1 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Ne! Oči, nehaj! 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - Poklical vas bom. - Kam greš, oči? 3 00:00:23,148 --> 00:00:28,487 - Kdo bo žepnino vnaprej? - Oče leta. Kam pošljem plaketo? 4 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 Pošlji jo k tisti cipi. 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - Jaz bom, mami. - Glej, da nič ne vzame. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,160 - Nesla ti bom prtljago. - Peggy, ne! 7 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 Daj no! 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,916 - Bravo, Peggy. - Pozdravila jo bom. 9 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 Tole bo dobro. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - Peggy! - Kurba! 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Peggy, nehaj. Jebenti. 12 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 Uniči avto! 13 00:00:52,803 --> 00:00:56,723 Res ne bi vstopila in pozdravila najboljše prijateljice? 14 00:00:56,723 --> 00:01:00,394 - Nisem ji tako rekla. - Dianne, prinesi mamino toaletno torbico. 15 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - Kurba jo rabi. - Peggy, nehaj! 16 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 So to mamini biseri? 17 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - Niso od tvoje mame? - Mamine bisere si ji dal! 18 00:01:10,279 --> 00:01:13,448 - Kot bi tekmovala, kdo je hujši. - Lahko greva? 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 - Snemi jih! - O bog. 20 00:01:15,075 --> 00:01:19,079 - Peggy. - Snemi jih. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 - Jebenti! - Fak! 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - Pusti me. - Snemi jih! 23 00:01:22,583 --> 00:01:26,378 - Peggy, spusti! - Pusti me. Odjebi! 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - Spusti, smrklja. - Spusti! 25 00:01:38,807 --> 00:01:40,017 Ne bom se poročila. 26 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 Kaj naj rečem, vznemirljiv je bil. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,778 Zapestnico bova naredili. Ko bom umrla, bo tvoja. 28 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 Ne boš umrla. 29 00:01:55,866 --> 00:01:58,202 Ona bo. Ko jo bom porinila pod vlak. 30 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Lahko porineš oba? 31 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 Tu je. 32 00:02:47,084 --> 00:02:49,920 - Me zajebavaš? - Prej so me izpustili. 33 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 Država je zajebala pri tehnikalijah. 34 00:02:52,506 --> 00:02:54,633 Sleci mamin kimono. 35 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 Peg, prelepa si. 36 00:02:57,219 --> 00:03:00,222 - Iti bo treba. - Lahko spijem svoj doppio? 37 00:03:00,222 --> 00:03:03,517 Že 18 mesecev nisem pil dobre kave. 38 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 In kdo je kriv za to? 39 00:03:07,104 --> 00:03:11,650 Peg, tega nočem reči, ker ni moj stil, 40 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 ampak eden od naju je trpel posledice. Ne ti. 41 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 Ja, pred desetimi leti. Po tem si šel dvakrat nazaj. 42 00:03:18,115 --> 00:03:20,909 - Sam bi se moral zastopati. - Spet! 43 00:03:20,909 --> 00:03:22,953 Pri obeh primerih so zamočili. 44 00:03:22,953 --> 00:03:25,873 Pol semestra si hodil na pravo 45 00:03:25,873 --> 00:03:30,836 - na Queens College. In padel. - Ja, izpiti so nateg. 46 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 Lahko zdaj spijem ekspreso in si operem perilo? 47 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Dobra kava. 48 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 To sem pogrešal. 49 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 Avtomobili so zdaj drugačni. Čudno je. 50 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 Ne misliš, da se bodo stvari tako hitro spremenile. Pa se. 51 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - Ko sem danes vstopil sem... - Vdrl si. 52 00:03:55,194 --> 00:03:58,989 - Povsod so bile Roslynine stvari. - Mojo sestro si pregnal iz mamine hiše. 53 00:03:58,989 --> 00:04:02,701 - Še garderoba diši po njej. - Pusti njene obleke, Denny. 54 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Daj no. 55 00:04:03,702 --> 00:04:07,331 - S svojim vonjem boš zakril njenega. - Samo kimono sem vzel. 56 00:04:07,873 --> 00:04:10,959 Tega vonja ne moreš zgrešiti. To je Roslyn. 57 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 Še je v tkanini. 58 00:04:15,839 --> 00:04:21,220 Vdrl si v mojo hišo, premetavaš mamine albume in se sprehajaš v njenem kimonu. 59 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - Ne spoštuješ meja. - Peg, vlažne so še. 60 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 Kaj sem rekla? Opravila sva. Škodiš mi. 61 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Pa podpiši že ločitvene papirje. 62 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 Bi me peljala v motel? 63 00:04:35,317 --> 00:04:38,695 Odpravnino iz zapora imam, 200 dolarjev. Na večerjo te peljem. 64 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 Pravkar sem jedla piščanca po lovsko s tremi prilogami. 65 00:04:44,451 --> 00:04:50,123 Jed, ki bi jo vzela na samotni otrok. Pa še tvoj rojstni dan ni. 66 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - Samo birokracija je. - Ja. 67 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 Hodim na tečaj za zasebne detektive. 68 00:04:56,088 --> 00:04:58,882 Hvala. Samo formalnost je. 69 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Bruce mi namreč že daje primere. 70 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 Že prinašam posel. 71 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 Bolj ali manj nepogrešljiva sem. 72 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 - Peg. Glej se, no. - A ne? 73 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - Samo poglej se. - Vem. 74 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Feniks si, ljubica. 75 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 Nisem tvoja ljubica. 76 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 Oprosti. 77 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Zdaj se posvečam učenju. 78 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Oprosti. 79 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 Veš, kaj? Oba sva feniksa. 80 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 Ti, ker Roslyn ni več. Bog ji daj pokoj. 81 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 Tudi meni je bila kot mama. 82 00:05:34,042 --> 00:05:38,088 Brat in sestra pa te mečeta iz hiše. Ampak zdaj si detektivka. 83 00:05:39,131 --> 00:05:44,386 Zunaj sem in obračam nov list. Ja, sem brez denarja in sem zločinec. 84 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 Notri sem učil čigong, kar mi je dalo zagon. 85 00:05:49,016 --> 00:05:53,437 - Kdo je čigong? In zakaj sedi? - To je borilna veščina, meditacija. 86 00:05:53,937 --> 00:05:55,564 Svoj hibrid sem ustvaril. 87 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 Z njim bi rad zdravil. Se pripravil na boj. 88 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Razumem. 89 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - Vse te discipline se morajo razviti. - Tako je. 90 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 Vodil sem te barabe, 91 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 sedeli smo v asani, skupaj dihali in samo bili. 92 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 John Lennon je umrl za to. 93 00:06:14,291 --> 00:06:17,961 - Zelo lepo si povedal. - Res je lepo. To bi rad delil. 94 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 Iz notranjega feniksa bi rad naredil središče za čigong 95 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 tukaj, v High Desertu. 96 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 Opraviti bom moral vrnitev duše. 97 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 Da se mi bo pridružil del duše, ki sem ga izgubil. 98 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Kje si ga založil? 99 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 V hiši na Alejo Road. 100 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 Govoriš o klinčevem srebru? 101 00:06:50,369 --> 00:06:54,623 - Vredno je 20.000 dolarjev. - Ga nisi prodal za plačilo odvetnikov? 102 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 - Približno. Mogoče je več. - V hiši si ga skril? 103 00:06:57,751 --> 00:07:00,295 V utilitiju je. Samo noter morava. 104 00:07:00,295 --> 00:07:05,509 Lahko bi plačala hipoteko. Lahko bi ostala tam. Klinčevi lažnivec. 105 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 Lagal sem samo zato, da bova skupaj, ko pridem ven. 106 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 Nikoli se ne boš spremenil. 107 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 To je denar za nov začetek, za oba. 108 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 Dobila boš 10-12 tisočakov. 109 00:07:16,478 --> 00:07:20,899 Zdaj je čas. To je začetek preostanka najinega življenja. 110 00:07:20,899 --> 00:07:23,986 Preostanek mojega življenja se je že začel. 111 00:07:23,986 --> 00:07:28,574 V njem ni prostora zate. Za naju. Ne bom več nosila glave naprodaj. 112 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 - Peg. - Ne bom več tvegala. 113 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 Detektivka sem. Ne vlamljam v tuje hiše. 114 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 - Peg... - Ne. 115 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 - Resno? - Ne. 116 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - Prav. - Podpiši že ločitvene papirje 117 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 in me pusti pri miru. 118 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 Oprostite, natakarica. 119 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 Račun? 120 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 Lahko dobim kavo, jabolčno pito in rebrca za s sabo? 121 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Račun dajte temu klincu. 122 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 Samo da veš, da zategujem zanko okoli kretenskega guruja. 123 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 Pridno zategujem. 124 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Klinc. Čakaj. 125 00:08:58,163 --> 00:09:04,628 - Upam, da si odprla čokoladnico. - Ja. Hvala za pomoč pri Owenu. 126 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 Vse je bilo narobe. 127 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 Desna je večja od leve. 128 00:09:11,426 --> 00:09:16,306 - In ne bi smela krasti. - Malenkost, ljubica. Se vidiva. 129 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 Me je guru Bob sploh omenil? Me pogreša? 130 00:09:21,937 --> 00:09:26,567 - Brez zasebnih klicev v službi. - Prvič, to je posel. 131 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 Drugič, gre za ravnotežje med delom in življenjem. Poskusi kdaj. 132 00:09:29,945 --> 00:09:33,240 Ne druži se z njim. Tako sva se zmenili. 133 00:09:33,240 --> 00:09:36,785 - Pa še neuravnovešeno te je pustil. - Kako si dobila denar? 134 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 Šla sva na večerjo, zagrozila sem mu in je plačal. 135 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 Na večerjo? 136 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - Na zmenek? - O bog, ne. 137 00:09:45,627 --> 00:09:49,965 {\an8}- Kam te je peljal? Je on plačal? - V službi sem. Zdaj sem profi. 138 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 {\an8}Prav. 139 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}Če dobiva nagrado za kretenovo pogrešano ženo... 140 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 Sploh veva, ali je nagrada še aktualna? 141 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 Večjo ribo imava. Kje je računalničar? 142 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Sva v letu 1962. 143 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 Jaz sem Brian Epstein, ti Decca Records. Beatle boš zamudil. 144 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Ne vidim Beatlov. 145 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 Bolj poglej. Pred nosom jih imaš. V najinih rokah so. 146 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 Prosim, ne pošlji Beatlov v maloro. 147 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Veš, kaj bo šlo v maloro? 148 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 Podjetje za hlajenje in ogrevanje. Moja zadnja stranka. 149 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 Z roza kombiji? 150 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - Kakšno sporočilo je to? - Prav. 151 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 Je roza toplo ali hladno? 152 00:10:30,797 --> 00:10:34,718 Če v nekaj dneh ne preverim treh prosilcev za službo zanje, 153 00:10:34,718 --> 00:10:38,013 bova na cesti. Za kaj te plačujem? 154 00:10:38,013 --> 00:10:42,809 Saj me ne plačuješ. Pozanimaj se o tej nagradi. 155 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Ne, preveč dela imam. 156 00:10:45,103 --> 00:10:48,732 Ne vračaj se brez računalničarja. 157 00:10:48,732 --> 00:10:53,529 - Eno samo nalogo sem ti dal. - Vse si uničil. Hotela sem te presenetiti. 158 00:10:53,529 --> 00:10:56,031 Imam ga. Samo ponj moram. 159 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Še za bencin mi ne daš. 160 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Ne gre. 161 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 Sprosti se. Že dvakrat si prestavila. 162 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 Ne morem lulati, če nisem doma. 163 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 To je sindrom. Moj bivši fant je rekel, da ga imam. 164 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 Pa zdaj? Je bolj intimno? 165 00:11:26,478 --> 00:11:31,608 - Se tvoj sin spozna na računalnike? - Kartuzijanski duhovnik v Franciji je. 166 00:11:31,608 --> 00:11:36,488 Lahko vzamem tedensko zalogo? Prišla bom, ko bom imela prost dan 167 00:11:36,488 --> 00:11:37,865 in se spočila. 168 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - Ste notri? - Takoj pridem. 169 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Nisva še pri enem tednu. Če danes ne bo v redu, dobiš samo dnevni odmerek. 170 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 Ne morem hoditi sem vsak dan. Življenje imam. 171 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 Gospa? 172 00:11:54,006 --> 00:11:58,260 Namesti programe. Zajebavaj se, dokler ti ne uspe. Potem ga vse nauči. 173 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - So že nameščeni. - Bum. Odlično. 174 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Držala sem obljubo. 175 00:12:06,643 --> 00:12:13,150 Z računovodjo sem zmenjen. Moj bivši družabnik je vodil dve knjigi. Obe lažni. 176 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 Izvoli. 177 00:12:16,862 --> 00:12:22,075 - Zato sem moral prodati zaloge. - Pretvarjajmo se, da nisem vprašala. 178 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - Mogoče bom izgubil hišo. - Saj nisem. 179 00:12:24,328 --> 00:12:29,583 Mulcu bova plačala z denarjem od eBaya, tebi pa... Ne vem, kako. 180 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 Glavo pokonci. Obeta se masten finančni priliv. 181 00:12:33,670 --> 00:12:38,467 Dogaja se. Več ne morem povedati, je pa pomembno. 182 00:12:38,467 --> 00:12:41,428 - Pomembno. - Ne zavijaj z očmi. 183 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 Nespoštljivo je. Nespoštljivost pa je orožje šibkih. 184 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 Ne bodi šibek. Pouk imam. 185 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Kul ženska. 186 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Fak! 187 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Jebi se. Jebi se! 188 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Pridi. 189 00:13:50,247 --> 00:13:54,042 Posebna dostava za smrkavko. Reci ji, naj me neha zalezovati. 190 00:13:54,042 --> 00:13:58,672 - Klicala sem te. Novica o gurujevi ženi. - Mogoče prisluškujejo. 191 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - Po telefonu? - Bagi. 192 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 99,9-odstotno prepričana sem, da je guru umoril ženo. 193 00:14:08,974 --> 00:14:14,438 Po mojem je peljal njen avto v Mehiko. To je naklepni umor. 194 00:14:14,438 --> 00:14:19,026 Vem, kje je njena družina. Našla sem njihovo kartoteko. Gattchijevi so. 195 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Kaj? Gattchijevi? Kako to? 196 00:14:22,279 --> 00:14:27,075 - Ni mafija mrtva? - V Rancho Mirageu imajo solarij in spa. 197 00:14:27,075 --> 00:14:31,705 - Solarij imajo za krinko sredi puščave? - A ne? 198 00:14:31,705 --> 00:14:36,251 Gattchijevi so ponudili nagrado. Samo oni vejo, ali je še aktualna. 199 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Prav, preverila bom. 200 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 SOLARIJ IN SPA 201 00:14:49,765 --> 00:14:52,809 - Ne zaposlujemo. - Saj ne iščem službe. 202 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Trenutno nimamo masiranja ženska žensko. 203 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 Punca, ki je to počela, je v nesreči izgubila stopalo. 204 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - Pofukaj me, srček. - Pofukaj me, srček. 205 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 Je Nick tu? 206 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 Nick! 207 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 Zelo bledi ste. Solarij je prost. 208 00:15:13,872 --> 00:15:15,499 Danes nimam časa. 209 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Si ti Nick Gattchi? 210 00:15:20,212 --> 00:15:23,465 - Koga zanima? - Kar k stvari bom prešla. 211 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 Pišem knjigo o bratu Franku. 212 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 Pred petimi leti je izginil. Puf! 213 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 Menda deliva enako žalost. 214 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Super si bil, srček. Tu levo. 215 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 Trenutno sem zaseden. 216 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - Je še kaj majoneze? - Ne. 217 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Nimaš časa za denar, Nick? 218 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Oja, pofukaj me, mornar. 219 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 Vlada nama dolguje. Žrtvi sva. 220 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 Kolikor vem, v tej državi pomagajo žrtvam. 221 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - Klinčev ptič. - Fuk, fuk. 222 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - Lionel Richie, utihni! - Pofukaj me. 223 00:16:02,796 --> 00:16:06,466 - Wen, daj glasneje glasbo, prosim. - Oja. 224 00:16:06,466 --> 00:16:10,637 Upravičena sva do povračila. Plačila za trpljenje. 225 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 In do državnega pogreba, ki je, če sem iskrena, 226 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 rezerviran za predsednike. Ampak lahko vztrajava. 227 00:16:19,646 --> 00:16:23,817 Za Dono smo že razpisali nagrado. 70 tisočakov. 228 00:16:23,817 --> 00:16:26,945 - Zato služenje denarja ni... - Je denar deponiran? 229 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 Večina družin ima denar za nagrade na fiduciarnem računu. Jaz tudi. 230 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 Molim, da se Donatella vrne. Ampak če se ne, 231 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 si ne zaslužiš plačila za trpljenje? 232 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - Za koliko denarja gre? - Kakih tri milijone vsak. 233 00:16:46,298 --> 00:16:50,385 Pripraviti se morava. Imam izkušene odvetnike za kolektivno tožbo. 234 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Letalska nesreča Lockerbie... 235 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - To so bili oni? - Poravnava je bila milijarda dolarjev. 236 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Milijarda. 237 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 Ime firme? 238 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Svetovalci so bili. Eckhart & Tolle. 239 00:17:04,358 --> 00:17:06,193 Kako ti je ime? 240 00:17:06,734 --> 00:17:08,362 Sylvia Plath. 241 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 Mogoče bo pisalo, da sem mrtva, ampak to je druga Sylvia Plath. 242 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 Vse o sebi sem snela. 243 00:17:16,036 --> 00:17:20,332 - Bleda si. Greš za deset minut v solarij? - Ne, hvala. 244 00:17:21,124 --> 00:17:25,712 - Kaj se je po tvojem zgodilo z Donatello? - Ne vem. Ušla je. 245 00:17:25,712 --> 00:17:28,464 Si to ti? Knjiga Stekleni zvon? 246 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 Ne, to je pokojna Sylvia. Ta knjiga je žalostna. 247 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 Se ti ne zdi, da so jo ubili? 248 00:17:34,471 --> 00:17:38,141 - Njen mož? - Njen mož? 249 00:17:38,141 --> 00:17:39,226 Ta tip? Ne. 250 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - Torej ne mož Bob? - Ne, Dona. Ne. 251 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 Pofukaj me, srči. Pofukaj me, mornar. 252 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 Ta ptič ima pa umazan jezik. 253 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 Ponori, ko sliši njegovo ime. 254 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - Bobovo? - Fuk, fuk. Ne, Dona. 255 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - Dolgo ga je imela. - Pofukaj me. 256 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 Tip je oreškojedec. 257 00:18:00,622 --> 00:18:05,085 - On je že ne bi. - Ne vem. Precej močan je. Na slikah. 258 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 Močan po svoje. Lahko bi ubijal. 259 00:18:10,299 --> 00:18:15,512 Ne. Dona ga je sovražila. Ves denar je vzela. Ko bi videla sporočilo! 260 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Zakaj ti ni povedala, kam gre, če je kam šla? 261 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 Z družino se ni razumela. Ne bi zdaj o tem. 262 00:18:22,477 --> 00:18:26,481 Na eni strani smo bili mi, na drugi ona. Garali smo, 263 00:18:26,481 --> 00:18:31,153 ona pa je študirala umetnost. Mi smo bili poslovneži, ona pa ne. 264 00:18:31,153 --> 00:18:35,073 Oja. Oja. Pofukaj me, mornar. 265 00:18:35,782 --> 00:18:39,536 - Kdaj boš izdala knjigo? - Čez eno leto. Še z drugimi bom govorila. 266 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 - Se slišiva. - Čakaj. 267 00:18:41,747 --> 00:18:45,209 - Stopi z mano za hip. - O ne. Fuk, fuk. 268 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - Torej je nagrada? - Ja. 269 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 Posonči se, ker te ne morem gledati. 270 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 Ja, Tony! Ja! 271 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 Je to litografija? 272 00:19:02,559 --> 00:19:05,771 - To je olje na platnu. - Dona jo je naslikala. 273 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Dona jo je naslikala? Kot bi bila Magrittova. 274 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 To je Magrittova žena. Poznaš ozadje te slike? 275 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 Ja, da je imel preveč okroglo ženo. Vsaj zame. 276 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 Meni so všeč zagorele z ravnim trebuhom. 277 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Dona je imela rada te stvari. 278 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 Pridi, skoči noter. Dajmo. 279 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 Kaj si naredil? 280 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 Lionel Richie zgleda žalostno. 281 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 Trideset let ga je imela. Kot otrok ji je bil. 282 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 Ko je šla, si je populil perje. 283 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 Pofukaj me, srček. O ne. 284 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 Lionel Richie ji je bil všeč. Saj je vseeno. 285 00:19:53,986 --> 00:19:59,908 Delala je replike ukradenih umetnin, svami pa jih je prodajal mafijcem. 286 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 Hočem reči, vse kaže, da je Donatella mrtva. 287 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - Ubožica. - Vem. Izguba za človeštvo, Carol. 288 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Lepo je slikala. 289 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Nisem cenilka umetnin, imam pa oko za to. 290 00:20:14,464 --> 00:20:18,886 Za trenutek sem pomislila, da gledam pravega magritta. 291 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 Poleg tega ptič ve več, kot pravi. 292 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 Zakaj jo je ubil? Iz ljubosumja? 293 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 Ja. Sleparja sta bila in nekaj je šlo narobe. 294 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Ta guru ima na rokah kri in ptičje dreke. 295 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 Po poročilo pogrešanih moram. 296 00:20:35,861 --> 00:20:40,324 - Spravi se iz mojega avta. - Norico moram pomiriti. Pridi k moji mami. 297 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 Si nora? Kdo sede v tuj avto! 298 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Ja, oprosti. Mudi se mi. Zaparkirala si me. 299 00:20:46,288 --> 00:20:50,375 - Že za manjše stvari sem streljala. - Potem imam srečo. 300 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 So akrilni? 301 00:20:55,339 --> 00:20:57,925 Ja. Jaz sem jih naredila. 302 00:20:58,675 --> 00:21:03,514 - To je moj lokal. - Vauza. Smem? 303 00:21:05,474 --> 00:21:08,977 - Kako ti uspe? - Izkušnje. 304 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 Ni samo to. To je dar. 305 00:21:13,148 --> 00:21:17,152 - Oglasi se kdaj. Popust ti bom dala. - Prav. 306 00:21:17,152 --> 00:21:19,446 - Ne ponovi tega. - Hvala. 307 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 Poročilo o pogrešanih. Dona je Bobu pustila sporočilo. 308 00:21:26,078 --> 00:21:29,122 BOB, JEBI SE. PRAV IMAŠ, VSE JE NEUMNO. ŠE POSEBEJ TI. 309 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - Hudobno. - A ne? 310 00:21:31,124 --> 00:21:34,461 - Res je šla. - Lionela Richieja pa je pustila. 311 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 Rada je imela to klinčevo ptico. Čeprav preklinja. 312 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 Zdaj živi v bordelu in si puli perje. Srce te boli. 313 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Ubil jo je. Prepričana sem. 314 00:21:48,433 --> 00:21:51,770 - Po ptico moram. - Zelo si prijazna. 315 00:21:51,770 --> 00:21:55,732 K sebi bi vzela plešasto ptico? Zelo si skrbna. 316 00:21:55,732 --> 00:22:01,572 Ne bom mogla spati, ker bom mislila nanjo. Svet je grozen. 317 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 Zdržati morava, Carol. Zdržati morava. 318 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 Sestro pokliči, ker Stewart pritiska nanjo. 319 00:22:14,668 --> 00:22:19,548 Saj ga poznaš. Ne zna kazati čustev. Praviš, da na pogrebu ni jokal? 320 00:22:19,548 --> 00:22:22,968 Ne. Niti ko sem zapela "The Wind Beneath My Wings". 321 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 Kaj? 322 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 Tudi golobe bi morala spustiti. 323 00:22:27,097 --> 00:22:29,933 Obžalovanje. Kot zgaga je. 324 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 Saj sem jo klicala. 325 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 Daj še enkrat? 326 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 Dianne. Živjo. 327 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 Se dobiva v Pionirskem mestu? Nekaj bi ti pokazala. 328 00:22:54,208 --> 00:22:58,712 Kako to misliš ne? Prav, ti bom pa po telefonu povedala. 329 00:22:58,712 --> 00:23:03,008 Našla sem žgečkljivo pisanje, ki si ga hotela objaviti v Penthousu. 330 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 Fantazije o tem, kako se mečkaš z Lennyjem Dykstrom. 331 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 Mami ga je obdržala. Ponosna je bila nate. 332 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Lahko ti ga pošljem, ampak če otro... 333 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 Prav. Se vidiva tam. 334 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Vrnite se v skupne spalnice. 335 00:23:30,911 --> 00:23:34,289 "NAŠE PIONIRSKO MESTO" IGRATA PEGGY NEWMAN IN GINGER FOX! 336 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 Za tvojo mamo. In zate. 337 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Veš, da je Ginger redno igrala v Vitezu za volanom? 338 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 Polredno. 339 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 Oprosti. Nimaš pomembnejšega dela? 340 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 In če je ona na konju, kdo pazi na knjige? 341 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 Bogve kaj se zdaj dogaja. 342 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Oprosti, ne. 343 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 Ližeta se. To ni primerno za to obdobje. 344 00:24:05,153 --> 00:24:11,076 Ne sekiraj se zaradi moških. Bodi kot mačka. Naj oni pridejo k tebi. 345 00:24:11,869 --> 00:24:13,453 Kako dolgo si že samska? 346 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 Štiriintrideset let. 347 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 Bi rada dobro zaslužila? 348 00:24:21,628 --> 00:24:23,338 Itak nič ne služim. 349 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 Bi igrala nakupovalko umetnin? 350 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 V Aferi Thomasa Crowna sem igrala ljubiteljico umetnosti. 351 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 "Lepa je." 352 00:24:35,601 --> 00:24:40,314 To je bil moj stavek. Russo se je počutila ogroženo, zato so ga izrezali. 353 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 Prav. Ginger, pojdi noter, vživi se v vlogo. 354 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - Živjo! - Tu sem. 355 00:24:48,030 --> 00:24:48,947 Živjo. 356 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - Si pripravljena? - Na kaj? 357 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 Za prizor z lažno mami. 358 00:24:54,828 --> 00:24:58,123 Povej ji vse, česar nisi mogla. Pomagalo bo, res. 359 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 Pa pismo Penthousu? 360 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 Stran sem ga vrgla, ker pazim nate. 361 00:25:04,630 --> 00:25:08,842 Veš, ko sem jih napela trenerju, ker ti ni dovolil igrat v mali ligi? 362 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 Vedno sem verjela vate. 363 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 Nakloni mi deset minut. 364 00:25:18,852 --> 00:25:20,145 Ginger! 365 00:25:20,145 --> 00:25:22,189 Ker že tako dolgo traja, 366 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 bo Dianne nekaj časa igrala drugo hčer. 367 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - Dianne... - Ne govori mojega pravega imena. 368 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 ...Isis. Dianisis. Prav. 369 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 Na smrtni postelji si in z Dianisis sta izgubili stike. 370 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 Nobena ni mogla preboleti Jerryjevega odhoda. 371 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 Prasec. 372 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 Spomni se prizora, ko Stewart sesa palec. 373 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - Koliko je star? - Devet. 374 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Je kaj narobe z njim? Prestar je za to. 375 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 To je območje brez sramu. 376 00:25:58,267 --> 00:26:02,354 Ne morem. Oprosti. Preveč čudno je. 377 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 Nazaj lezi. 378 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Na smrtni postelji si, v polzavesti. 379 00:26:07,526 --> 00:26:08,610 Dianisis. 380 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 Povej mami svoje občutke. 381 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 Poglej jo. Odprta je za vse, kar ji boš rekla. 382 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 Odpri svoje srce, odpri usta. 383 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 Pripravljena je poslušati. 384 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 - Ustavi dela! - Oprosti, Peg. 385 00:26:26,044 --> 00:26:29,214 Daj. Vživi se v trenutek. 386 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 Vživi se v trenutek. In akcija. 387 00:26:42,352 --> 00:26:46,648 Mami, nisem te obiskala pred smrtjo. 388 00:26:46,648 --> 00:26:48,066 Si se bala? 389 00:26:50,068 --> 00:26:54,781 - Seveda. Kdo ne bi bil? - Ginger, nisi pri zavesti. 390 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Spomnim se, preden je oče odšel. 391 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 Peljala si me gledat Alvina Aileyja. Sedeli sva visoko 392 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 in jokala si, ker si bila tako navdušena. 393 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 Nato sva šli na sladoled. 394 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 Povedala si mi, da si hotela postati plesalka. 395 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 Nato sem na vlaku zaspala. 396 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 Tistega dne si bila samo moja. 397 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 Ko je oče odšel, si se spremenila v duha. 398 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Ljudje včasih umrejo, preden umrejo. 399 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 Trudila sem se, da bi me spet videla, 400 00:27:45,999 --> 00:27:48,418 pa je preveč bolelo. Nisem mogla več. 401 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Ljudje me čakajo. 402 00:27:54,174 --> 00:27:59,179 Mislila sem, da se boš vrnila, če bom dovolj pridna in uspešna. 403 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Pa si odšla. 404 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 Rada bi ti samo povedala, da te imam rada. 405 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Prav? In... 406 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 Odpustim si. 407 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 Tudi jaz odpuščam tebi. 408 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 Nezavestna si, Ginger! 409 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 Za kaj? Kaj mi odpuščaš? 410 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 Sebičnost. 411 00:28:35,841 --> 00:28:39,386 - Kaj dela? - Prav se mi je zdelo. Preveč odvisna je. 412 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 O bog. To je traparija. 413 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 Jebeš to. Bedna je. 414 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 Je bilo pa očiščevalno, ne? 415 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 Očiščevalno? Ne. Zdaj se počutim še huje. 416 00:28:53,734 --> 00:28:57,696 - Ni bila dobra mama. - Vem. Najina tudi ne. 417 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 A greš lahko stran? Prosim! 418 00:29:12,002 --> 00:29:13,837 Tole si kapitalno zasrala. 419 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 Upam, da si boljša trgovka z umetninami. 420 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Lepa je. 421 00:29:31,605 --> 00:29:34,399 Lepa? Ja, saj je cézanne. 422 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 Ne bodi občutljiv. 423 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - Cézanne je, jebenti. - Klasika je. 424 00:29:38,695 --> 00:29:41,448 Z moderne modalitete. 425 00:29:41,448 --> 00:29:44,243 Ali obratno, se mi zdi. 426 00:29:47,037 --> 00:29:50,123 - 900.000? - Niti približno. 427 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - Pokliči stranko. - Oja. Ja! 428 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 Zdaj je čas. Res. 429 00:29:59,550 --> 00:30:02,553 - Je umsko prizadeta? - Avtistični spekter. 430 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 Je pa dobra v tem. 431 00:30:04,721 --> 00:30:06,431 Njen tip je poln denarja. 432 00:30:06,431 --> 00:30:10,477 Potrebujemo nekoga, proti komu bo Kachel dražil. Naj čuti paniko. 433 00:30:10,477 --> 00:30:14,439 Ne dela za najinega tipa? Mislil sem, da dela za Jamesa Kachela. 434 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 Ne, dela za tipa, ki ga Kachel sovraži. 435 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Rekla si, da dela za Jamesa Kachela. 436 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 Bi rad dobil 1,3 milijona? Si rekel, da hočeš 1,3 ali nisi? 437 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - Ja. - Tako ga boš dobil. 438 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 Ja, seveda bom. Ja. Čao. 439 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - Slišala se bova. - Ne dotikaj se ga. Pridi. 440 00:30:45,012 --> 00:30:51,059 - Kako hudo je? - Mislil sem, da je hudo, pa je hujše. 441 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 - Imaš dežnik? Zelo svetlo polt imam. - Koliko huje? 442 00:30:55,147 --> 00:30:56,607 Ali klobuk? 443 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 Mogoče bom bankrotiral. 444 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 Ne moreš bankrotirati. 445 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 Plačilo imam na dosegu roke. To je moja mojstrovina. 446 00:31:06,867 --> 00:31:11,705 Kaj naj naredim? Drugega mi ne preostane. Kreten sem. 447 00:31:11,705 --> 00:31:14,458 Daj mi dan ali dva. 448 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 Prav. Mogoče do četrtka. 449 00:31:16,960 --> 00:31:19,421 Vzdrži. Semper fi. 450 00:31:20,088 --> 00:31:21,215 Semper fi. 451 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 Na današnji uri čigonga 452 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 se bomo posvetili pečatenju vrat. 453 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 Stisnite ritnice. 454 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 In nagnite medenico. 455 00:31:41,276 --> 00:31:42,361 Kdo je to? 456 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 Judy. 457 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - Judy, a? - Neki klinc jo je pustil v vročem avtu. 458 00:31:47,699 --> 00:31:51,828 Rekel sem si: "Ne, to pa ne. Z mano greš." 459 00:31:51,828 --> 00:31:52,913 Ni tako, Judy? 460 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 Pomagala ti bom dobiti nazaj srebro. Za 60 %. 461 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 Čeprav bi mi ga moral itak dati. 462 00:31:58,544 --> 00:32:03,465 - Pol pol. - Ne barantaj niti za odstotek, sicer grem. 463 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 Prav. 464 00:32:06,176 --> 00:32:08,554 - Potrebujem uslugo. - Karkoli. 465 00:32:09,429 --> 00:32:12,057 Si za akcijo šokiraj in osupni? 466 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Kdo je tarča? 467 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 Kretenski guru. 468 00:32:17,896 --> 00:32:21,358 - Kaj te zanima o njem? - Ali je ubil ženo. 469 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 Če je treba, ti bom povedala več, za zdaj je to dovolj. 470 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 Prav. 471 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 Spravi psa s postelje. 472 00:32:38,041 --> 00:32:40,752 - Zakaj? - Ker bova seksala. 473 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 Judy, dol s postelje. 474 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 Prevedla Lorena Dobrila