézanne. 477 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 Ikke bli overfølsom. 478 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - Det er en jævla Cézanne. - Det er klassisk 479 00:29:38,695 --> 00:29:41,448 fra en moderne type modalitet. 480 00:29:41,448 --> 00:29:44,243 Eller omvendt, tror jeg faktisk. 481 00:29:47,037 --> 00:29:48,539 900 000? 482 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Ikke i nærheten. 483 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - Hvorfor ikke ringe kjøperen? - Ja! 484 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 Tiden er inne. Ja visst. 485 00:29:59,550 --> 00:30:02,553 - Er hun mentalt syk? - Hun er på spekteret. 486 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 Men hun er dyktig. 487 00:30:04,721 --> 00:30:08,976 Poenget er at kunden hennes er søkkrik. Vi trenger en som Kachel kan by mot. 488 00:30:08,976 --> 00:30:10,477 Han må kjenne på presset. 489 00:30:10,477 --> 00:30:14,439 Jobber hun ikke for fyren vår? Jeg trodde hun jobbet for James Kachel. 490 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 Nei, hun jobber for en som Kachel hater. 491 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Du sa at hun jobbet for James Kachel. 492 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 Vil du ha 1,3? Sa du at du ville ha 1,3 eller ikke? 493 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - Ja. - Det er sånn vi kommer til 1,3. 494 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 Ja, det skal jeg, sir. Ja. Ciao. 495 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - Vi tar kontakt. - Ikke rør. Kom. 496 00:30:45,012 --> 00:30:46,096 Hvor ille er det? 497 00:30:46,763 --> 00:30:51,059 Det er ille. Jeg trodde det var ille, men det er verre. 498 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 - Har du en paraply? Jeg blir lett brent. - Hvor mye verre? 499 00:30:55,147 --> 00:30:56,607 Eller en hatt, kanskje? 500 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 Jeg må kanskje erklære meg konkurs. 501 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 Du kan ikke erklære deg konkurs. 502 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 Jeg er like ved å innkassere. Dette er mitt livsverk. 503 00:31:06,867 --> 00:31:11,705 Hva skal jeg gjøre? Jeg kan ikke gjøre noe annet. Jeg er en dritt. 504 00:31:11,705 --> 00:31:14,458 Gi meg i dag, kanskje i morgen. 505 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 Ok. Innen torsdag. 506 00:31:16,960 --> 00:31:19,421 Bare hold ut. Semper fi. 507 00:31:20,088 --> 00:31:21,215 Semper fi. 508 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 I dagens qigonginstruksjon 509 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 skal vi fokusere på å lukke portene våre. 510 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 Klem sammen rumpeballene. 511 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 Og vrikk på bekkenet. 512 00:31:41,276 --> 00:31:42,361 Hvem er det? 513 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 Dette er Judy. 514 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - Judy? - En jævel etterlot henne i en varm bil. 515 00:31:47,699 --> 00:31:51,828 Jeg tenkte: "Det skal ikke skje i dag. Du blir med meg." 516 00:31:51,828 --> 00:31:52,913 Ikke sant, Judy? 517 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 Jeg skal hjelpe deg å få tilbake sølvet mot 60 %, 518 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 siden du skulle ha gitt meg det i starten. 519 00:31:58,544 --> 00:32:00,254 Jeg synes 50 % er... 520 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 Og ikke prøv å prute meg ned, ellers trekker jeg meg. 521 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 Ok. 522 00:32:06,176 --> 00:32:08,554 - Og jeg trenger en tjeneste. - Hva som helst. 523 00:32:09,429 --> 00:32:12,057 Er du klar for et lite Miami stormangrep? 524 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Hvem er målet? 525 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 Denne guru-jævelen. 526 00:32:17,896 --> 00:32:19,398 Hva vil du vite om ham? 527 00:32:19,398 --> 00:32:21,358 Om han drepte kona si. 528 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 Jeg forteller mer hvis det blir nødvendig, men foreløpig får du vite bare det du må. 529 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 Ok. Høres bra ut. 530 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 Og få hunden ned fra senga. 531 00:32:38,041 --> 00:32:39,209 Hvorfor det? 532 00:32:39,209 --> 00:32:40,752 For vi skal ha sex. 533 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 Judy, ned fra senga. 534 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 Tekst: Evy Hvidsten