1 00:00:07,007 --> 00:00:11,803 {\an8}1986 ГОД 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Нет! Папа, нет! Не надо! 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - Эй, слушай, я... я тебе позвоню, ладно? - Папа, куда ты уходишь? 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 Хочешь карманные деньги пораньше? 5 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 Вы посмотрите, Отец Года. Куда послать табличку? 6 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 Отправь её в дом этой шлюхи! 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - Я разберусь, мам! Дай-ка... - Смотри, чтоб ничего не стащил! 8 00:00:32,533 --> 00:00:33,951 ...помогу с сумками! 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,160 Пэгги, стой! 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 Да блин! 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,790 О, умница, Пэгги! 12 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 Поздороваюсь! 13 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 Сейчас будет круто! 14 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - Пэгги! - Эй, шлюха! 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Пэгги, прекрати! Пэгги! Проклятье! 16 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 Да! Разнеси ей тачку! 17 00:00:52,803 --> 00:00:56,723 Эй! Точно не хочешь зайти, поздороваться с подругой? 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,808 Мы не подруги! 19 00:00:57,808 --> 00:01:00,394 Дайан, принеси клизму из маминого сортира. 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - Шлюхе она пригодится. - Пэгги, отойди, хватит! 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Это жемчуг моей мамы, сука? 22 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - Ты сказал, он твоей матери! - Ты подарил ей мамин жемчуг? 23 00:01:10,279 --> 00:01:11,989 У вас что, конкурс 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,448 - «Кто большая мразь»? - Может, поедем? 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 - А ну-ка снимай, живо! - О, Боже! 26 00:01:15,075 --> 00:01:15,993 Пэгги. 27 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 - Пусти меня! - Снимай жемчуг! 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 - Снимай, сказала! - Пэгги. Пэгги, пусти. 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 - Пэгги. - Снимай! 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - Отстань от меня! - Сними жемчуг! 31 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 Пусти, слышишь? 32 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 - Отцепись от меня! Отпусти! - Снимай, я сказала! 33 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - Это мамин жемчуг! Снимай! - Паршивка мелкая! 34 00:01:38,807 --> 00:01:40,017 Я не выйду замуж. 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 Что тут сказать, он был прикольный. 36 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 Наберём на браслетик. 37 00:01:50,569 --> 00:01:51,778 Будешь носить, когда я умру. 38 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 Ты не умрёшь. 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,202 Она сдохнет, когда я толкну её под поезд. 40 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Можешь толкнуть обоих? 41 00:02:06,627 --> 00:02:07,836 ДЕТЕКТИВ ПОД КАЙФОМ 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 Ух ты! А вот и она! 43 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 Ты издеваешься, мать твою? 44 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 Досрочное. 45 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 Эти придурки налажали с формальностями. 46 00:02:52,506 --> 00:02:54,633 Сними мамино кимоно. Идём. 47 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 О, Пэг. Вид шикарный! 48 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 Тебе пора уходить. 49 00:02:58,929 --> 00:03:00,222 Кофе-то хоть можно допить? 50 00:03:00,222 --> 00:03:03,517 Я не пил сносного эспрессо полтора года. 51 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 А кто в этом виноват? 52 00:03:07,104 --> 00:03:09,523 Пэг, я не хотел бы этого говорить: 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 «Это не в моём стиле». 54 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 Но кое-кто отдувался за двоих, и это не ты. 55 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 Да, десять лет назад, и с тех пор ты садился дважды. 56 00:03:18,115 --> 00:03:19,825 Да, мне пришлось защищаться самому. 57 00:03:19,825 --> 00:03:20,909 О, начинается! 58 00:03:20,909 --> 00:03:22,953 Эй, на меня повесили оба дела! 59 00:03:22,953 --> 00:03:23,871 Эй, слушай. 60 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 Ты же полгода проучился 61 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 - в юридическом колледже, верно? - Ну да... 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - Пока не вылетел. - Там всё было куплено. 63 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 Всё, можно я выпью эспрессо и простирнусь, пожалуйста? 64 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Кофе что надо. 65 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 Вот по чему я скучал. 66 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 Кругом всё другое, даже тачки. Странно. 67 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 Жизнь меняется так стремительно! Кто бы знал? 68 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - Когда я вошёл сегодня сюда... - Вломился сюда. 69 00:03:55,194 --> 00:03:56,778 Всюду вокруг вещи Рослин. 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,989 Ты выгнал мою сестру из нашего дома. 71 00:03:58,989 --> 00:04:00,908 Даже в шкафу пахнет ей. 72 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Не смей нюхать её одежду. 73 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Она же... 74 00:04:03,702 --> 00:04:07,331 - Она вся провоняет тобой. - Ну перестань, я просто накинул кимоно. 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,791 Но этот аромат он повсюду. 76 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Будто сама Рослин. 77 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 Её существо всё ещё в этой ткани. 78 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 Ты ворвался в мой дом. 79 00:04:17,298 --> 00:04:21,220 Ты рылся в альбомах моей мамы. Ты расхаживаешь в её кимоно. 80 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - Ты не уважаешь границы. - Пэг, они ещё влажные. 81 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 Я же говорила тебе. Мы - всё. От тебя одни неприятности! 82 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Да, и кстати, дай мне этот грёбаный развод. 83 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 Может быть, подбросишь меня до мотеля? 84 00:04:35,317 --> 00:04:36,944 Мне выдали целых две сотни. 85 00:04:36,944 --> 00:04:38,695 Угощу тебя ужином. 86 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 Я только что съела каччиаторе с тремя гарнирами. 87 00:04:44,451 --> 00:04:47,704 Ого! Куриное как ты любишь? 88 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 И даже не в день рождения. 89 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - Нет, всё эта сраная бюрократия. - Да, да. 90 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 Так что мне пришлось пойти на курсы. 91 00:04:56,088 --> 00:04:57,047 - Спасибо. - Пожалуйста. 92 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 В общем, это чистая формальность, 93 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Брюс уже доверяет мне дела. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 Я нахожу клиентов. 95 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 Короче, я незаменимый работник. 96 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 - Ого, Пэг. Ну ты даёшь! - Да. 97 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - Ну ты даёшь. - Я знаю! 98 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Ты грёбаный феникс, детка. 99 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 Не зови меня деткой. Я не твоя детка. 100 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 О, извини, прошу прощения. 101 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Слушай, вижу пришло время учиться жить. 102 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Прости меня. 103 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 Знаешь, тут ведь дело такое, мы оба фениксы. 104 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 Ты после Рослин, благослови её бог. 105 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 Мне ведь она тоже была как мать. 106 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 И тебя пытаются выставить из дома. 107 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 Но ты стала сыщиком. 108 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 А я только вышел и готов начать новую главу. 109 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 Да, я нищий, я преступник. 110 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 Но я освоил цигун, и это подняло мой дух. 111 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 Какой Цигун? Что ему надо? 112 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 Нет, это боевые искусства с медитацией. 113 00:05:53,937 --> 00:05:55,564 Но я создал свой гибрид. 114 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 Я буду учить исцелению через... через битву. 115 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Понятно. 116 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - Новый подход к этим дисциплинам. - Именно. 117 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 Я собираю этих громил. 118 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 Мы садимся в асану, дышим все вместе, осознаём. 119 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 За это дерьмо и умер Джон Леннон. 120 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 Вот красота. 121 00:06:15,584 --> 00:06:17,961 Да, и я хочу ей поделиться. 122 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 Я превращу своего внутреннего феникса в центр цигун, 123 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 прямо здесь, в Высокой Пустыне. 124 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 Я восстановлю целостность моей души, 125 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 верну ту её часть, которую я потерял. 126 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Где ты её посеял? 127 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 В доме на Алехо-Роуд. 128 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 Так речь о долбаном серебре? 129 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 - На двадцать кусков, не меньше. - О, чёрт. 130 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 Ты же продал его, чтобы заплатить адвокату. 131 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Это грубо говоря. 132 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 - Может и больше. Я не знаю! - Ты спрятал его в доме? 133 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 Оно в прачечной. 134 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 Нужно ехать туда. 135 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 Я бы заплатила ипотеку. Я могла остаться там. 136 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Какой же ты врун, мать твою! 137 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 Я солгал, чтобы мы могли быть вместе, когда я выйду. 138 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 Нет, ты неисправим. Тебя ничто не изменит. 139 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 Пэг, это же наш с тобой стартовый капитал. 140 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 Тебе будут лишними штук десять-двенадцать? 141 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 Время пришло, Пэг. 142 00:07:18,480 --> 00:07:20,899 Это же начало нашей новой жизни. 143 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Моя новая жизнь уже началась. 144 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 Ясно? 145 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 Тебя в ней нет, Дэнни. Нас больше нет. 146 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 Я не суну шею в петлю. 147 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 - Пэг... - Не стану рисковать будущим. 148 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 Я детектив. Я не влезаю в чужие дома. 149 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 - Пэг... - Нет. 150 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 - Точно? - Да. 151 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - Ясно. - Подпиши чёртовы бумаги, 152 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 и оставь меня в покое. 153 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 Простите, можно? 154 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 Принести вам счёт? 155 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 Да, можно мне ещё кофе, и пирожок с яблоком и рёбрышко с собой? 156 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 А счёт этому засранцу. 157 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 Хочу, чтобы ты знал, что я подобралась вплотную к этому мерзавцу-гуру. 158 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 Я чертовски близко. 159 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Чёрт. Сейчас. 160 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Скажи, что решила торговать ирисками. 161 00:09:00,123 --> 00:09:04,628 Я просто хочу поблагодарить тебя за эту историю с Оуэном. 162 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 Я совершила ужасную ошибку. 163 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 Теперь правая больше, чем левая. 164 00:09:11,426 --> 00:09:13,637 И ещё воровать плохо. 165 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 На здоровье, детка. Увидимся. 166 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 А он хоть упоминал обо мне? Гуру Боб? Он хоть скучает? 167 00:09:21,937 --> 00:09:23,438 Личные дела вне офиса. 168 00:09:25,190 --> 00:09:26,567 Эй, это деловой звонок. 169 00:09:26,567 --> 00:09:28,527 И, кстати, баланс между жизнью и работой 170 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 тебе бы не помешал. 171 00:09:29,945 --> 00:09:31,905 Держись подальше от этого парня. 172 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Мы договорились. 173 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 Из-за него тебя скособочило! 174 00:09:34,992 --> 00:09:36,785 Но как ты достала деньги? 175 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 Ну, мы пошли ужинать, я надавила, он дал мне чек. 176 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 Это было... 177 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - свидание? - Боже, нет! 178 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 Но за ужин заплатил он? 179 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 Тэмми, я на работе. 180 00:09:48,380 --> 00:09:49,965 {\an8}Всё, я профессионал! 181 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 {\an8}Ага. 182 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}Слушай, если мы получим вознаграждение за пропавшую жену, мы... 183 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 Подожди, мы не знаем, есть ли это вознаграждение. 184 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 Есть рыбка покрупнее. Где мой айтишник? 185 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Стой, ты знаешь, что это? Шестьдесят второй год. 186 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 Я Брайан Эпстайн. Ты «Дэкка Рекордс». Ты вот-вот выпустишь The Beatles. 187 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Я не вижу здесь The Beatles. 188 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 Так смотри лучше. Они здесь, прямо в наших руках. 189 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 Прошу, не спускай битлов в унитаз. 190 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Хочешь знать, кто у нас в унитазе? 191 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 «Хот энд Колд Эплайенс Репэар». Мой последний крупный клиент. 192 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 На розовых фургонах? 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - Да брось! Как можно с ними работать? - Так, стой. 194 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 - Розовые фургоны! - Послушай. Я здесь! 195 00:10:30,797 --> 00:10:34,718 Если я не получу от них три заказа к следующей неделе, 196 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 мы окажемся на улице. 197 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 За что я тебе плачу? 198 00:10:38,013 --> 00:10:39,097 Ты мне не платишь. 199 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 Слушай. Ты должен узнать о вознаграждении. 200 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Нет. Нет, у меня и так дел по горло. 201 00:10:45,103 --> 00:10:48,732 И не показывайся здесь снова без айтишника. 202 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 Что непонятного? 203 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 Ты всё испортил. Я-то готовила сюрприз. 204 00:10:53,529 --> 00:10:56,031 Нашла я его, тебе нужно только съездить за ним. 205 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Ты даже бензин мне не оплачиваешь. 206 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Ох, ни капельки. 207 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 Попробуй расслабиться. Мы уже дважды переносили. 208 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 О, у меня эта штука. «Застенчивый мочевой пузырь». 209 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 Это синдром. Мне рассказывал о нём мой парень. 210 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 Так проще? Пузырь не стесняется? 211 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Слушай, а твой сын сечёт в компьютерах? 212 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 Он монах-картезианец во Франции. 213 00:11:31,608 --> 00:11:33,861 Эй, просто дай мне недельный запас. 214 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 Я заеду, когда будет выходной, без спешки, 215 00:11:36,488 --> 00:11:37,865 смогу расслабиться. 216 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - Простите, мисс, вы там? - Подождите. Сейчас выйду. 217 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 Так не получится, Пэгги. 218 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 Если не сдашь анализ, получишь дневную дозу. 219 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 Бегать сюда каждый день? У меня есть жизнь! 220 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 Мисс? 221 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 Поставишь программу, 222 00:11:55,215 --> 00:11:58,260 разберёшься в ней и научишь его ей пользоваться. 223 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - Я установил. - Бам! Отлично. 224 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Ну вот. Пэг сказала, Пэг сделала. 225 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 Говорил со своим бухгалтером. 226 00:12:08,395 --> 00:12:13,150 Мой бывший партнёр вёл два комплекта учётных книг. Оба фальшивые. 227 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 Так что... прошу... 228 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 Придётся ликвидировать оставшиеся активы. 229 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 - Попросту толкнуть всё на eBay. - Считай, что я не спрашивала. 230 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - Иначе я потеряю дом. - Потому что так и есть. 231 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 Заплатим мальчонке деньгами с eBay, 232 00:12:26,288 --> 00:12:29,583 а тебе не уверен. 233 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 Возьми себя в руки. Нас вот-вот ждут жирные времена. 234 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 Говорю тебе, дело стоящее. 235 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 Не буду вдаваться в детали, но это мощь. 236 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 Мощь? 237 00:12:39,718 --> 00:12:41,428 Не закатывай глаза. 238 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 Это неуважение. А неуважение - оружие слабых. 239 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 Не будь слабым. Достоинство! 240 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Крутая! 241 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 На хрен тебя! 242 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Пошёл на хрен! Пошёл на хрен! 243 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Давай скорей! 244 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 Посылка мелкой пакостнице. 245 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Передай, чтобы отвязалась о меня. 246 00:13:54,042 --> 00:13:55,127 Я тебе звонила. 247 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 Накопала кое-что о жене гуру. 248 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 Вдруг тут жучок! 249 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - Где, в телефоне? - В тачке! 250 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 Слушай, 99,9%, что этот подонок шлёпнул свою жену. 251 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Он отвёз труп на машине в Мексику, 252 00:14:11,226 --> 00:14:14,438 это жуткое и предумышленное убийство 253 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 На сайте полиции я выяснила, где её родные. 254 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 Они Гаттчи! 255 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Что? Гаттчи? Как? 256 00:14:22,279 --> 00:14:23,989 Я думала, мафия в прошлом! 257 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 У них свой солярий в Ранчо-Мираж. 258 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 Солярий - это прикрытие, 259 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 - мы же в Высокой Пустыне. - Точно! 260 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 Гаттчи предложили награду, 261 00:14:33,832 --> 00:14:36,251 у них и нужно о ней расспрашивать. 262 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Ясно. Я всё проверю. 263 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 СПА-САЛОН 264 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Вакансий нет. 265 00:14:51,350 --> 00:14:52,809 У меня есть работа. 266 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Женский интимный массаж приостановлен. 267 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 Наша массажистка потеряла ступню в мотоаварии. 268 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - О, нет! Трахни меня, папочка! - О нет, трахни меня, папочка! 269 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 Ник сейчас здесь? 270 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 Ник! 271 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 А вы бледная! Солярий открыт. 272 00:15:13,872 --> 00:15:15,499 О, у меня нет времени. 273 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Вы Ник Гаттчи? 274 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 Вам зачем? 275 00:15:21,672 --> 00:15:23,465 Давайте-ка к делу. 276 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 Я пишу книгу о своём брате Фрэнке. 277 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 Он исчез пять лет назад. Пуф - и его нет. 278 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 Слышала, что вас тоже постигла утрата. 279 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Ты был на высоте, красавчик. Тут налево. 280 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 Я сейчас немного занят. 281 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - В холодильнике есть майонез? - Не, кончился. 282 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Слишком занят, чтобы заработать? А? 283 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 О, да! Трахай меня, матрос! О, да! 284 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 Власти - наши должники. Мы жертвы. 285 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 Насколько я знаю, в этой стране, жертвам дают чеки. 286 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 О, да! О, да! 287 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - Сраная птица! - Трахай, трахай, трахай. 288 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - Эй, Лайонел Ричи, заткнись! - Трахай меня, папочка. 289 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Гвен, сделай музыку погромче. 290 00:16:04,965 --> 00:16:06,466 Ой вэй. 291 00:16:06,466 --> 00:16:08,177 Нам должны компенсацию. 292 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 Плату за боль и страдания. 293 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 Плюс право на похороны за счёт штата, которым если честно, 294 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 пользуются одни президенты, но мы можем настоять. 295 00:16:19,646 --> 00:16:20,522 Вот что. 296 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 Мы назначили награду за Дону, семьдесят кусков, 297 00:16:23,817 --> 00:16:25,152 так что деньги это не... 298 00:16:25,152 --> 00:16:26,945 А эти деньги у третьих лиц? 299 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 Просто многие семьи передают награду третьим лицам. Как я. 300 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 Я молюсь, чтобы Донатэлла вернулась, но если нет, 301 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 чем вам помешает плата за страдания? 302 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - О какой сумме речь? - Ну, лимона три, может, больше. 303 00:16:46,298 --> 00:16:48,091 Главное создать дело. 304 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 Мои адвокаты спецы по коллективным искам. 305 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Авиакатастрофа в Локерби... 306 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - Это они. - Они отсудили миллиард. 307 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Миллиард с большой буквы «М». 308 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 Что у них за контора? 309 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Они консультанты в «Экхарт и Толли». 310 00:17:04,358 --> 00:17:06,193 Секунду, вас как зовут? 311 00:17:06,734 --> 00:17:08,362 Сильвия Плат. 312 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 О, там могут писать, что я мертва, но я другая Сильвия Плат. 313 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 Про себя я всё удалила. 314 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 Вы совсем бледная. Не хотите заскочить в солярий? 315 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 Нет, я так. 316 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 Как думаете, что стряслось с Доной? 317 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Не знаю. Свалила. 318 00:17:25,712 --> 00:17:28,464 Это вы? «Под стеклянным колпаком»? 319 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 Нет, это мёртвая Сильвия. Ужасная книга. 320 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 Так может, её кто-то убил? 321 00:17:34,471 --> 00:17:38,141 - Муж, например. - Её муж? 322 00:17:38,141 --> 00:17:39,226 Этот тип? Нет. 323 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - Ха, так значит, это не Боб. - Нет, Дона! Нет! 324 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 Трахай, папочка! Что ты сделал? Трахай меня, матрос! 325 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 - Трахай! Трахай! - Вот болтливая птичка. 326 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 Не может слышать его имя. 327 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - Боб? - Чёрт! Чёрт! Нет, Дона! Нет! 328 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - Она была его хозяйкой. - Трахай, матрос, трахай! 329 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 В общем, нет. Этот чокнутый безобиден. 330 00:18:00,622 --> 00:18:02,374 - Куда ему. - Ну, не знаю. 331 00:18:02,374 --> 00:18:05,085 Так он в форме. То есть, я видела фотки. 332 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 В нём есть какая-то сила. Он мог убить. 333 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 Нет. 334 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Она его презирала. Стащила все деньги. Плюс эта записка. 335 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Но почему же она не рассказала вам, куда собирается? 336 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 Ну, у неё с семьёй всё было сложно. Не хочу вдаваться в подробности. 337 00:18:22,477 --> 00:18:24,771 Нас было много, а она одна. 338 00:18:24,771 --> 00:18:26,481 Мы все горбатились, чтобы выжить. 339 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 А она пошла в школу живописи. 340 00:18:28,817 --> 00:18:31,153 Мы были бизнесмены, а она нет. 341 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 О, да! О, да! 342 00:18:33,739 --> 00:18:35,073 Трахай, матрос! 343 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - Когда выйдет ваша книжка? - Через год. 344 00:18:37,868 --> 00:18:39,536 Нужно со многими поговорить. 345 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 - Будем на связи. - Стойте. 346 00:18:41,747 --> 00:18:45,209 - Пойдёмте-ка со мной. - О, нет! Трахай, трахай. 347 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - Значит, награда всё ещё есть? - Да. 348 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 Для вас бесплатный сеанс. Не могу на вас смотреть. 349 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 Да, Томми. Да, да. Да! 350 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 Это литография? 351 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 Ого, холст и масло. 352 00:19:04,311 --> 00:19:05,771 Да, Дона нарисовала. 353 00:19:08,398 --> 00:19:09,483 Что, серьёзно? 354 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 Похоже на Магрита. 355 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 Да, это жена Магритта. Знаете историю картины? 356 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 История в том, что его жена пухловата, как на мой вкус. 357 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 Я люблю баб с плоским животом, загорелых. 358 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Но Доне нравилось такое. 359 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 Ну ладно, всё, прыгайте, быстрей. Залезайте. 360 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 Что ты сделал? 361 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 Знаю. Лайонел Ричи что-то совсем сдал. 362 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 Он был с ней 30 лет. Как сын ей был. 363 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 Перья себе выщипал, когда она ушла. 364 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 Трахай, папочка. О, нет. 365 00:19:47,396 --> 00:19:48,397 О, да. 366 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 Она неровно дышала к Лайонелу Ричи, но не важно. 367 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Короче, она написала копии украденных шедевров, 368 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 а этот свами толкал их мафиози. 369 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 Всё указывает на то, что Донатэлла мертва. 370 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - Бедная Дона. - Не говори. Это потеря для человечества. 371 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Талантище! 372 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Я, может, и не эксперт в искусстве, но глаз имею. 373 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 На секунду я решила, 374 00:20:15,924 --> 00:20:18,886 что передо мной самый, что ни на есть Магритт. 375 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 А птица знает больше, чем говорит. 376 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 Почему он её убил? Ревновал, да? 377 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 Он проворачивали аферу, что-то пошло не так. 378 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 На руках гуру кровь и птичий помёт. 379 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 Поеду забирать отчёт об исчезнувших. 380 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Эй! Выметайся из тачки! 381 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 Пойду успокою буйную. Встретимся дома. 382 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 Свихнулась? Это же моя машина! 383 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 Виновата, 384 00:20:44,786 --> 00:20:46,288 но вы меня заперли. 385 00:20:46,288 --> 00:20:48,498 Детка, я могла тебя застрелить. 386 00:20:48,498 --> 00:20:50,375 Что ж, значит, мне повезло. 387 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 Это что, акрил? 388 00:20:55,339 --> 00:20:57,925 Да. Нравится? 389 00:20:58,675 --> 00:20:59,593 Мой салон. 390 00:20:59,593 --> 00:21:00,719 Обалдеть! 391 00:21:02,346 --> 00:21:03,514 Можно? 392 00:21:05,474 --> 00:21:07,643 О! Вау, как вы это делаете? 393 00:21:07,643 --> 00:21:08,977 Это опыт. 394 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 О, нет, не только. Это дар. 395 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Заходи. Скидку сделаю. 396 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 Да? Ладно. 397 00:21:17,152 --> 00:21:18,237 Тачку не трогай. 398 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 О, спасибо. 399 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 Вот отчёт, Дона Скарборо оставила записку Бобу. 400 00:21:26,078 --> 00:21:28,038 ДОРОГОЙ БОБ, ПОШЁЛ ТЫ - ТЫ ПРАВ: ВСЁ ВОКРУГ ГЛУПО 401 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 ОСОБЕННО ТЫ - ДОНА 402 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - Ого! Так жёстко! - Да. 403 00:21:31,124 --> 00:21:33,168 Значит, она правда ушла. 404 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 И бросила Лайонела Ричи? 405 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 Она любила попугая. Хотя у него очень грязный клюв! 406 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 Теперь он живёт в борделе и рвёт на себе перья. С разбитым сердцем. 407 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Он её убил. Я уверена. 408 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Я должна забрать птицу. 409 00:21:50,644 --> 00:21:51,770 Добрая душа. 410 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 Такая чувствительность. 411 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 Взять лысого попугая. 412 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Я не смогу уснуть, буду думать о бедняжке. 413 00:21:59,403 --> 00:22:01,572 Этот мир слишком жесток. 414 00:22:02,281 --> 00:22:03,115 Эй! 415 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 Мы должны быть стойкими, Кэрол. Мы должны быть стойкими. 416 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 Кстати, ты должна быть терпимей к сестре, на неё давит Стюарт, 417 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 он не умеет давать волю эмоциям. 418 00:22:17,462 --> 00:22:19,548 Он же даже не плакал на похоронах. 419 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 Ни слезинки. 420 00:22:20,966 --> 00:22:22,968 Даже когда я пела «Ветер в моих крыльях». 421 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 Что? 422 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 Нужно было выпустить голубей. 423 00:22:27,097 --> 00:22:29,933 О, сожаления. Горькие, как изжога. 424 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 Я пыталась наладить с ней контакт. 425 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 Может, ещё раз? 426 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 Дайан. Эй, 427 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 может, заедешь в Пайониртаун? Хочу тебе кое-что показать. 428 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 В смысле «нет»? 429 00:22:56,126 --> 00:22:58,712 Ладно, расскажу по телефону. 430 00:22:58,712 --> 00:23:00,881 Я тут нашла херню, которую ты хотела 431 00:23:00,881 --> 00:23:03,008 отправить в «Пентхаус», когда училась в школе. 432 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 Так, фантазия о том, чтобы переспать с Ленни Дайкстра. 433 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 Она хранилась у мамы. Она всегда тобой гордилась. 434 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 В общем, могу отправить на твой домашний ад... 435 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 Ладно. Ну, тогда до встречи. 436 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Да! 437 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Не забудьте посетить бараки на границе Пайониртауна. 438 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 «НАШ ПАЙОНИРТАУН» АВТОР ПЭГГИ НЬЮМАН 439 00:23:31,912 --> 00:23:33,080 В ГЛАВНЫХ РОЛЯХ ПЭГГИ НЬЮМАН И ЗВЕЗДА ДЖИНДЖЕР ФОКС!!! 440 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 ПРЕМЬЕРА ВО ВТОРНИК, ВОЗМОЖНО, В ЧЕТВЕРГ... 441 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 Для вашей мамы. И для вас. 442 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Пэгги, у Джинджер была роль в «Рыцаре Дорог»? 443 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 Эпизодическая, пустяк. 444 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 Извини. Давно актёры складывают оригами из бухгалтерских книг? 445 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 И если она на лошади, кто же следит за счетами? 446 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 Мало ли что может произойти? 447 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Простите, нет! 448 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 Посмотри, как они целуются. Это историческая неточность! 449 00:24:05,153 --> 00:24:07,030 Не переживай из-за мужика. 450 00:24:07,030 --> 00:24:11,076 Бери пример с кошек. Они сами прибегут. 451 00:24:11,869 --> 00:24:13,453 Давно вы одиноки? 452 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 Тридцать четыре года. 453 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 Эй, хотите получить настоящие деньги? 454 00:24:21,628 --> 00:24:23,338 Я не получаю никаких денег. 455 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 Сможете сыграть знатока искусств? 456 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 Я играла коллекционершу в «Афере Томаса Крауна». 457 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 «Как мило». 458 00:24:35,601 --> 00:24:36,810 Моя реплика. 459 00:24:37,603 --> 00:24:40,314 Руссо разревновалась. Заставила вырезать. 460 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 Ну вот. Джинджер, давайте внутрь. Входите в роль. 461 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - Да! - Пэгги, я пришла. 462 00:24:46,737 --> 00:24:47,946 Эй! 463 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 Привет, привет. 464 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - Ты готова? - К чему готова? 465 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 Слушай. Сыграй сцену с псевдо-мамой. 466 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 Скажи ей всё, 467 00:24:56,455 --> 00:24:58,123 тебе станет легче, жизнью клянусь. 468 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 А что с письмом в «Пентхаус»? 469 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 Я его выбросила, я же забочусь о тебе. 470 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 Помнишь, как я отчитала козла-тренера, 471 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 который не брал тебя в Младшую Лигу? 472 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 Я всегда в тебя верила. Слышишь? 473 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 Дай мне десять минут. 474 00:25:18,852 --> 00:25:20,145 Джинждер! 475 00:25:20,145 --> 00:25:22,189 Мы внесли кое-какие поправки в пьесу, 476 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 Дайан будет играть вашу младшую дочь, ладно? 477 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - Дайан... - Давай без реальных имён, а? 478 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 ...исия. Дайанисия. 479 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 Итак, вы на смертном одре, и вы с Дайан... исией потеряли контакт. 480 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 Вы так и не смогли пережить уход Джерри. 481 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 О, подонок. 482 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 Вы вспоминаете сцену, когда Стюарт сосал свой палец. 483 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - Да, кстати. А сколько ему лет? - Девять. 484 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 А он не слишком взрослый, чтобы сосать палец? 485 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 Давайте без осуждения, Джинджер. 486 00:25:58,267 --> 00:25:59,768 Я не могу. 487 00:25:59,768 --> 00:26:02,354 Извините. Это абсурд. 488 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 Эй, нет, нет, лежите. 489 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Вы умираете, вы между двух миров. 490 00:26:07,526 --> 00:26:08,610 Дайанисия. 491 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 Скажи маме, что чувствуешь. 492 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 Взгляни на неё. Она открыта, она не может тебя оттолкнуть. 493 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 Открой ей своё сердце, открой свой рот. 494 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 Она готова слушать. 495 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 - Отложить работу в салуне! - Прости, Пэг. 496 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 Давай. 497 00:26:28,005 --> 00:26:29,214 Живи моментом. 498 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 Живи в этом моменте. И... начали! 499 00:26:42,352 --> 00:26:46,648 Мама, я... я не видела тебя перед смертью. 500 00:26:46,648 --> 00:26:48,066 Тебе было страшно? 501 00:26:50,068 --> 00:26:52,279 Конечно, страшно. Как ты думаешь? 502 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 Джинджер, вы в отключке. 503 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Да, перед тем, как папа ушёл, 504 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 ты отвела меня на концерт Элвина Эйли, мы сидели наверху, 505 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 и ты плакала. Да, ты была в смятении. 506 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 А потом мы ели мороженое на вокзале, 507 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 и ты сказала, что мечтала стать танцовщицей. 508 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 А потом я уснула в поезде. 509 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 И в этот день ты была со мной. 510 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 Когда папа ушёл, ты стала призраком. 511 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Порой люди умирают до своей смерти. 512 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 Я хотела, чтобы ты снова увидела меня, но... 513 00:27:45,999 --> 00:27:46,959 это было больно, 514 00:27:46,959 --> 00:27:48,418 я просто не могла. 515 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Я вижу людей, они ждут меня. 516 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 Я думала, если я буду хорошей, если я добьюсь успеха, то ты 517 00:27:58,011 --> 00:27:59,179 вернёшься. 518 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Но ты ушла. 519 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 Мама, я хочу сказать, что люблю тебя. 520 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Слышишь, и я... 521 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 Я прощаю тебя. 522 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 И я тебя прощаю. 523 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 Вы без сознания, Джинджер! 524 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 Что? За что? За что прощаешь, мам? 525 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 За твой эгоизм. 526 00:28:35,841 --> 00:28:36,925 Что она говорит? 527 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 Она просто показалась мне навязчивой. 528 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 О, Бож... Чушь какая! 529 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 К чёрту этот отстой! 530 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 Настоящий катарсис, правда? 531 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 Катарсис? Пэгги, нет! Мне стало ещё тяжелей. 532 00:28:53,734 --> 00:28:55,277 Она никудышная мама. 533 00:28:55,277 --> 00:28:57,696 Я знаю. Как и настоящая. 534 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 О нет! Вы не могли бы уйти? Прошу! 535 00:29:12,002 --> 00:29:13,837 Тут вы облажались по полной 536 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 Не подведите с живописью. 537 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Как мило! 538 00:29:31,605 --> 00:29:34,399 Мило? Да, это Сезан. 539 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 Не цепляйся. 540 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - Это мать его Сезан! - Это классика жанра, 541 00:29:38,695 --> 00:29:41,448 в современном понимании слова жанр. 542 00:29:41,448 --> 00:29:44,243 Или наоборот, так будет точнее. 543 00:29:47,037 --> 00:29:48,539 Девятьсот тысяч? 544 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Даже не близко. 545 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - Аа, позвоните-ка заказчику. - О, да. Да! Да! 546 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 Самое время. Воистину! 547 00:29:59,550 --> 00:30:00,634 Она что, не в себе? 548 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 Пограничное расстройство, 549 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 но она дееспособна. 550 00:30:04,721 --> 00:30:06,431 А главное, денег немерено. 551 00:30:06,431 --> 00:30:08,976 Нужно, чтобы у Качела был конкурент. 552 00:30:08,976 --> 00:30:10,477 Чтобы подогреть интерес. 553 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Стоп. Она на него не работает? 554 00:30:12,688 --> 00:30:14,439 Я думал, что она от Джеймса Качела. 555 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 Нет, да Качел её на дух не переносит. 556 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Ты сказала, что она работает на Качела. 557 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 Ты хочешь 1,3? Это ты говорил, что хочешь 1,3, или не ты? 558 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - Да. - Вот так и получают 1,3. 559 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 Ах, да. Да, именно так я и сделаю. Да. Чао. 560 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - Мы вам позвоним. - Эй, всё, без рук. Идём. Всё. 561 00:30:45,012 --> 00:30:46,096 Насколько всё плохо? 562 00:30:46,763 --> 00:30:51,059 Очень плохо. Я думал, что плохо, но всё ещё хуже. 563 00:30:51,560 --> 00:30:53,478 У тебя есть зонт? Я могу обгореть. 564 00:30:53,478 --> 00:30:55,147 Насколько хуже? Скажи уже. 565 00:30:55,147 --> 00:30:56,607 О, или хотя бы шляпа? 566 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 Боюсь, мне придётся объявить о банкротстве. 567 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 Ты не можешь объявить о банкротстве. 568 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 Я же вот-вот сорву куш. Труд всей моей жизни. 569 00:31:06,867 --> 00:31:08,035 И что я буду делать? 570 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 Я ничего не умею, я бездарность! 571 00:31:11,705 --> 00:31:14,458 Слушай, дай мне один день, два максимум. 572 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 Ладно. До среды. 573 00:31:16,960 --> 00:31:19,421 Возьми себя в руки. Вперёд, солдат! 574 00:31:20,088 --> 00:31:21,215 «Вперёд, солдат!» 575 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 На сегодняшнем занятии 576 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 мы сконцентрируемся на сдерживании похоти. 577 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 Сожмите ягодицы. 578 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 Выставьте паховую зону вперёд. 579 00:31:41,276 --> 00:31:42,361 А это кто? 580 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 Это Джуди. 581 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - Джуди, да? - Какой-то урод запер её в тачке. 582 00:31:47,699 --> 00:31:51,828 Я решил: «Нет. Этого не случится. Ты пойдёшь со мной». 583 00:31:51,828 --> 00:31:52,913 Так, Джуди? 584 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 Эй, я помогу тебе вернуть серебро за 60%, 585 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 ты ведь должен был сразу отдать его мне. 586 00:31:58,544 --> 00:32:00,254 Думаю, 50 на 50 - это... 587 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 Попытаешься ограбить меня хоть на долю процента, и я уйду. 588 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 Ладно. 589 00:32:06,176 --> 00:32:07,344 И ещё кое-что. 590 00:32:07,344 --> 00:32:08,554 Всё, что скажешь. 591 00:32:09,429 --> 00:32:12,057 Небольшой «Шок и трепет» в Майами. 592 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Кто объект? 593 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 О, один мерзавец-гуру. 594 00:32:17,896 --> 00:32:19,398 Что ты хочешь о нём знать? 595 00:32:19,398 --> 00:32:21,358 Убил ли он жену. 596 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 Может, понадобится что-то ещё, но пока больше тебе знать не надо. 597 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 Ладно, сделаем. 598 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 И гони псину с кровати. 599 00:32:38,041 --> 00:32:39,209 Зачем? 600 00:32:39,209 --> 00:32:40,752 У нас будет секс. 601 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 Джуди, кыш на пол. 602 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 Перевод субтитров: Шамшин Дмитрий.