1
00:00:18,352 --> 00:00:20,604
Ne! Oči, nehaj!
2
00:00:20,604 --> 00:00:23,148
- Poklical vas bom.
- Kam greš, oči?
3
00:00:23,148 --> 00:00:28,487
- Kdo bo žepnino vnaprej?
- Oče leta. Kam pošljem plaketo?
4
00:00:28,487 --> 00:00:30,447
Pošlji jo k tisti cipi.
5
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
- Jaz bom, mami.
- Glej, da nič ne vzame.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,160
- Nesla ti bom prtljago.
- Peggy, ne!
7
00:00:36,995 --> 00:00:37,955
Daj no!
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,916
- Bravo, Peggy.
- Pozdravila jo bom.
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
Tole bo dobro.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,379
- Peggy!
- Kurba!
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,924
Peggy, nehaj. Jebenti.
12
00:00:49,508 --> 00:00:51,760
Uniči avto!
13
00:00:52,803 --> 00:00:56,723
Res ne bi vstopila
in pozdravila najboljše prijateljice?
14
00:00:56,723 --> 00:01:00,394
- Nisem ji tako rekla.
- Dianne, prinesi mamino toaletno torbico.
15
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
- Kurba jo rabi.
- Peggy, nehaj!
16
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
So to mamini biseri?
17
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
- Niso od tvoje mame?
- Mamine bisere si ji dal!
18
00:01:10,279 --> 00:01:13,448
- Kot bi tekmovala, kdo je hujši.
- Lahko greva?
19
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
- Snemi jih!
- O bog.
20
00:01:15,075 --> 00:01:19,079
- Peggy.
- Snemi jih.
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
- Jebenti!
- Fak!
22
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
- Pusti me.
- Snemi jih!
23
00:01:22,583 --> 00:01:26,378
- Peggy, spusti!
- Pusti me. Odjebi!
24
00:01:26,378 --> 00:01:28,755
- Spusti, smrklja.
- Spusti!
25
00:01:38,807 --> 00:01:40,017
Ne bom se poročila.
26
00:01:41,852 --> 00:01:43,770
Kaj naj rečem, vznemirljiv je bil.
27
00:01:49,026 --> 00:01:51,778
Zapestnico bova naredili.
Ko bom umrla, bo tvoja.
28
00:01:53,697 --> 00:01:54,865
Ne boš umrla.
29
00:01:55,866 --> 00:01:58,202
Ona bo.
Ko jo bom porinila pod vlak.
30
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Lahko porineš oba?
31
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
Tu je.
32
00:02:47,084 --> 00:02:49,920
- Me zajebavaš?
- Prej so me izpustili.
33
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
Država je zajebala pri tehnikalijah.
34
00:02:52,506 --> 00:02:54,633
Sleci mamin kimono.
35
00:02:54,633 --> 00:02:57,219
Peg, prelepa si.
36
00:02:57,219 --> 00:03:00,222
- Iti bo treba.
- Lahko spijem svoj doppio?
37
00:03:00,222 --> 00:03:03,517
Že 18 mesecev nisem pil
dobre kave.
38
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
In kdo je kriv za to?
39
00:03:07,104 --> 00:03:11,650
Peg, tega nočem reči,
ker ni moj stil,
40
00:03:11,650 --> 00:03:14,778
ampak eden od naju
je trpel posledice. Ne ti.
41
00:03:14,778 --> 00:03:18,115
Ja, pred desetimi leti.
Po tem si šel dvakrat nazaj.
42
00:03:18,115 --> 00:03:20,909
- Sam bi se moral zastopati.
- Spet!
43
00:03:20,909 --> 00:03:22,953
Pri obeh primerih so zamočili.
44
00:03:22,953 --> 00:03:25,873
Pol semestra si hodil na pravo
45
00:03:25,873 --> 00:03:30,836
- na Queens College. In padel.
- Ja, izpiti so nateg.
46
00:03:31,420 --> 00:03:35,507
Lahko zdaj spijem ekspreso
in si operem perilo?
47
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Dobra kava.
48
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
To sem pogrešal.
49
00:03:45,225 --> 00:03:48,687
Avtomobili so zdaj drugačni.
Čudno je.
50
00:03:48,687 --> 00:03:52,232
Ne misliš, da se bodo stvari
tako hitro spremenile. Pa se.
51
00:03:52,232 --> 00:03:55,194
- Ko sem danes vstopil sem...
- Vdrl si.
52
00:03:55,194 --> 00:03:58,989
- Povsod so bile Roslynine stvari.
- Mojo sestro si pregnal iz mamine hiše.
53
00:03:58,989 --> 00:04:02,701
- Še garderoba diši po njej.
- Pusti njene obleke, Denny.
54
00:04:02,701 --> 00:04:03,702
Daj no.
55
00:04:03,702 --> 00:04:07,331
- S svojim vonjem boš zakril njenega.
- Samo kimono sem vzel.
56
00:04:07,873 --> 00:04:10,959
Tega vonja ne moreš zgrešiti.
To je Roslyn.
57
00:04:10,959 --> 00:04:13,921
Še je v tkanini.
58
00:04:15,839 --> 00:04:21,220
Vdrl si v mojo hišo, premetavaš mamine
albume in se sprehajaš v njenem kimonu.
59
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
- Ne spoštuješ meja.
- Peg, vlažne so še.
60
00:04:24,473 --> 00:04:29,019
Kaj sem rekla? Opravila sva.
Škodiš mi.
61
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
Pa podpiši že ločitvene papirje.
62
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
Bi me peljala v motel?
63
00:04:35,317 --> 00:04:38,695
Odpravnino iz zapora imam,
200 dolarjev. Na večerjo te peljem.
64
00:04:41,114 --> 00:04:44,451
Pravkar sem jedla piščanca po lovsko
s tremi prilogami.
65
00:04:44,451 --> 00:04:50,123
Jed, ki bi jo vzela na samotni otrok.
Pa še tvoj rojstni dan ni.
66
00:04:51,333 --> 00:04:53,836
- Samo birokracija je.
- Ja.
67
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
Hodim na tečaj
za zasebne detektive.
68
00:04:56,088 --> 00:04:58,882
Hvala.
Samo formalnost je.
69
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Bruce mi namreč že daje primere.
70
00:05:01,134 --> 00:05:03,262
Že prinašam posel.
71
00:05:03,262 --> 00:05:05,806
Bolj ali manj nepogrešljiva sem.
72
00:05:06,390 --> 00:05:09,101
- Peg. Glej se, no.
- A ne?
73
00:05:09,101 --> 00:05:11,019
- Samo poglej se.
- Vem.
74
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Feniks si, ljubica.
75
00:05:14,273 --> 00:05:16,525
Nisem tvoja ljubica.
76
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
Oprosti.
77
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Zdaj se posvečam učenju.
78
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Oprosti.
79
00:05:24,950 --> 00:05:28,370
Veš, kaj? Oba sva feniksa.
80
00:05:28,370 --> 00:05:31,707
Ti, ker Roslyn ni več.
Bog ji daj pokoj.
81
00:05:31,707 --> 00:05:34,042
Tudi meni je bila kot mama.
82
00:05:34,042 --> 00:05:38,088
Brat in sestra pa te mečeta iz hiše.
Ampak zdaj si detektivka.
83
00:05:39,131 --> 00:05:44,386
Zunaj sem in obračam nov list.
Ja, sem brez denarja in sem zločinec.
84
00:05:45,596 --> 00:05:49,016
Notri sem učil čigong,
kar mi je dalo zagon.
85
00:05:49,016 --> 00:05:53,437
- Kdo je čigong? In zakaj sedi?
- To je borilna veščina, meditacija.
86
00:05:53,937 --> 00:05:55,564
Svoj hibrid sem ustvaril.
87
00:05:55,564 --> 00:06:00,152
Z njim bi rad zdravil.
Se pripravil na boj.
88
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Razumem.
89
00:06:01,278 --> 00:06:04,072
- Vse te discipline se morajo razviti.
- Tako je.
90
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
Vodil sem te barabe,
91
00:06:06,283 --> 00:06:10,412
sedeli smo v asani,
skupaj dihali in samo bili.
92
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
John Lennon je umrl za to.
93
00:06:14,291 --> 00:06:17,961
- Zelo lepo si povedal.
- Res je lepo. To bi rad delil.
94
00:06:18,921 --> 00:06:23,008
Iz notranjega feniksa
bi rad naredil središče za čigong
95
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
tukaj, v High Desertu.
96
00:06:27,513 --> 00:06:29,848
Opraviti bom moral vrnitev duše.
97
00:06:30,933 --> 00:06:36,313
Da se mi bo pridružil del duše,
ki sem ga izgubil.
98
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Kje si ga založil?
99
00:06:45,197 --> 00:06:46,490
V hiši na Alejo Road.
100
00:06:48,283 --> 00:06:50,369
Govoriš o klinčevem srebru?
101
00:06:50,369 --> 00:06:54,623
- Vredno je 20.000 dolarjev.
- Ga nisi prodal za plačilo odvetnikov?
102
00:06:54,623 --> 00:06:57,751
- Približno. Mogoče je več.
- V hiši si ga skril?
103
00:06:57,751 --> 00:07:00,295
V utilitiju je. Samo noter morava.
104
00:07:00,295 --> 00:07:05,509
Lahko bi plačala hipoteko.
Lahko bi ostala tam. Klinčevi lažnivec.
105
00:07:05,509 --> 00:07:08,595
Lagal sem samo zato,
da bova skupaj, ko pridem ven.
106
00:07:08,595 --> 00:07:11,223
Nikoli se ne boš spremenil.
107
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
To je denar za nov začetek, za oba.
108
00:07:13,976 --> 00:07:16,478
Dobila boš 10-12 tisočakov.
109
00:07:16,478 --> 00:07:20,899
Zdaj je čas. To je začetek
preostanka najinega življenja.
110
00:07:20,899 --> 00:07:23,986
Preostanek mojega življenja
se je že začel.
111
00:07:23,986 --> 00:07:28,574
V njem ni prostora zate. Za naju.
Ne bom več nosila glave naprodaj.
112
00:07:28,574 --> 00:07:30,325
- Peg.
- Ne bom več tvegala.
113
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
Detektivka sem.
Ne vlamljam v tuje hiše.
114
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
- Peg...
- Ne.
115
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
- Resno?
- Ne.
116
00:07:36,915 --> 00:07:39,710
- Prav.
- Podpiši že ločitvene papirje
117
00:07:39,710 --> 00:07:41,503
in me pusti pri miru.
118
00:07:42,004 --> 00:07:43,505
Oprostite, natakarica.
119
00:07:44,298 --> 00:07:45,674
Račun?
120
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
Lahko dobim kavo,
jabolčno pito in rebrca za s sabo?
121
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
Račun dajte temu klincu.
122
00:08:48,195 --> 00:08:51,990
Samo da veš, da zategujem zanko
okoli kretenskega guruja.
123
00:08:51,990 --> 00:08:54,535
Pridno zategujem.
124
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
Klinc. Čakaj.
125
00:08:58,163 --> 00:09:04,628
- Upam, da si odprla čokoladnico.
- Ja. Hvala za pomoč pri Owenu.
126
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
Vse je bilo narobe.
127
00:09:08,382 --> 00:09:10,425
Desna je večja od leve.
128
00:09:11,426 --> 00:09:16,306
- In ne bi smela krasti.
- Malenkost, ljubica. Se vidiva.
129
00:09:16,306 --> 00:09:21,937
Me je guru Bob sploh omenil?
Me pogreša?
130
00:09:21,937 --> 00:09:26,567
- Brez zasebnih klicev v službi.
- Prvič, to je posel.
131
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
Drugič, gre za ravnotežje
med delom in življenjem. Poskusi kdaj.
132
00:09:29,945 --> 00:09:33,240
Ne druži se z njim.
Tako sva se zmenili.
133
00:09:33,240 --> 00:09:36,785
- Pa še neuravnovešeno te je pustil.
- Kako si dobila denar?
134
00:09:36,785 --> 00:09:40,664
Šla sva na večerjo,
zagrozila sem mu in je plačal.
135
00:09:40,664 --> 00:09:41,748
Na večerjo?
136
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
- Na zmenek?
- O bog, ne.
137
00:09:45,627 --> 00:09:49,965
{\an8}- Kam te je peljal? Je on plačal?
- V službi sem. Zdaj sem profi.
138
00:09:49,965 --> 00:09:51,216
{\an8}Prav.
139
00:09:51,758 --> 00:09:55,429
{\an8}Če dobiva nagrado
za kretenovo pogrešano ženo...
140
00:09:55,429 --> 00:09:59,266
Sploh veva,
ali je nagrada še aktualna?
141
00:09:59,266 --> 00:10:02,311
Večjo ribo imava.
Kje je računalničar?
142
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Sva v letu 1962.
143
00:10:04,897 --> 00:10:08,942
Jaz sem Brian Epstein, ti Decca Records.
Beatle boš zamudil.
144
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
Ne vidim Beatlov.
145
00:10:11,069 --> 00:10:15,365
Bolj poglej. Pred nosom jih imaš.
V najinih rokah so.
146
00:10:15,365 --> 00:10:18,202
Prosim, ne pošlji Beatlov v maloro.
147
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Veš, kaj bo šlo v maloro?
148
00:10:20,370 --> 00:10:24,541
Podjetje za hlajenje in ogrevanje.
Moja zadnja stranka.
149
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
Z roza kombiji?
150
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
- Kakšno sporočilo je to?
- Prav.
151
00:10:28,879 --> 00:10:30,797
Je roza toplo ali hladno?
152
00:10:30,797 --> 00:10:34,718
Če v nekaj dneh ne preverim
treh prosilcev za službo zanje,
153
00:10:34,718 --> 00:10:38,013
bova na cesti.
Za kaj te plačujem?
154
00:10:38,013 --> 00:10:42,809
Saj me ne plačuješ.
Pozanimaj se o tej nagradi.
155
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Ne, preveč dela imam.
156
00:10:45,103 --> 00:10:48,732
Ne vračaj se brez računalničarja.
157
00:10:48,732 --> 00:10:53,529
- Eno samo nalogo sem ti dal.
- Vse si uničil. Hotela sem te presenetiti.
158
00:10:53,529 --> 00:10:56,031
Imam ga. Samo ponj moram.
159
00:10:57,449 --> 00:10:59,243
Še za bencin mi ne daš.
160
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
Ne gre.
161
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
Sprosti se.
Že dvakrat si prestavila.
162
00:11:12,881 --> 00:11:15,884
Ne morem lulati, če nisem doma.
163
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
To je sindrom.
Moj bivši fant je rekel, da ga imam.
164
00:11:23,016 --> 00:11:25,060
Pa zdaj? Je bolj intimno?
165
00:11:26,478 --> 00:11:31,608
- Se tvoj sin spozna na računalnike?
- Kartuzijanski duhovnik v Franciji je.
166
00:11:31,608 --> 00:11:36,488
Lahko vzamem tedensko zalogo?
Prišla bom, ko bom imela prost dan
167
00:11:36,488 --> 00:11:37,865
in se spočila.
168
00:11:38,657 --> 00:11:41,785
- Ste notri?
- Takoj pridem.
169
00:11:41,785 --> 00:11:46,331
Nisva še pri enem tednu. Če danes ne bo
v redu, dobiš samo dnevni odmerek.
170
00:11:46,331 --> 00:11:49,293
Ne morem hoditi sem vsak dan.
Življenje imam.
171
00:11:49,293 --> 00:11:50,460
Gospa?
172
00:11:54,006 --> 00:11:58,260
Namesti programe. Zajebavaj se,
dokler ti ne uspe. Potem ga vse nauči.
173
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
- So že nameščeni.
- Bum. Odlično.
174
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Držala sem obljubo.
175
00:12:06,643 --> 00:12:13,150
Z računovodjo sem zmenjen. Moj bivši
družabnik je vodil dve knjigi. Obe lažni.
176
00:12:14,026 --> 00:12:15,944
Izvoli.
177
00:12:16,862 --> 00:12:22,075
- Zato sem moral prodati zaloge.
- Pretvarjajmo se, da nisem vprašala.
178
00:12:22,075 --> 00:12:24,328
- Mogoče bom izgubil hišo.
- Saj nisem.
179
00:12:24,328 --> 00:12:29,583
Mulcu bova plačala z denarjem
od eBaya, tebi pa... Ne vem, kako.
180
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
Glavo pokonci.
Obeta se masten finančni priliv.
181
00:12:33,670 --> 00:12:38,467
Dogaja se. Več ne morem povedati,
je pa pomembno.
182
00:12:38,467 --> 00:12:41,428
- Pomembno.
- Ne zavijaj z očmi.
183
00:12:41,428 --> 00:12:45,724
Nespoštljivo je.
Nespoštljivost pa je orožje šibkih.
184
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
Ne bodi šibek. Pouk imam.
185
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
Kul ženska.
186
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
Fak!
187
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
Jebi se. Jebi se!
188
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Pridi.
189
00:13:50,247 --> 00:13:54,042
Posebna dostava za smrkavko.
Reci ji, naj me neha zalezovati.
190
00:13:54,042 --> 00:13:58,672
- Klicala sem te. Novica o gurujevi ženi.
- Mogoče prisluškujejo.
191
00:14:00,090 --> 00:14:02,092
- Po telefonu?
- Bagi.
192
00:14:03,969 --> 00:14:08,974
99,9-odstotno prepričana sem,
da je guru umoril ženo.
193
00:14:08,974 --> 00:14:14,438
Po mojem je peljal njen avto v Mehiko.
To je naklepni umor.
194
00:14:14,438 --> 00:14:19,026
Vem, kje je njena družina. Našla sem
njihovo kartoteko. Gattchijevi so.
195
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
Kaj? Gattchijevi? Kako to?
196
00:14:22,279 --> 00:14:27,075
- Ni mafija mrtva?
- V Rancho Mirageu imajo solarij in spa.
197
00:14:27,075 --> 00:14:31,705
- Solarij imajo za krinko sredi puščave?
- A ne?
198
00:14:31,705 --> 00:14:36,251
Gattchijevi so ponudili nagrado.
Samo oni vejo, ali je še aktualna.
199
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Prav, preverila bom.
200
00:14:38,795 --> 00:14:40,130
SOLARIJ IN SPA
201
00:14:49,765 --> 00:14:52,809
- Ne zaposlujemo.
- Saj ne iščem službe.
202
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Trenutno nimamo
masiranja ženska žensko.
203
00:14:57,689 --> 00:15:00,776
Punca, ki je to počela,
je v nesreči izgubila stopalo.
204
00:15:00,776 --> 00:15:04,238
- Pofukaj me, srček.
- Pofukaj me, srček.
205
00:15:04,947 --> 00:15:06,114
Je Nick tu?
206
00:15:06,907 --> 00:15:07,908
Nick!
207
00:15:10,118 --> 00:15:12,829
Zelo bledi ste. Solarij je prost.
208
00:15:13,872 --> 00:15:15,499
Danes nimam časa.
209
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Si ti Nick Gattchi?
210
00:15:20,212 --> 00:15:23,465
- Koga zanima?
- Kar k stvari bom prešla.
211
00:15:23,465 --> 00:15:26,510
Pišem knjigo o bratu Franku.
212
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
Pred petimi leti je izginil. Puf!
213
00:15:30,514 --> 00:15:32,558
Menda deliva enako žalost.
214
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Super si bil, srček. Tu levo.
215
00:15:35,686 --> 00:15:37,479
Trenutno sem zaseden.
216
00:15:38,063 --> 00:15:40,941
- Je še kaj majoneze?
- Ne.
217
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Nimaš časa za denar, Nick?
218
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
Oja, pofukaj me, mornar.
219
00:15:47,239 --> 00:15:49,783
Vlada nama dolguje. Žrtvi sva.
220
00:15:49,783 --> 00:15:54,621
Kolikor vem,
v tej državi pomagajo žrtvam.
221
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
- Klinčev ptič.
- Fuk, fuk.
222
00:16:00,127 --> 00:16:02,796
- Lionel Richie, utihni!
- Pofukaj me.
223
00:16:02,796 --> 00:16:06,466
- Wen, daj glasneje glasbo, prosim.
- Oja.
224
00:16:06,466 --> 00:16:10,637
Upravičena sva do povračila.
Plačila za trpljenje.
225
00:16:11,221 --> 00:16:14,766
In do državnega pogreba,
ki je, če sem iskrena,
226
00:16:14,766 --> 00:16:18,562
rezerviran za predsednike.
Ampak lahko vztrajava.
227
00:16:19,646 --> 00:16:23,817
Za Dono smo že razpisali
nagrado. 70 tisočakov.
228
00:16:23,817 --> 00:16:26,945
- Zato služenje denarja ni...
- Je denar deponiran?
229
00:16:28,739 --> 00:16:33,493
Večina družin ima denar za nagrade
na fiduciarnem računu. Jaz tudi.
230
00:16:34,369 --> 00:16:38,040
Molim, da se Donatella vrne.
Ampak če se ne,
231
00:16:38,040 --> 00:16:40,876
si ne zaslužiš plačila za trpljenje?
232
00:16:42,544 --> 00:16:46,298
- Za koliko denarja gre?
- Kakih tri milijone vsak.
233
00:16:46,298 --> 00:16:50,385
Pripraviti se morava. Imam
izkušene odvetnike za kolektivno tožbo.
234
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Letalska nesreča Lockerbie...
235
00:16:53,263 --> 00:16:56,600
- To so bili oni?
- Poravnava je bila milijarda dolarjev.
236
00:16:56,600 --> 00:16:58,227
Milijarda.
237
00:17:00,312 --> 00:17:01,772
Ime firme?
238
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Svetovalci so bili. Eckhart & Tolle.
239
00:17:04,358 --> 00:17:06,193
Kako ti je ime?
240
00:17:06,734 --> 00:17:08,362
Sylvia Plath.
241
00:17:10,821 --> 00:17:14,660
Mogoče bo pisalo, da sem mrtva,
ampak to je druga Sylvia Plath.
242
00:17:14,660 --> 00:17:16,036
Vse o sebi sem snela.
243
00:17:16,036 --> 00:17:20,332
- Bleda si. Greš za deset minut v solarij?
- Ne, hvala.
244
00:17:21,124 --> 00:17:25,712
- Kaj se je po tvojem zgodilo z Donatello?
- Ne vem. Ušla je.
245
00:17:25,712 --> 00:17:28,464
Si to ti? Knjiga Stekleni zvon?
246
00:17:28,464 --> 00:17:32,386
Ne, to je pokojna Sylvia.
Ta knjiga je žalostna.
247
00:17:32,386 --> 00:17:34,471
Se ti ne zdi, da so jo ubili?
248
00:17:34,471 --> 00:17:38,141
- Njen mož?
- Njen mož?
249
00:17:38,141 --> 00:17:39,226
Ta tip? Ne.
250
00:17:40,102 --> 00:17:42,896
- Torej ne mož Bob?
- Ne, Dona. Ne.
251
00:17:42,896 --> 00:17:46,525
Pofukaj me, srči.
Pofukaj me, mornar.
252
00:17:46,525 --> 00:17:48,735
Ta ptič ima pa umazan jezik.
253
00:17:48,735 --> 00:17:50,696
Ponori, ko sliši njegovo ime.
254
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
- Bobovo?
- Fuk, fuk. Ne, Dona.
255
00:17:54,491 --> 00:17:56,702
- Dolgo ga je imela.
- Pofukaj me.
256
00:17:57,244 --> 00:18:00,622
Tip je oreškojedec.
257
00:18:00,622 --> 00:18:05,085
- On je že ne bi.
- Ne vem. Precej močan je. Na slikah.
258
00:18:05,085 --> 00:18:09,673
Močan po svoje. Lahko bi ubijal.
259
00:18:10,299 --> 00:18:15,512
Ne. Dona ga je sovražila. Ves denar
je vzela. Ko bi videla sporočilo!
260
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Zakaj ti ni povedala,
kam gre, če je kam šla?
261
00:18:18,765 --> 00:18:22,477
Z družino se ni razumela.
Ne bi zdaj o tem.
262
00:18:22,477 --> 00:18:26,481
Na eni strani smo bili mi,
na drugi ona. Garali smo,
263
00:18:26,481 --> 00:18:31,153
ona pa je študirala umetnost.
Mi smo bili poslovneži, ona pa ne.
264
00:18:31,153 --> 00:18:35,073
Oja. Oja.
Pofukaj me, mornar.
265
00:18:35,782 --> 00:18:39,536
- Kdaj boš izdala knjigo?
- Čez eno leto. Še z drugimi bom govorila.
266
00:18:39,536 --> 00:18:41,205
- Se slišiva.
- Čakaj.
267
00:18:41,747 --> 00:18:45,209
- Stopi z mano za hip.
- O ne. Fuk, fuk.
268
00:18:45,209 --> 00:18:47,252
- Torej je nagrada?
- Ja.
269
00:18:47,252 --> 00:18:50,380
Posonči se,
ker te ne morem gledati.
270
00:18:51,173 --> 00:18:53,800
Ja, Tony! Ja!
271
00:18:56,512 --> 00:18:57,721
Je to litografija?
272
00:19:02,559 --> 00:19:05,771
- To je olje na platnu.
- Dona jo je naslikala.
273
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Dona jo je naslikala?
Kot bi bila Magrittova.
274
00:19:14,780 --> 00:19:18,367
To je Magrittova žena.
Poznaš ozadje te slike?
275
00:19:18,367 --> 00:19:21,787
Ja, da je imel preveč okroglo ženo.
Vsaj zame.
276
00:19:21,787 --> 00:19:24,790
Meni so všeč zagorele
z ravnim trebuhom.
277
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Dona je imela rada te stvari.
278
00:19:28,001 --> 00:19:30,379
Pridi, skoči noter. Dajmo.
279
00:19:32,464 --> 00:19:34,091
Kaj si naredil?
280
00:19:34,091 --> 00:19:36,718
Lionel Richie zgleda žalostno.
281
00:19:37,344 --> 00:19:40,305
Trideset let ga je imela.
Kot otrok ji je bil.
282
00:19:41,056 --> 00:19:43,058
Ko je šla, si je populil perje.
283
00:19:43,058 --> 00:19:45,686
Pofukaj me, srček. O ne.
284
00:19:50,357 --> 00:19:53,277
Lionel Richie ji je bil všeč.
Saj je vseeno.
285
00:19:53,986 --> 00:19:59,908
Delala je replike ukradenih umetnin,
svami pa jih je prodajal mafijcem.
286
00:19:59,908 --> 00:20:03,036
Hočem reči,
vse kaže, da je Donatella mrtva.
287
00:20:03,912 --> 00:20:07,833
- Ubožica.
- Vem. Izguba za človeštvo, Carol.
288
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Lepo je slikala.
289
00:20:09,918 --> 00:20:14,464
Nisem cenilka umetnin,
imam pa oko za to.
290
00:20:14,464 --> 00:20:18,886
Za trenutek sem pomislila,
da gledam pravega magritta.
291
00:20:19,970 --> 00:20:22,347
Poleg tega ptič ve več, kot pravi.
292
00:20:23,807 --> 00:20:26,852
Zakaj jo je ubil? Iz ljubosumja?
293
00:20:26,852 --> 00:20:30,314
Ja. Sleparja sta bila
in nekaj je šlo narobe.
294
00:20:30,314 --> 00:20:33,150
Ta guru ima na rokah kri
in ptičje dreke.
295
00:20:33,150 --> 00:20:35,319
Po poročilo pogrešanih moram.
296
00:20:35,861 --> 00:20:40,324
- Spravi se iz mojega avta.
- Norico moram pomiriti. Pridi k moji mami.
297
00:20:40,324 --> 00:20:43,368
Si nora? Kdo sede v tuj avto!
298
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Ja, oprosti. Mudi se mi.
Zaparkirala si me.
299
00:20:46,288 --> 00:20:50,375
- Že za manjše stvari sem streljala.
- Potem imam srečo.
300
00:20:51,460 --> 00:20:52,461
So akrilni?
301
00:20:55,339 --> 00:20:57,925
Ja. Jaz sem jih naredila.
302
00:20:58,675 --> 00:21:03,514
- To je moj lokal.
- Vauza. Smem?
303
00:21:05,474 --> 00:21:08,977
- Kako ti uspe?
- Izkušnje.
304
00:21:08,977 --> 00:21:11,855
Ni samo to. To je dar.
305
00:21:13,148 --> 00:21:17,152
- Oglasi se kdaj. Popust ti bom dala.
- Prav.
306
00:21:17,152 --> 00:21:19,446
- Ne ponovi tega.
- Hvala.
307
00:21:21,365 --> 00:21:24,618
Poročilo o pogrešanih.
Dona je Bobu pustila sporočilo.
308
00:21:26,078 --> 00:21:29,122
BOB, JEBI SE. PRAV IMAŠ,
VSE JE NEUMNO. ŠE POSEBEJ TI.
309
00:21:29,122 --> 00:21:31,124
- Hudobno.
- A ne?
310
00:21:31,124 --> 00:21:34,461
- Res je šla.
- Lionela Richieja pa je pustila.
311
00:21:34,461 --> 00:21:38,382
Rada je imela to klinčevo ptico.
Čeprav preklinja.
312
00:21:38,882 --> 00:21:43,262
Zdaj živi v bordelu
in si puli perje. Srce te boli.
313
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Ubil jo je. Prepričana sem.
314
00:21:48,433 --> 00:21:51,770
- Po ptico moram.
- Zelo si prijazna.
315
00:21:51,770 --> 00:21:55,732
K sebi bi vzela plešasto ptico?
Zelo si skrbna.
316
00:21:55,732 --> 00:22:01,572
Ne bom mogla spati,
ker bom mislila nanjo. Svet je grozen.
317
00:22:04,700 --> 00:22:09,788
Zdržati morava, Carol.
Zdržati morava.
318
00:22:10,914 --> 00:22:14,668
Sestro pokliči,
ker Stewart pritiska nanjo.
319
00:22:14,668 --> 00:22:19,548
Saj ga poznaš. Ne zna kazati čustev.
Praviš, da na pogrebu ni jokal?
320
00:22:19,548 --> 00:22:22,968
Ne. Niti ko sem zapela
"The Wind Beneath My Wings".
321
00:22:22,968 --> 00:22:24,344
Kaj?
322
00:22:24,928 --> 00:22:27,097
Tudi golobe bi morala spustiti.
323
00:22:27,097 --> 00:22:29,933
Obžalovanje. Kot zgaga je.
324
00:22:31,894 --> 00:22:33,687
Saj sem jo klicala.
325
00:22:35,355 --> 00:22:37,232
Daj še enkrat?
326
00:22:47,701 --> 00:22:49,453
Dianne. Živjo.
327
00:22:49,453 --> 00:22:52,789
Se dobiva v Pionirskem mestu?
Nekaj bi ti pokazala.
328
00:22:54,208 --> 00:22:58,712
Kako to misliš ne?
Prav, ti bom pa po telefonu povedala.
329
00:22:58,712 --> 00:23:03,008
Našla sem žgečkljivo pisanje,
ki si ga hotela objaviti v Penthousu.
330
00:23:03,592 --> 00:23:06,845
Fantazije o tem,
kako se mečkaš z Lennyjem Dykstrom.
331
00:23:07,471 --> 00:23:10,432
Mami ga je obdržala.
Ponosna je bila nate.
332
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Lahko ti ga pošljem,
ampak če otro...
333
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
Prav. Se vidiva tam.
334
00:23:22,444 --> 00:23:25,447
Vrnite se v skupne spalnice.
335
00:23:30,911 --> 00:23:34,289
"NAŠE PIONIRSKO MESTO"
IGRATA PEGGY NEWMAN IN GINGER FOX!
336
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
Za tvojo mamo. In zate.
337
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Veš, da je Ginger redno igrala
v Vitezu za volanom?
338
00:23:46,134 --> 00:23:48,053
Polredno.
339
00:23:48,053 --> 00:23:52,266
Oprosti. Nimaš pomembnejšega dela?
340
00:23:52,266 --> 00:23:55,394
In če je ona na konju,
kdo pazi na knjige?
341
00:23:56,144 --> 00:23:58,021
Bogve kaj se zdaj dogaja.
342
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Oprosti, ne.
343
00:24:00,858 --> 00:24:05,153
Ližeta se.
To ni primerno za to obdobje.
344
00:24:05,153 --> 00:24:11,076
Ne sekiraj se zaradi moških.
Bodi kot mačka. Naj oni pridejo k tebi.
345
00:24:11,869 --> 00:24:13,453
Kako dolgo si že samska?
346
00:24:14,413 --> 00:24:16,081
Štiriintrideset let.
347
00:24:18,542 --> 00:24:20,878
Bi rada dobro zaslužila?
348
00:24:21,628 --> 00:24:23,338
Itak nič ne služim.
349
00:24:23,338 --> 00:24:25,716
Bi igrala nakupovalko umetnin?
350
00:24:27,759 --> 00:24:31,972
V Aferi Thomasa Crowna
sem igrala ljubiteljico umetnosti.
351
00:24:32,806 --> 00:24:33,891
"Lepa je."
352
00:24:35,601 --> 00:24:40,314
To je bil moj stavek. Russo se je
počutila ogroženo, zato so ga izrezali.
353
00:24:41,398 --> 00:24:44,610
Prav.
Ginger, pojdi noter, vživi se v vlogo.
354
00:24:45,194 --> 00:24:46,737
- Živjo!
- Tu sem.
355
00:24:48,030 --> 00:24:48,947
Živjo.
356
00:24:49,531 --> 00:24:51,450
- Si pripravljena?
- Na kaj?
357
00:24:51,450 --> 00:24:54,828
Za prizor z lažno mami.
358
00:24:54,828 --> 00:24:58,123
Povej ji vse, česar nisi mogla.
Pomagalo bo, res.
359
00:24:59,374 --> 00:25:00,918
Pa pismo Penthousu?
360
00:25:00,918 --> 00:25:03,962
Stran sem ga vrgla,
ker pazim nate.
361
00:25:04,630 --> 00:25:08,842
Veš, ko sem jih napela trenerju,
ker ti ni dovolil igrat v mali ligi?
362
00:25:09,551 --> 00:25:11,470
Vedno sem verjela vate.
363
00:25:13,931 --> 00:25:15,432
Nakloni mi deset minut.
364
00:25:18,852 --> 00:25:20,145
Ginger!
365
00:25:20,145 --> 00:25:22,189
Ker že tako dolgo traja,
366
00:25:22,189 --> 00:25:25,651
bo Dianne nekaj časa
igrala drugo hčer.
367
00:25:25,651 --> 00:25:28,111
- Dianne...
- Ne govori mojega pravega imena.
368
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
...Isis. Dianisis. Prav.
369
00:25:30,656 --> 00:25:36,912
Na smrtni postelji si
in z Dianisis sta izgubili stike.
370
00:25:37,663 --> 00:25:41,333
Nobena ni mogla preboleti
Jerryjevega odhoda.
371
00:25:41,917 --> 00:25:42,918
Prasec.
372
00:25:43,794 --> 00:25:47,214
Spomni se prizora,
ko Stewart sesa palec.
373
00:25:47,881 --> 00:25:50,133
- Koliko je star?
- Devet.
374
00:25:50,801 --> 00:25:53,762
Je kaj narobe z njim?
Prestar je za to.
375
00:25:54,721 --> 00:25:57,182
To je območje brez sramu.
376
00:25:58,267 --> 00:26:02,354
Ne morem.
Oprosti. Preveč čudno je.
377
00:26:02,354 --> 00:26:04,022
Nazaj lezi.
378
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Na smrtni postelji si, v polzavesti.
379
00:26:07,526 --> 00:26:08,610
Dianisis.
380
00:26:09,361 --> 00:26:11,405
Povej mami svoje občutke.
381
00:26:11,405 --> 00:26:15,367
Poglej jo.
Odprta je za vse, kar ji boš rekla.
382
00:26:16,159 --> 00:26:19,079
Odpri svoje srce, odpri usta.
383
00:26:19,830 --> 00:26:22,541
Pripravljena je poslušati.
384
00:26:23,750 --> 00:26:26,044
- Ustavi dela!
- Oprosti, Peg.
385
00:26:26,044 --> 00:26:29,214
Daj. Vživi se v trenutek.
386
00:26:31,800 --> 00:26:35,637
Vživi se v trenutek. In akcija.
387
00:26:42,352 --> 00:26:46,648
Mami, nisem te obiskala pred smrtjo.
388
00:26:46,648 --> 00:26:48,066
Si se bala?
389
00:26:50,068 --> 00:26:54,781
- Seveda. Kdo ne bi bil?
- Ginger, nisi pri zavesti.
390
00:26:58,368 --> 00:27:00,329
Spomnim se,
preden je oče odšel.
391
00:27:00,329 --> 00:27:03,957
Peljala si me gledat Alvina Aileyja.
Sedeli sva visoko
392
00:27:04,708 --> 00:27:10,380
in jokala si,
ker si bila tako navdušena.
393
00:27:11,173 --> 00:27:13,926
Nato sva šli na sladoled.
394
00:27:13,926 --> 00:27:17,304
Povedala si mi,
da si hotela postati plesalka.
395
00:27:20,641 --> 00:27:22,559
Nato sem na vlaku zaspala.
396
00:27:24,061 --> 00:27:27,105
Tistega dne si bila samo moja.
397
00:27:30,234 --> 00:27:33,028
Ko je oče odšel,
si se spremenila v duha.
398
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Ljudje včasih umrejo,
preden umrejo.
399
00:27:41,036 --> 00:27:43,539
Trudila sem se,
da bi me spet videla,
400
00:27:45,999 --> 00:27:48,418
pa je preveč bolelo.
Nisem mogla več.
401
00:27:50,087 --> 00:27:52,339
Ljudje me čakajo.
402
00:27:54,174 --> 00:27:59,179
Mislila sem, da se boš vrnila,
če bom dovolj pridna in uspešna.
403
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Pa si odšla.
404
00:28:07,104 --> 00:28:09,273
Rada bi ti samo povedala,
da te imam rada.
405
00:28:11,567 --> 00:28:13,068
Prav? In...
406
00:28:15,571 --> 00:28:16,989
Odpustim si.
407
00:28:26,039 --> 00:28:27,666
Tudi jaz odpuščam tebi.
408
00:28:28,876 --> 00:28:31,128
Nezavestna si, Ginger!
409
00:28:31,128 --> 00:28:33,255
Za kaj? Kaj mi odpuščaš?
410
00:28:33,255 --> 00:28:35,090
Sebičnost.
411
00:28:35,841 --> 00:28:39,386
- Kaj dela?
- Prav se mi je zdelo. Preveč odvisna je.
412
00:28:39,386 --> 00:28:41,513
O bog. To je traparija.
413
00:28:42,306 --> 00:28:44,016
Jebeš to. Bedna je.
414
00:28:47,728 --> 00:28:49,688
Je bilo pa očiščevalno, ne?
415
00:28:49,688 --> 00:28:53,233
Očiščevalno? Ne.
Zdaj se počutim še huje.
416
00:28:53,734 --> 00:28:57,696
- Ni bila dobra mama.
- Vem. Najina tudi ne.
417
00:29:06,830 --> 00:29:09,791
A greš lahko stran? Prosim!
418
00:29:12,002 --> 00:29:13,837
Tole si kapitalno zasrala.
419
00:29:14,755 --> 00:29:16,507
Upam, da si boljša
trgovka z umetninami.
420
00:29:30,437 --> 00:29:31,605
Lepa je.
421
00:29:31,605 --> 00:29:34,399
Lepa? Ja, saj je cézanne.
422
00:29:34,900 --> 00:29:36,026
Ne bodi občutljiv.
423
00:29:36,026 --> 00:29:38,695
- Cézanne je, jebenti.
- Klasika je.
424
00:29:38,695 --> 00:29:41,448
Z moderne modalitete.
425
00:29:41,448 --> 00:29:44,243
Ali obratno, se mi zdi.
426
00:29:47,037 --> 00:29:50,123
- 900.000?
- Niti približno.
427
00:29:50,123 --> 00:29:53,836
- Pokliči stranko.
- Oja. Ja!
428
00:29:53,836 --> 00:29:57,881
Zdaj je čas. Res.
429
00:29:59,550 --> 00:30:02,553
- Je umsko prizadeta?
- Avtistični spekter.
430
00:30:02,553 --> 00:30:04,721
Je pa dobra v tem.
431
00:30:04,721 --> 00:30:06,431
Njen tip je poln denarja.
432
00:30:06,431 --> 00:30:10,477
Potrebujemo nekoga, proti komu
bo Kachel dražil. Naj čuti paniko.
433
00:30:10,477 --> 00:30:14,439
Ne dela za najinega tipa?
Mislil sem, da dela za Jamesa Kachela.
434
00:30:14,439 --> 00:30:17,526
Ne, dela za tipa,
ki ga Kachel sovraži.
435
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Rekla si,
da dela za Jamesa Kachela.
436
00:30:20,737 --> 00:30:26,326
Bi rad dobil 1,3 milijona?
Si rekel, da hočeš 1,3 ali nisi?
437
00:30:26,326 --> 00:30:28,996
- Ja.
- Tako ga boš dobil.
438
00:30:32,165 --> 00:30:36,545
Ja, seveda bom.
Ja. Čao.
439
00:30:39,590 --> 00:30:43,427
- Slišala se bova.
- Ne dotikaj se ga. Pridi.
440
00:30:45,012 --> 00:30:51,059
- Kako hudo je?
- Mislil sem, da je hudo, pa je hujše.
441
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
- Imaš dežnik? Zelo svetlo polt imam.
- Koliko huje?
442
00:30:55,147 --> 00:30:56,607
Ali klobuk?
443
00:30:56,607 --> 00:30:59,109
Mogoče bom bankrotiral.
444
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
Ne moreš bankrotirati.
445
00:31:02,738 --> 00:31:05,908
Plačilo imam na dosegu roke.
To je moja mojstrovina.
446
00:31:06,867 --> 00:31:11,705
Kaj naj naredim?
Drugega mi ne preostane. Kreten sem.
447
00:31:11,705 --> 00:31:14,458
Daj mi dan ali dva.
448
00:31:14,958 --> 00:31:16,960
Prav. Mogoče do četrtka.
449
00:31:16,960 --> 00:31:19,421
Vzdrži. Semper fi.
450
00:31:20,088 --> 00:31:21,215
Semper fi.
451
00:31:24,885 --> 00:31:27,513
Na današnji uri čigonga
452
00:31:27,513 --> 00:31:30,641
se bomo posvetili pečatenju vrat.
453
00:31:32,017 --> 00:31:33,644
Stisnite ritnice.
454
00:31:35,062 --> 00:31:36,563
In nagnite medenico.
455
00:31:41,276 --> 00:31:42,361
Kdo je to?
456
00:31:43,487 --> 00:31:44,655
Judy.
457
00:31:45,155 --> 00:31:47,699
- Judy, a?
- Neki klinc jo je pustil v vročem avtu.
458
00:31:47,699 --> 00:31:51,828
Rekel sem si:
"Ne, to pa ne. Z mano greš."
459
00:31:51,828 --> 00:31:52,913
Ni tako, Judy?
460
00:31:53,455 --> 00:31:56,166
Pomagala ti bom
dobiti nazaj srebro. Za 60 %.
461
00:31:56,166 --> 00:31:58,544
Čeprav bi mi ga moral itak dati.
462
00:31:58,544 --> 00:32:03,465
- Pol pol.
- Ne barantaj niti za odstotek, sicer grem.
463
00:32:04,299 --> 00:32:05,509
Prav.
464
00:32:06,176 --> 00:32:08,554
- Potrebujem uslugo.
- Karkoli.
465
00:32:09,429 --> 00:32:12,057
Si za akcijo šokiraj in osupni?
466
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Kdo je tarča?
467
00:32:16,061 --> 00:32:17,896
Kretenski guru.
468
00:32:17,896 --> 00:32:21,358
- Kaj te zanima o njem?
- Ali je ubil ženo.
469
00:32:21,358 --> 00:32:26,363
Če je treba, ti bom povedala več,
za zdaj je to dovolj.
470
00:32:29,616 --> 00:32:30,868
Prav.
471
00:32:32,911 --> 00:32:34,246
Spravi psa s postelje.
472
00:32:38,041 --> 00:32:40,752
- Zakaj?
- Ker bova seksala.
473
00:32:40,752 --> 00:32:42,045
Judy, dol s postelje.
474
00:33:46,944 --> 00:33:48,946
Prevedla Lorena Dobrila