1
00:00:07,007 --> 00:00:11,803
{\an8}1986 ГОД
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,604
Нет! Папа, нет! Не надо!
3
00:00:20,604 --> 00:00:23,148
- Эй, слушай, я... я тебе позвоню, ладно?
- Папа, куда ты уходишь?
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
Хочешь карманные деньги пораньше?
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,487
Вы посмотрите, Отец Года.
Куда послать табличку?
6
00:00:28,487 --> 00:00:30,447
Отправь её в дом этой шлюхи!
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
- Я разберусь, мам! Дай-ка...
- Смотри, чтоб ничего не стащил!
8
00:00:32,533 --> 00:00:33,951
...помогу с сумками!
9
00:00:33,951 --> 00:00:35,160
Пэгги, стой!
10
00:00:36,995 --> 00:00:37,955
Да блин!
11
00:00:38,539 --> 00:00:39,790
О, умница, Пэгги!
12
00:00:39,790 --> 00:00:40,916
Поздороваюсь!
13
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
Сейчас будет круто!
14
00:00:44,253 --> 00:00:45,379
- Пэгги!
- Эй, шлюха!
15
00:00:45,963 --> 00:00:48,924
Пэгги, прекрати! Пэгги! Проклятье!
16
00:00:49,508 --> 00:00:51,760
Да! Разнеси ей тачку!
17
00:00:52,803 --> 00:00:56,723
Эй! Точно не хочешь зайти,
поздороваться с подругой?
18
00:00:56,723 --> 00:00:57,808
Мы не подруги!
19
00:00:57,808 --> 00:01:00,394
Дайан, принеси клизму из маминого сортира.
20
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
- Шлюхе она пригодится.
- Пэгги, отойди, хватит!
21
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Это жемчуг моей мамы, сука?
22
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
- Ты сказал, он твоей матери!
- Ты подарил ей мамин жемчуг?
23
00:01:10,279 --> 00:01:11,989
У вас что, конкурс
24
00:01:11,989 --> 00:01:13,448
- «Кто большая мразь»?
- Может, поедем?
25
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
- А ну-ка снимай, живо!
- О, Боже!
26
00:01:15,075 --> 00:01:15,993
Пэгги.
27
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
- Пусти меня!
- Снимай жемчуг!
28
00:01:17,452 --> 00:01:19,079
- Снимай, сказала!
- Пэгги. Пэгги, пусти.
29
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
- Пэгги.
- Снимай!
30
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
- Отстань от меня!
- Сними жемчуг!
31
00:01:22,583 --> 00:01:23,584
Пусти, слышишь?
32
00:01:23,584 --> 00:01:26,378
- Отцепись от меня! Отпусти!
- Снимай, я сказала!
33
00:01:26,378 --> 00:01:28,755
- Это мамин жемчуг! Снимай!
- Паршивка мелкая!
34
00:01:38,807 --> 00:01:40,017
Я не выйду замуж.
35
00:01:41,852 --> 00:01:43,770
Что тут сказать, он был прикольный.
36
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
Наберём на браслетик.
37
00:01:50,569 --> 00:01:51,778
Будешь носить, когда я умру.
38
00:01:53,697 --> 00:01:54,865
Ты не умрёшь.
39
00:01:55,866 --> 00:01:58,202
Она сдохнет,
когда я толкну её под поезд.
40
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Можешь толкнуть обоих?
41
00:02:06,627 --> 00:02:07,836
ДЕТЕКТИВ ПОД КАЙФОМ
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
Ух ты! А вот и она!
43
00:02:47,084 --> 00:02:48,752
Ты издеваешься, мать твою?
44
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
Досрочное.
45
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
Эти придурки налажали с формальностями.
46
00:02:52,506 --> 00:02:54,633
Сними мамино кимоно. Идём.
47
00:02:54,633 --> 00:02:57,219
О, Пэг. Вид шикарный!
48
00:02:57,219 --> 00:02:58,929
Тебе пора уходить.
49
00:02:58,929 --> 00:03:00,222
Кофе-то хоть можно допить?
50
00:03:00,222 --> 00:03:03,517
Я не пил сносного эспрессо полтора года.
51
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
А кто в этом виноват?
52
00:03:07,104 --> 00:03:09,523
Пэг, я не хотел бы этого говорить:
53
00:03:09,523 --> 00:03:11,650
«Это не в моём стиле».
54
00:03:11,650 --> 00:03:14,778
Но кое-кто отдувался за двоих,
и это не ты.
55
00:03:14,778 --> 00:03:18,115
Да, десять лет назад,
и с тех пор ты садился дважды.
56
00:03:18,115 --> 00:03:19,825
Да, мне пришлось защищаться самому.
57
00:03:19,825 --> 00:03:20,909
О, начинается!
58
00:03:20,909 --> 00:03:22,953
Эй, на меня повесили оба дела!
59
00:03:22,953 --> 00:03:23,871
Эй, слушай.
60
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
Ты же полгода проучился
61
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
- в юридическом колледже, верно?
- Ну да...
62
00:03:28,000 --> 00:03:30,836
- Пока не вылетел.
- Там всё было куплено.
63
00:03:31,420 --> 00:03:35,507
Всё, можно я выпью эспрессо
и простирнусь, пожалуйста?
64
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Кофе что надо.
65
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
Вот по чему я скучал.
66
00:03:45,225 --> 00:03:48,687
Кругом всё другое, даже тачки. Странно.
67
00:03:48,687 --> 00:03:52,232
Жизнь меняется
так стремительно! Кто бы знал?
68
00:03:52,232 --> 00:03:55,194
- Когда я вошёл сегодня сюда...
- Вломился сюда.
69
00:03:55,194 --> 00:03:56,778
Всюду вокруг вещи Рослин.
70
00:03:56,778 --> 00:03:58,989
Ты выгнал мою сестру из нашего дома.
71
00:03:58,989 --> 00:04:00,908
Даже в шкафу пахнет ей.
72
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Не смей нюхать её одежду.
73
00:04:02,701 --> 00:04:03,702
Она же...
74
00:04:03,702 --> 00:04:07,331
- Она вся провоняет тобой.
- Ну перестань, я просто накинул кимоно.
75
00:04:07,873 --> 00:04:09,791
Но этот аромат он повсюду.
76
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
Будто сама Рослин.
77
00:04:10,959 --> 00:04:13,921
Её существо всё ещё в этой ткани.
78
00:04:15,839 --> 00:04:17,298
Ты ворвался в мой дом.
79
00:04:17,298 --> 00:04:21,220
Ты рылся в альбомах моей мамы.
Ты расхаживаешь в её кимоно.
80
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
- Ты не уважаешь границы.
- Пэг, они ещё влажные.
81
00:04:24,473 --> 00:04:29,019
Я же говорила тебе. Мы - всё.
От тебя одни неприятности!
82
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
Да, и кстати, дай мне
этот грёбаный развод.
83
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
Может быть, подбросишь меня до мотеля?
84
00:04:35,317 --> 00:04:36,944
Мне выдали целых две сотни.
85
00:04:36,944 --> 00:04:38,695
Угощу тебя ужином.
86
00:04:41,114 --> 00:04:44,451
Я только что съела каччиаторе
с тремя гарнирами.
87
00:04:44,451 --> 00:04:47,704
Ого! Куриное как ты любишь?
88
00:04:48,455 --> 00:04:50,123
И даже не в день рождения.
89
00:04:51,333 --> 00:04:53,836
- Нет, всё эта сраная бюрократия.
- Да, да.
90
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
Так что мне пришлось пойти на курсы.
91
00:04:56,088 --> 00:04:57,047
- Спасибо.
- Пожалуйста.
92
00:04:57,047 --> 00:04:58,882
В общем, это чистая формальность,
93
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Брюс уже доверяет мне дела.
94
00:05:01,134 --> 00:05:03,262
Я нахожу клиентов.
95
00:05:03,262 --> 00:05:05,806
Короче, я незаменимый работник.
96
00:05:06,390 --> 00:05:09,101
- Ого, Пэг. Ну ты даёшь!
- Да.
97
00:05:09,101 --> 00:05:11,019
- Ну ты даёшь.
- Я знаю!
98
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Ты грёбаный феникс, детка.
99
00:05:14,273 --> 00:05:16,525
Не зови меня деткой. Я не твоя детка.
100
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
О, извини, прошу прощения.
101
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Слушай, вижу пришло время учиться жить.
102
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Прости меня.
103
00:05:24,950 --> 00:05:28,370
Знаешь, тут ведь дело такое,
мы оба фениксы.
104
00:05:28,370 --> 00:05:31,707
Ты после Рослин, благослови её бог.
105
00:05:31,707 --> 00:05:34,042
Мне ведь она тоже была как мать.
106
00:05:34,042 --> 00:05:35,961
И тебя пытаются выставить из дома.
107
00:05:36,545 --> 00:05:38,088
Но ты стала сыщиком.
108
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
А я только вышел
и готов начать новую главу.
109
00:05:41,675 --> 00:05:44,386
Да, я нищий, я преступник.
110
00:05:45,596 --> 00:05:49,016
Но я освоил цигун,
и это подняло мой дух.
111
00:05:49,016 --> 00:05:51,185
Какой Цигун? Что ему надо?
112
00:05:51,185 --> 00:05:53,437
Нет, это боевые искусства с медитацией.
113
00:05:53,937 --> 00:05:55,564
Но я создал свой гибрид.
114
00:05:55,564 --> 00:06:00,152
Я буду учить исцелению через...
через битву.
115
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Понятно.
116
00:06:01,278 --> 00:06:04,072
- Новый подход к этим дисциплинам.
- Именно.
117
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
Я собираю этих громил.
118
00:06:06,283 --> 00:06:10,412
Мы садимся в асану,
дышим все вместе, осознаём.
119
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
За это дерьмо и умер Джон Леннон.
120
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
Вот красота.
121
00:06:15,584 --> 00:06:17,961
Да, и я хочу ей поделиться.
122
00:06:18,921 --> 00:06:23,008
Я превращу своего внутреннего феникса
в центр цигун,
123
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
прямо здесь, в Высокой Пустыне.
124
00:06:27,513 --> 00:06:29,848
Я восстановлю целостность моей души,
125
00:06:30,933 --> 00:06:36,313
верну ту её часть, которую я потерял.
126
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Где ты её посеял?
127
00:06:45,197 --> 00:06:46,490
В доме на Алехо-Роуд.
128
00:06:48,283 --> 00:06:50,369
Так речь о долбаном серебре?
129
00:06:50,369 --> 00:06:52,329
- На двадцать кусков, не меньше.
- О, чёрт.
130
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
Ты же продал его,
чтобы заплатить адвокату.
131
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Это грубо говоря.
132
00:06:55,791 --> 00:06:57,751
- Может и больше. Я не знаю!
- Ты спрятал его в доме?
133
00:06:57,751 --> 00:06:58,836
Оно в прачечной.
134
00:06:58,836 --> 00:07:00,295
Нужно ехать туда.
135
00:07:00,295 --> 00:07:03,423
Я бы заплатила ипотеку.
Я могла остаться там.
136
00:07:03,423 --> 00:07:05,509
Какой же ты врун, мать твою!
137
00:07:05,509 --> 00:07:08,595
Я солгал, чтобы мы могли быть вместе,
когда я выйду.
138
00:07:08,595 --> 00:07:11,223
Нет, ты неисправим.
Тебя ничто не изменит.
139
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
Пэг, это же наш с тобой
стартовый капитал.
140
00:07:13,976 --> 00:07:16,478
Тебе будут лишними
штук десять-двенадцать?
141
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
Время пришло, Пэг.
142
00:07:18,480 --> 00:07:20,899
Это же начало нашей новой жизни.
143
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
Моя новая жизнь уже началась.
144
00:07:22,943 --> 00:07:23,986
Ясно?
145
00:07:23,986 --> 00:07:26,738
Тебя в ней нет, Дэнни. Нас больше нет.
146
00:07:26,738 --> 00:07:28,574
Я не суну шею в петлю.
147
00:07:28,574 --> 00:07:30,325
- Пэг...
- Не стану рисковать будущим.
148
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
Я детектив. Я не влезаю в чужие дома.
149
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
- Пэг...
- Нет.
150
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
- Точно?
- Да.
151
00:07:36,915 --> 00:07:39,710
- Ясно.
- Подпиши чёртовы бумаги,
152
00:07:39,710 --> 00:07:41,503
и оставь меня в покое.
153
00:07:42,004 --> 00:07:43,505
Простите, можно?
154
00:07:44,298 --> 00:07:45,674
Принести вам счёт?
155
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
Да, можно мне ещё кофе,
и пирожок с яблоком и рёбрышко с собой?
156
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
А счёт этому засранцу.
157
00:08:48,195 --> 00:08:51,990
Хочу, чтобы ты знал, что я подобралась
вплотную к этому мерзавцу-гуру.
158
00:08:51,990 --> 00:08:54,535
Я чертовски близко.
159
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
Чёрт. Сейчас.
160
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Скажи, что решила торговать ирисками.
161
00:09:00,123 --> 00:09:04,628
Я просто хочу поблагодарить тебя
за эту историю с Оуэном.
162
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
Я совершила ужасную ошибку.
163
00:09:08,382 --> 00:09:10,425
Теперь правая больше, чем левая.
164
00:09:11,426 --> 00:09:13,637
И ещё воровать плохо.
165
00:09:14,221 --> 00:09:16,306
На здоровье, детка. Увидимся.
166
00:09:16,306 --> 00:09:21,937
А он хоть упоминал обо мне?
Гуру Боб? Он хоть скучает?
167
00:09:21,937 --> 00:09:23,438
Личные дела вне офиса.
168
00:09:25,190 --> 00:09:26,567
Эй, это деловой звонок.
169
00:09:26,567 --> 00:09:28,527
И, кстати, баланс между жизнью и работой
170
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
тебе бы не помешал.
171
00:09:29,945 --> 00:09:31,905
Держись подальше от этого парня.
172
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
Мы договорились.
173
00:09:33,240 --> 00:09:34,992
Из-за него тебя скособочило!
174
00:09:34,992 --> 00:09:36,785
Но как ты достала деньги?
175
00:09:36,785 --> 00:09:40,664
Ну, мы пошли ужинать,
я надавила, он дал мне чек.
176
00:09:40,664 --> 00:09:41,748
Это было...
177
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
- свидание?
- Боже, нет!
178
00:09:45,627 --> 00:09:47,212
Но за ужин заплатил он?
179
00:09:47,212 --> 00:09:48,380
Тэмми, я на работе.
180
00:09:48,380 --> 00:09:49,965
{\an8}Всё, я профессионал!
181
00:09:49,965 --> 00:09:51,216
{\an8}Ага.
182
00:09:51,758 --> 00:09:55,429
{\an8}Слушай, если мы получим вознаграждение
за пропавшую жену, мы...
183
00:09:55,429 --> 00:09:59,266
Подожди, мы не знаем,
есть ли это вознаграждение.
184
00:09:59,266 --> 00:10:02,311
Есть рыбка покрупнее. Где мой айтишник?
185
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Стой, ты знаешь, что это?
Шестьдесят второй год.
186
00:10:04,897 --> 00:10:08,942
Я Брайан Эпстайн. Ты «Дэкка Рекордс».
Ты вот-вот выпустишь The Beatles.
187
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
Я не вижу здесь The Beatles.
188
00:10:11,069 --> 00:10:15,365
Так смотри лучше. Они здесь,
прямо в наших руках.
189
00:10:15,365 --> 00:10:18,202
Прошу, не спускай битлов в унитаз.
190
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Хочешь знать, кто у нас в унитазе?
191
00:10:20,370 --> 00:10:24,541
«Хот энд Колд Эплайенс Репэар».
Мой последний крупный клиент.
192
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
На розовых фургонах?
193
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
- Да брось! Как можно с ними работать?
- Так, стой.
194
00:10:28,879 --> 00:10:30,797
- Розовые фургоны!
- Послушай. Я здесь!
195
00:10:30,797 --> 00:10:34,718
Если я не получу от них
три заказа к следующей неделе,
196
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
мы окажемся на улице.
197
00:10:36,553 --> 00:10:38,013
За что я тебе плачу?
198
00:10:38,013 --> 00:10:39,097
Ты мне не платишь.
199
00:10:39,890 --> 00:10:42,809
Слушай. Ты должен узнать о вознаграждении.
200
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Нет. Нет, у меня и так дел по горло.
201
00:10:45,103 --> 00:10:48,732
И не показывайся здесь снова
без айтишника.
202
00:10:48,732 --> 00:10:49,816
Что непонятного?
203
00:10:50,943 --> 00:10:53,529
Ты всё испортил.
Я-то готовила сюрприз.
204
00:10:53,529 --> 00:10:56,031
Нашла я его,
тебе нужно только съездить за ним.
205
00:10:57,449 --> 00:10:59,243
Ты даже бензин мне не оплачиваешь.
206
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
Ох, ни капельки.
207
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
Попробуй расслабиться.
Мы уже дважды переносили.
208
00:11:12,881 --> 00:11:15,884
О, у меня эта штука.
«Застенчивый мочевой пузырь».
209
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
Это синдром.
Мне рассказывал о нём мой парень.
210
00:11:23,016 --> 00:11:25,060
Так проще? Пузырь не стесняется?
211
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Слушай, а твой сын сечёт в компьютерах?
212
00:11:29,606 --> 00:11:31,608
Он монах-картезианец во Франции.
213
00:11:31,608 --> 00:11:33,861
Эй, просто дай мне недельный запас.
214
00:11:33,861 --> 00:11:36,488
Я заеду, когда будет выходной, без спешки,
215
00:11:36,488 --> 00:11:37,865
смогу расслабиться.
216
00:11:38,657 --> 00:11:41,785
- Простите, мисс, вы там?
- Подождите. Сейчас выйду.
217
00:11:41,785 --> 00:11:43,078
Так не получится, Пэгги.
218
00:11:43,078 --> 00:11:46,331
Если не сдашь анализ,
получишь дневную дозу.
219
00:11:46,331 --> 00:11:49,293
Бегать сюда каждый день?
У меня есть жизнь!
220
00:11:49,293 --> 00:11:50,460
Мисс?
221
00:11:54,006 --> 00:11:55,215
Поставишь программу,
222
00:11:55,215 --> 00:11:58,260
разберёшься в ней
и научишь его ей пользоваться.
223
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
- Я установил.
- Бам! Отлично.
224
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Ну вот. Пэг сказала, Пэг сделала.
225
00:12:06,643 --> 00:12:08,395
Говорил со своим бухгалтером.
226
00:12:08,395 --> 00:12:13,150
Мой бывший партнёр вёл
два комплекта учётных книг. Оба фальшивые.
227
00:12:14,026 --> 00:12:15,944
Так что... прошу...
228
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
Придётся ликвидировать оставшиеся активы.
229
00:12:18,864 --> 00:12:22,075
- Попросту толкнуть всё на eBay.
- Считай, что я не спрашивала.
230
00:12:22,075 --> 00:12:24,328
- Иначе я потеряю дом.
- Потому что так и есть.
231
00:12:24,328 --> 00:12:26,288
Заплатим мальчонке деньгами с eBay,
232
00:12:26,288 --> 00:12:29,583
а тебе не уверен.
233
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
Возьми себя в руки.
Нас вот-вот ждут жирные времена.
234
00:12:33,670 --> 00:12:35,547
Говорю тебе, дело стоящее.
235
00:12:35,547 --> 00:12:38,467
Не буду вдаваться в детали, но это мощь.
236
00:12:38,467 --> 00:12:39,718
Мощь?
237
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
Не закатывай глаза.
238
00:12:41,428 --> 00:12:45,724
Это неуважение.
А неуважение - оружие слабых.
239
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
Не будь слабым. Достоинство!
240
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
Крутая!
241
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
На хрен тебя!
242
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
Пошёл на хрен! Пошёл на хрен!
243
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Давай скорей!
244
00:13:50,247 --> 00:13:52,165
Посылка мелкой пакостнице.
245
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
Передай, чтобы отвязалась о меня.
246
00:13:54,042 --> 00:13:55,127
Я тебе звонила.
247
00:13:55,127 --> 00:13:56,962
Накопала кое-что о жене гуру.
248
00:13:57,546 --> 00:13:58,672
Вдруг тут жучок!
249
00:14:00,090 --> 00:14:02,092
- Где, в телефоне?
- В тачке!
250
00:14:03,969 --> 00:14:08,974
Слушай, 99,9%, что этот подонок
шлёпнул свою жену.
251
00:14:08,974 --> 00:14:11,226
Он отвёз труп на машине в Мексику,
252
00:14:11,226 --> 00:14:14,438
это жуткое и предумышленное убийство
253
00:14:14,438 --> 00:14:17,608
На сайте полиции я выяснила,
где её родные.
254
00:14:17,608 --> 00:14:19,026
Они Гаттчи!
255
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
Что? Гаттчи? Как?
256
00:14:22,279 --> 00:14:23,989
Я думала, мафия в прошлом!
257
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
У них свой солярий в Ранчо-Мираж.
258
00:14:27,075 --> 00:14:29,369
Солярий - это прикрытие,
259
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
- мы же в Высокой Пустыне.
- Точно!
260
00:14:31,705 --> 00:14:33,832
Гаттчи предложили награду,
261
00:14:33,832 --> 00:14:36,251
у них и нужно о ней расспрашивать.
262
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Ясно. Я всё проверю.
263
00:14:38,795 --> 00:14:40,130
СПА-САЛОН
264
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Вакансий нет.
265
00:14:51,350 --> 00:14:52,809
У меня есть работа.
266
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Женский интимный массаж приостановлен.
267
00:14:57,689 --> 00:15:00,776
Наша массажистка потеряла ступню
в мотоаварии.
268
00:15:00,776 --> 00:15:04,238
- О, нет! Трахни меня, папочка!
- О нет, трахни меня, папочка!
269
00:15:04,947 --> 00:15:06,114
Ник сейчас здесь?
270
00:15:06,907 --> 00:15:07,908
Ник!
271
00:15:10,118 --> 00:15:12,829
А вы бледная! Солярий открыт.
272
00:15:13,872 --> 00:15:15,499
О, у меня нет времени.
273
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Вы Ник Гаттчи?
274
00:15:20,212 --> 00:15:21,672
Вам зачем?
275
00:15:21,672 --> 00:15:23,465
Давайте-ка к делу.
276
00:15:23,465 --> 00:15:26,510
Я пишу книгу о своём брате Фрэнке.
277
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
Он исчез пять лет назад.
Пуф - и его нет.
278
00:15:30,514 --> 00:15:32,558
Слышала, что вас тоже постигла утрата.
279
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Ты был на высоте, красавчик. Тут налево.
280
00:15:35,686 --> 00:15:37,479
Я сейчас немного занят.
281
00:15:38,063 --> 00:15:40,941
- В холодильнике есть майонез?
- Не, кончился.
282
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Слишком занят, чтобы заработать? А?
283
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
О, да! Трахай меня, матрос! О, да!
284
00:15:47,239 --> 00:15:49,783
Власти - наши должники. Мы жертвы.
285
00:15:49,783 --> 00:15:54,621
Насколько я знаю, в этой стране,
жертвам дают чеки.
286
00:15:55,122 --> 00:15:57,708
О, да! О, да!
287
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
- Сраная птица!
- Трахай, трахай, трахай.
288
00:16:00,127 --> 00:16:02,796
- Эй, Лайонел Ричи, заткнись!
- Трахай меня, папочка.
289
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Гвен, сделай музыку погромче.
290
00:16:04,965 --> 00:16:06,466
Ой вэй.
291
00:16:06,466 --> 00:16:08,177
Нам должны компенсацию.
292
00:16:08,886 --> 00:16:10,637
Плату за боль и страдания.
293
00:16:11,221 --> 00:16:14,766
Плюс право на похороны за счёт штата,
которым если честно,
294
00:16:14,766 --> 00:16:18,562
пользуются одни президенты,
но мы можем настоять.
295
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Вот что.
296
00:16:21,106 --> 00:16:23,817
Мы назначили награду за Дону,
семьдесят кусков,
297
00:16:23,817 --> 00:16:25,152
так что деньги это не...
298
00:16:25,152 --> 00:16:26,945
А эти деньги у третьих лиц?
299
00:16:28,739 --> 00:16:33,493
Просто многие семьи передают награду
третьим лицам. Как я.
300
00:16:34,369 --> 00:16:38,040
Я молюсь, чтобы Донатэлла вернулась,
но если нет,
301
00:16:38,040 --> 00:16:40,876
чем вам помешает плата за страдания?
302
00:16:42,544 --> 00:16:46,298
- О какой сумме речь?
- Ну, лимона три, может, больше.
303
00:16:46,298 --> 00:16:48,091
Главное создать дело.
304
00:16:48,091 --> 00:16:50,385
Мои адвокаты спецы
по коллективным искам.
305
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Авиакатастрофа в Локерби...
306
00:16:53,263 --> 00:16:56,600
- Это они.
- Они отсудили миллиард.
307
00:16:56,600 --> 00:16:58,227
Миллиард с большой буквы «М».
308
00:17:00,312 --> 00:17:01,772
Что у них за контора?
309
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Они консультанты в «Экхарт и Толли».
310
00:17:04,358 --> 00:17:06,193
Секунду, вас как зовут?
311
00:17:06,734 --> 00:17:08,362
Сильвия Плат.
312
00:17:10,821 --> 00:17:14,660
О, там могут писать,
что я мертва, но я другая Сильвия Плат.
313
00:17:14,660 --> 00:17:16,036
Про себя я всё удалила.
314
00:17:16,036 --> 00:17:18,955
Вы совсем бледная.
Не хотите заскочить в солярий?
315
00:17:18,955 --> 00:17:20,332
Нет, я так.
316
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
Как думаете, что стряслось с Доной?
317
00:17:23,836 --> 00:17:25,712
Не знаю. Свалила.
318
00:17:25,712 --> 00:17:28,464
Это вы? «Под стеклянным колпаком»?
319
00:17:28,464 --> 00:17:32,386
Нет, это мёртвая Сильвия.
Ужасная книга.
320
00:17:32,386 --> 00:17:34,471
Так может, её кто-то убил?
321
00:17:34,471 --> 00:17:38,141
- Муж, например.
- Её муж?
322
00:17:38,141 --> 00:17:39,226
Этот тип? Нет.
323
00:17:40,102 --> 00:17:42,896
- Ха, так значит, это не Боб.
- Нет, Дона! Нет!
324
00:17:42,896 --> 00:17:46,525
Трахай, папочка! Что ты сделал?
Трахай меня, матрос!
325
00:17:46,525 --> 00:17:48,735
- Трахай! Трахай!
- Вот болтливая птичка.
326
00:17:48,735 --> 00:17:50,696
Не может слышать его имя.
327
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
- Боб?
- Чёрт! Чёрт! Нет, Дона! Нет!
328
00:17:54,491 --> 00:17:56,702
- Она была его хозяйкой.
- Трахай, матрос, трахай!
329
00:17:57,244 --> 00:18:00,622
В общем, нет.
Этот чокнутый безобиден.
330
00:18:00,622 --> 00:18:02,374
- Куда ему.
- Ну, не знаю.
331
00:18:02,374 --> 00:18:05,085
Так он в форме.
То есть, я видела фотки.
332
00:18:05,085 --> 00:18:09,673
В нём есть какая-то сила.
Он мог убить.
333
00:18:10,299 --> 00:18:11,300
Нет.
334
00:18:11,925 --> 00:18:15,512
Она его презирала. Стащила все деньги.
Плюс эта записка.
335
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Но почему же она не рассказала вам,
куда собирается?
336
00:18:18,765 --> 00:18:22,477
Ну, у неё с семьёй всё было сложно.
Не хочу вдаваться в подробности.
337
00:18:22,477 --> 00:18:24,771
Нас было много, а она одна.
338
00:18:24,771 --> 00:18:26,481
Мы все горбатились, чтобы выжить.
339
00:18:26,481 --> 00:18:28,817
А она пошла в школу живописи.
340
00:18:28,817 --> 00:18:31,153
Мы были бизнесмены, а она нет.
341
00:18:31,153 --> 00:18:33,739
О, да! О, да!
342
00:18:33,739 --> 00:18:35,073
Трахай, матрос!
343
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
- Когда выйдет ваша книжка?
- Через год.
344
00:18:37,868 --> 00:18:39,536
Нужно со многими поговорить.
345
00:18:39,536 --> 00:18:41,205
- Будем на связи.
- Стойте.
346
00:18:41,747 --> 00:18:45,209
- Пойдёмте-ка со мной.
- О, нет! Трахай, трахай.
347
00:18:45,209 --> 00:18:47,252
- Значит, награда всё ещё есть?
- Да.
348
00:18:47,252 --> 00:18:50,380
Для вас бесплатный сеанс.
Не могу на вас смотреть.
349
00:18:51,173 --> 00:18:53,800
Да, Томми. Да, да. Да!
350
00:18:56,512 --> 00:18:57,721
Это литография?
351
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
Ого, холст и масло.
352
00:19:04,311 --> 00:19:05,771
Да, Дона нарисовала.
353
00:19:08,398 --> 00:19:09,483
Что, серьёзно?
354
00:19:11,360 --> 00:19:12,569
Похоже на Магрита.
355
00:19:14,780 --> 00:19:18,367
Да, это жена Магритта.
Знаете историю картины?
356
00:19:18,367 --> 00:19:21,787
История в том, что его жена пухловата,
как на мой вкус.
357
00:19:21,787 --> 00:19:24,790
Я люблю баб с плоским животом, загорелых.
358
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Но Доне нравилось такое.
359
00:19:28,001 --> 00:19:30,379
Ну ладно, всё, прыгайте, быстрей. Залезайте.
360
00:19:32,464 --> 00:19:34,091
Что ты сделал?
361
00:19:34,091 --> 00:19:36,718
Знаю. Лайонел Ричи что-то совсем сдал.
362
00:19:37,344 --> 00:19:40,305
Он был с ней 30 лет. Как сын ей был.
363
00:19:41,056 --> 00:19:43,058
Перья себе выщипал, когда она ушла.
364
00:19:43,058 --> 00:19:45,686
Трахай, папочка. О, нет.
365
00:19:47,396 --> 00:19:48,397
О, да.
366
00:19:50,357 --> 00:19:53,277
Она неровно дышала
к Лайонелу Ричи, но не важно.
367
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Короче, она написала копии
украденных шедевров,
368
00:19:57,072 --> 00:19:59,908
а этот свами толкал их мафиози.
369
00:19:59,908 --> 00:20:03,036
Всё указывает на то, что Донатэлла мертва.
370
00:20:03,912 --> 00:20:07,833
- Бедная Дона.
- Не говори. Это потеря для человечества.
371
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Талантище!
372
00:20:09,918 --> 00:20:14,464
Я, может, и не эксперт в искусстве,
но глаз имею.
373
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
На секунду я решила,
374
00:20:15,924 --> 00:20:18,886
что передо мной самый,
что ни на есть Магритт.
375
00:20:19,970 --> 00:20:22,347
А птица знает больше, чем говорит.
376
00:20:23,807 --> 00:20:26,852
Почему он её убил? Ревновал, да?
377
00:20:26,852 --> 00:20:30,314
Он проворачивали аферу,
что-то пошло не так.
378
00:20:30,314 --> 00:20:33,150
На руках гуру кровь и птичий помёт.
379
00:20:33,150 --> 00:20:35,319
Поеду забирать отчёт об исчезнувших.
380
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Эй! Выметайся из тачки!
381
00:20:38,113 --> 00:20:40,324
Пойду успокою буйную.
Встретимся дома.
382
00:20:40,324 --> 00:20:43,368
Свихнулась? Это же моя машина!
383
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
Виновата,
384
00:20:44,786 --> 00:20:46,288
но вы меня заперли.
385
00:20:46,288 --> 00:20:48,498
Детка, я могла тебя застрелить.
386
00:20:48,498 --> 00:20:50,375
Что ж, значит, мне повезло.
387
00:20:51,460 --> 00:20:52,461
Это что, акрил?
388
00:20:55,339 --> 00:20:57,925
Да. Нравится?
389
00:20:58,675 --> 00:20:59,593
Мой салон.
390
00:20:59,593 --> 00:21:00,719
Обалдеть!
391
00:21:02,346 --> 00:21:03,514
Можно?
392
00:21:05,474 --> 00:21:07,643
О! Вау, как вы это делаете?
393
00:21:07,643 --> 00:21:08,977
Это опыт.
394
00:21:08,977 --> 00:21:11,855
О, нет, не только. Это дар.
395
00:21:13,148 --> 00:21:15,108
Заходи. Скидку сделаю.
396
00:21:15,901 --> 00:21:17,152
Да? Ладно.
397
00:21:17,152 --> 00:21:18,237
Тачку не трогай.
398
00:21:18,237 --> 00:21:19,446
О, спасибо.
399
00:21:21,365 --> 00:21:24,618
Вот отчёт, Дона Скарборо
оставила записку Бобу.
400
00:21:26,078 --> 00:21:28,038
ДОРОГОЙ БОБ,
ПОШЁЛ ТЫ - ТЫ ПРАВ: ВСЁ ВОКРУГ ГЛУПО
401
00:21:28,038 --> 00:21:29,122
ОСОБЕННО ТЫ - ДОНА
402
00:21:29,122 --> 00:21:31,124
- Ого! Так жёстко!
- Да.
403
00:21:31,124 --> 00:21:33,168
Значит, она правда ушла.
404
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
И бросила Лайонела Ричи?
405
00:21:34,461 --> 00:21:38,382
Она любила попугая.
Хотя у него очень грязный клюв!
406
00:21:38,882 --> 00:21:43,262
Теперь он живёт в борделе
и рвёт на себе перья. С разбитым сердцем.
407
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Он её убил. Я уверена.
408
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Я должна забрать птицу.
409
00:21:50,644 --> 00:21:51,770
Добрая душа.
410
00:21:51,770 --> 00:21:54,106
Такая чувствительность.
411
00:21:54,606 --> 00:21:55,732
Взять лысого попугая.
412
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
Я не смогу уснуть, буду думать
о бедняжке.
413
00:21:59,403 --> 00:22:01,572
Этот мир слишком жесток.
414
00:22:02,281 --> 00:22:03,115
Эй!
415
00:22:04,700 --> 00:22:09,788
Мы должны быть стойкими, Кэрол.
Мы должны быть стойкими.
416
00:22:10,914 --> 00:22:14,668
Кстати, ты должна быть терпимей к сестре,
на неё давит Стюарт,
417
00:22:14,668 --> 00:22:17,462
он не умеет давать волю эмоциям.
418
00:22:17,462 --> 00:22:19,548
Он же даже не плакал на похоронах.
419
00:22:19,548 --> 00:22:20,966
Ни слезинки.
420
00:22:20,966 --> 00:22:22,968
Даже когда я пела «Ветер в моих крыльях».
421
00:22:22,968 --> 00:22:24,344
Что?
422
00:22:24,928 --> 00:22:27,097
Нужно было выпустить голубей.
423
00:22:27,097 --> 00:22:29,933
О, сожаления. Горькие, как изжога.
424
00:22:31,894 --> 00:22:33,687
Я пыталась наладить с ней контакт.
425
00:22:35,355 --> 00:22:37,232
Может, ещё раз?
426
00:22:47,701 --> 00:22:49,453
Дайан. Эй,
427
00:22:49,453 --> 00:22:52,789
может, заедешь в Пайониртаун?
Хочу тебе кое-что показать.
428
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
В смысле «нет»?
429
00:22:56,126 --> 00:22:58,712
Ладно, расскажу по телефону.
430
00:22:58,712 --> 00:23:00,881
Я тут нашла херню,
которую ты хотела
431
00:23:00,881 --> 00:23:03,008
отправить в «Пентхаус»,
когда училась в школе.
432
00:23:03,592 --> 00:23:06,845
Так, фантазия о том,
чтобы переспать с Ленни Дайкстра.
433
00:23:07,471 --> 00:23:10,432
Она хранилась у мамы.
Она всегда тобой гордилась.
434
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
В общем, могу отправить
на твой домашний ад...
435
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
Ладно. Ну, тогда до встречи.
436
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Да!
437
00:23:22,444 --> 00:23:25,447
Не забудьте посетить бараки
на границе Пайониртауна.
438
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
«НАШ ПАЙОНИРТАУН»
АВТОР ПЭГГИ НЬЮМАН
439
00:23:31,912 --> 00:23:33,080
В ГЛАВНЫХ РОЛЯХ ПЭГГИ НЬЮМАН
И ЗВЕЗДА ДЖИНДЖЕР ФОКС!!!
440
00:23:33,080 --> 00:23:34,289
ПРЕМЬЕРА ВО ВТОРНИК,
ВОЗМОЖНО, В ЧЕТВЕРГ...
441
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
Для вашей мамы. И для вас.
442
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Пэгги, у Джинджер была роль
в «Рыцаре Дорог»?
443
00:23:46,134 --> 00:23:48,053
Эпизодическая, пустяк.
444
00:23:48,053 --> 00:23:52,266
Извини. Давно актёры
складывают оригами из бухгалтерских книг?
445
00:23:52,266 --> 00:23:55,394
И если она на лошади,
кто же следит за счетами?
446
00:23:56,144 --> 00:23:58,021
Мало ли что может произойти?
447
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Простите, нет!
448
00:24:00,858 --> 00:24:05,153
Посмотри, как они целуются.
Это историческая неточность!
449
00:24:05,153 --> 00:24:07,030
Не переживай из-за мужика.
450
00:24:07,030 --> 00:24:11,076
Бери пример с кошек. Они сами прибегут.
451
00:24:11,869 --> 00:24:13,453
Давно вы одиноки?
452
00:24:14,413 --> 00:24:16,081
Тридцать четыре года.
453
00:24:18,542 --> 00:24:20,878
Эй, хотите получить настоящие деньги?
454
00:24:21,628 --> 00:24:23,338
Я не получаю никаких денег.
455
00:24:23,338 --> 00:24:25,716
Сможете сыграть знатока искусств?
456
00:24:27,759 --> 00:24:31,972
Я играла коллекционершу
в «Афере Томаса Крауна».
457
00:24:32,806 --> 00:24:33,891
«Как мило».
458
00:24:35,601 --> 00:24:36,810
Моя реплика.
459
00:24:37,603 --> 00:24:40,314
Руссо разревновалась.
Заставила вырезать.
460
00:24:41,398 --> 00:24:44,610
Ну вот. Джинджер, давайте внутрь.
Входите в роль.
461
00:24:45,194 --> 00:24:46,737
- Да!
- Пэгги, я пришла.
462
00:24:46,737 --> 00:24:47,946
Эй!
463
00:24:47,946 --> 00:24:48,947
Привет, привет.
464
00:24:49,531 --> 00:24:51,450
- Ты готова?
- К чему готова?
465
00:24:51,450 --> 00:24:54,828
Слушай. Сыграй сцену с псевдо-мамой.
466
00:24:54,828 --> 00:24:56,455
Скажи ей всё,
467
00:24:56,455 --> 00:24:58,123
тебе станет легче, жизнью клянусь.
468
00:24:59,374 --> 00:25:00,918
А что с письмом в «Пентхаус»?
469
00:25:00,918 --> 00:25:03,962
Я его выбросила, я же забочусь о тебе.
470
00:25:04,630 --> 00:25:07,049
Помнишь, как я отчитала козла-тренера,
471
00:25:07,049 --> 00:25:08,842
который не брал тебя в Младшую Лигу?
472
00:25:09,551 --> 00:25:11,470
Я всегда в тебя верила. Слышишь?
473
00:25:13,931 --> 00:25:15,432
Дай мне десять минут.
474
00:25:18,852 --> 00:25:20,145
Джинждер!
475
00:25:20,145 --> 00:25:22,189
Мы внесли кое-какие поправки в пьесу,
476
00:25:22,189 --> 00:25:25,651
Дайан будет играть вашу
младшую дочь, ладно?
477
00:25:25,651 --> 00:25:28,111
- Дайан...
- Давай без реальных имён, а?
478
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
...исия. Дайанисия.
479
00:25:30,656 --> 00:25:36,912
Итак, вы на смертном одре,
и вы с Дайан... исией потеряли контакт.
480
00:25:37,663 --> 00:25:41,333
Вы так и не смогли пережить уход Джерри.
481
00:25:41,917 --> 00:25:42,918
О, подонок.
482
00:25:43,794 --> 00:25:47,214
Вы вспоминаете сцену,
когда Стюарт сосал свой палец.
483
00:25:47,881 --> 00:25:50,133
- Да, кстати. А сколько ему лет?
- Девять.
484
00:25:50,801 --> 00:25:53,762
А он не слишком взрослый,
чтобы сосать палец?
485
00:25:54,721 --> 00:25:57,182
Давайте без осуждения, Джинджер.
486
00:25:58,267 --> 00:25:59,768
Я не могу.
487
00:25:59,768 --> 00:26:02,354
Извините. Это абсурд.
488
00:26:02,354 --> 00:26:04,022
Эй, нет, нет, лежите.
489
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Вы умираете, вы между двух миров.
490
00:26:07,526 --> 00:26:08,610
Дайанисия.
491
00:26:09,361 --> 00:26:11,405
Скажи маме, что чувствуешь.
492
00:26:11,405 --> 00:26:15,367
Взгляни на неё. Она открыта,
она не может тебя оттолкнуть.
493
00:26:16,159 --> 00:26:19,079
Открой ей своё сердце, открой свой рот.
494
00:26:19,830 --> 00:26:22,541
Она готова слушать.
495
00:26:23,750 --> 00:26:26,044
- Отложить работу в салуне!
- Прости, Пэг.
496
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
Давай.
497
00:26:28,005 --> 00:26:29,214
Живи моментом.
498
00:26:31,800 --> 00:26:35,637
Живи в этом моменте. И... начали!
499
00:26:42,352 --> 00:26:46,648
Мама, я... я не видела тебя перед смертью.
500
00:26:46,648 --> 00:26:48,066
Тебе было страшно?
501
00:26:50,068 --> 00:26:52,279
Конечно, страшно. Как ты думаешь?
502
00:26:53,071 --> 00:26:54,781
Джинджер, вы в отключке.
503
00:26:58,368 --> 00:27:00,329
Да, перед тем, как папа ушёл,
504
00:27:00,329 --> 00:27:03,957
ты отвела меня на концерт Элвина Эйли,
мы сидели наверху,
505
00:27:04,708 --> 00:27:10,380
и ты плакала.
Да, ты была в смятении.
506
00:27:11,173 --> 00:27:13,926
А потом мы ели мороженое на вокзале,
507
00:27:13,926 --> 00:27:17,304
и ты сказала,
что мечтала стать танцовщицей.
508
00:27:20,641 --> 00:27:22,559
А потом я уснула в поезде.
509
00:27:24,061 --> 00:27:27,105
И в этот день ты была со мной.
510
00:27:30,234 --> 00:27:33,028
Когда папа ушёл,
ты стала призраком.
511
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Порой люди умирают до своей смерти.
512
00:27:41,036 --> 00:27:43,539
Я хотела, чтобы ты снова увидела меня, но...
513
00:27:45,999 --> 00:27:46,959
это было больно,
514
00:27:46,959 --> 00:27:48,418
я просто не могла.
515
00:27:50,087 --> 00:27:52,339
Я вижу людей, они ждут меня.
516
00:27:54,174 --> 00:27:58,011
Я думала, если я буду хорошей,
если я добьюсь успеха, то ты
517
00:27:58,011 --> 00:27:59,179
вернёшься.
518
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Но ты ушла.
519
00:28:07,104 --> 00:28:09,273
Мама, я хочу сказать, что люблю тебя.
520
00:28:11,567 --> 00:28:13,068
Слышишь, и я...
521
00:28:15,571 --> 00:28:16,989
Я прощаю тебя.
522
00:28:26,039 --> 00:28:27,666
И я тебя прощаю.
523
00:28:28,876 --> 00:28:31,128
Вы без сознания, Джинджер!
524
00:28:31,128 --> 00:28:33,255
Что? За что? За что прощаешь, мам?
525
00:28:33,255 --> 00:28:35,090
За твой эгоизм.
526
00:28:35,841 --> 00:28:36,925
Что она говорит?
527
00:28:36,925 --> 00:28:39,386
Она просто показалась мне навязчивой.
528
00:28:39,386 --> 00:28:41,513
О, Бож... Чушь какая!
529
00:28:42,306 --> 00:28:44,016
К чёрту этот отстой!
530
00:28:47,728 --> 00:28:49,688
Настоящий катарсис, правда?
531
00:28:49,688 --> 00:28:53,233
Катарсис? Пэгги, нет!
Мне стало ещё тяжелей.
532
00:28:53,734 --> 00:28:55,277
Она никудышная мама.
533
00:28:55,277 --> 00:28:57,696
Я знаю. Как и настоящая.
534
00:29:06,830 --> 00:29:09,791
О нет! Вы не могли бы уйти? Прошу!
535
00:29:12,002 --> 00:29:13,837
Тут вы облажались по полной
536
00:29:14,755 --> 00:29:16,507
Не подведите с живописью.
537
00:29:30,437 --> 00:29:31,605
Как мило!
538
00:29:31,605 --> 00:29:34,399
Мило? Да, это Сезан.
539
00:29:34,900 --> 00:29:36,026
Не цепляйся.
540
00:29:36,026 --> 00:29:38,695
- Это мать его Сезан!
- Это классика жанра,
541
00:29:38,695 --> 00:29:41,448
в современном понимании слова жанр.
542
00:29:41,448 --> 00:29:44,243
Или наоборот, так будет точнее.
543
00:29:47,037 --> 00:29:48,539
Девятьсот тысяч?
544
00:29:48,539 --> 00:29:50,123
Даже не близко.
545
00:29:50,123 --> 00:29:53,836
- Аа, позвоните-ка заказчику.
- О, да. Да! Да!
546
00:29:53,836 --> 00:29:57,881
Самое время. Воистину!
547
00:29:59,550 --> 00:30:00,634
Она что, не в себе?
548
00:30:00,634 --> 00:30:02,553
Пограничное расстройство,
549
00:30:02,553 --> 00:30:04,721
но она дееспособна.
550
00:30:04,721 --> 00:30:06,431
А главное, денег немерено.
551
00:30:06,431 --> 00:30:08,976
Нужно, чтобы у Качела был конкурент.
552
00:30:08,976 --> 00:30:10,477
Чтобы подогреть интерес.
553
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Стоп. Она на него не работает?
554
00:30:12,688 --> 00:30:14,439
Я думал, что она от Джеймса Качела.
555
00:30:14,439 --> 00:30:17,526
Нет, да Качел её на дух не переносит.
556
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Ты сказала, что она работает на Качела.
557
00:30:20,737 --> 00:30:26,326
Ты хочешь 1,3? Это ты говорил,
что хочешь 1,3, или не ты?
558
00:30:26,326 --> 00:30:28,996
- Да.
- Вот так и получают 1,3.
559
00:30:32,165 --> 00:30:36,545
Ах, да. Да, именно так
я и сделаю. Да. Чао.
560
00:30:39,590 --> 00:30:43,427
- Мы вам позвоним.
- Эй, всё, без рук. Идём. Всё.
561
00:30:45,012 --> 00:30:46,096
Насколько всё плохо?
562
00:30:46,763 --> 00:30:51,059
Очень плохо. Я думал,
что плохо, но всё ещё хуже.
563
00:30:51,560 --> 00:30:53,478
У тебя есть зонт? Я могу обгореть.
564
00:30:53,478 --> 00:30:55,147
Насколько хуже? Скажи уже.
565
00:30:55,147 --> 00:30:56,607
О, или хотя бы шляпа?
566
00:30:56,607 --> 00:30:59,109
Боюсь, мне придётся
объявить о банкротстве.
567
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
Ты не можешь объявить о банкротстве.
568
00:31:02,738 --> 00:31:05,908
Я же вот-вот сорву куш.
Труд всей моей жизни.
569
00:31:06,867 --> 00:31:08,035
И что я буду делать?
570
00:31:09,661 --> 00:31:11,705
Я ничего не умею, я бездарность!
571
00:31:11,705 --> 00:31:14,458
Слушай, дай мне один день,
два максимум.
572
00:31:14,958 --> 00:31:16,960
Ладно. До среды.
573
00:31:16,960 --> 00:31:19,421
Возьми себя в руки. Вперёд, солдат!
574
00:31:20,088 --> 00:31:21,215
«Вперёд, солдат!»
575
00:31:24,885 --> 00:31:27,513
На сегодняшнем занятии
576
00:31:27,513 --> 00:31:30,641
мы сконцентрируемся
на сдерживании похоти.
577
00:31:32,017 --> 00:31:33,644
Сожмите ягодицы.
578
00:31:35,062 --> 00:31:36,563
Выставьте паховую зону вперёд.
579
00:31:41,276 --> 00:31:42,361
А это кто?
580
00:31:43,487 --> 00:31:44,655
Это Джуди.
581
00:31:45,155 --> 00:31:47,699
- Джуди, да?
- Какой-то урод запер её в тачке.
582
00:31:47,699 --> 00:31:51,828
Я решил: «Нет. Этого не случится.
Ты пойдёшь со мной».
583
00:31:51,828 --> 00:31:52,913
Так, Джуди?
584
00:31:53,455 --> 00:31:56,166
Эй, я помогу тебе вернуть серебро за 60%,
585
00:31:56,166 --> 00:31:58,544
ты ведь должен был сразу отдать его мне.
586
00:31:58,544 --> 00:32:00,254
Думаю, 50 на 50 - это...
587
00:32:00,254 --> 00:32:03,465
Попытаешься ограбить меня
хоть на долю процента, и я уйду.
588
00:32:04,299 --> 00:32:05,509
Ладно.
589
00:32:06,176 --> 00:32:07,344
И ещё кое-что.
590
00:32:07,344 --> 00:32:08,554
Всё, что скажешь.
591
00:32:09,429 --> 00:32:12,057
Небольшой «Шок и трепет» в Майами.
592
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Кто объект?
593
00:32:16,061 --> 00:32:17,896
О, один мерзавец-гуру.
594
00:32:17,896 --> 00:32:19,398
Что ты хочешь о нём знать?
595
00:32:19,398 --> 00:32:21,358
Убил ли он жену.
596
00:32:21,358 --> 00:32:26,363
Может, понадобится что-то ещё,
но пока больше тебе знать не надо.
597
00:32:29,616 --> 00:32:30,868
Ладно, сделаем.
598
00:32:32,911 --> 00:32:34,246
И гони псину с кровати.
599
00:32:38,041 --> 00:32:39,209
Зачем?
600
00:32:39,209 --> 00:32:40,752
У нас будет секс.
601
00:32:40,752 --> 00:32:42,045
Джуди, кыш на пол.
602
00:33:46,944 --> 00:33:48,946
Перевод субтитров: Шамшин Дмитрий.