1 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Nej! Pappa, sluta! Sluta! 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - Jag ringer dig, okej? - Vart ska du? Pappa. 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 Veckopeng i förskott, nån? 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 Har man sett, årets far. Vart ska jag skicka medaljen? 5 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 Skicka den till horans hus. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - Jag fixar det, mamma. Här... - Ge honom inget! 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,951 ...jag hjälper dig med väskorna. 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,160 Peggy, sluta! 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,790 - Lägg av! - Duktig flicka, Peggy. 10 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 Jag borde hälsa. 11 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 Det här blir kul. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - Peggy. - Du, horan! 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Peggy, sluta. Peggy! För helvete. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 Ja! Slå sönder bilen! 15 00:00:52,803 --> 00:00:57,808 - Du! Ska du inte hälsa på din bästa vän? - Det har jag aldrig kallat henne. 16 00:00:57,808 --> 00:01:00,394 Dianne, gå till mammas badrum och hämta hennes intimdusch. 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - En hora behöver sina verktyg. - Peggy, ge dig. 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Är det där min mammas jävla pärlor? 19 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - Du sa att de var din mammas. - Hur kunde du ge henne mammas pärlor? 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,448 - Tävlar ni om vem som är värst? - Kan vi åka? 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 - Ta av dem! Ta av dem! - Herregud. 22 00:01:15,075 --> 00:01:15,993 Peggy. 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 - Släpp mig. - Ta av dem. Ta av... 24 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 - Ta av dem! - Peggy. Peggy, släpp. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 - Peggy. Helvete! - Fan! 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - Släpp mig. - Ta av dem! 27 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 Peggy, släpp! 28 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 Släpp mig! Dra åt helvete! 29 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - Släpp. Släpp, din skitunge. - Släpp! 30 00:01:38,807 --> 00:01:40,017 Jag tänker aldrig gifta mig. 31 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 Vad kan jag säga? Han var spännande. 32 00:01:49,026 --> 00:01:51,778 Vi gör ett armband av dem. Du kan få det när jag dör. 33 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 Du ska inte dö. 34 00:01:55,866 --> 00:01:58,202 Hon ska dö, när jag puttar henne framför ett tåg. 35 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Kan du putta dem båda? 36 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 Wow! Där är hon. 37 00:02:47,084 --> 00:02:49,920 - Du måste fan skämta. - Tidig frigivning. 38 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 Staten fumlade bort fallet på en teknikalitet. 39 00:02:52,506 --> 00:02:57,219 - Ta av dig mammas kimono. Sätt fart. - Wow, Peg, du ser fantastisk ut. 40 00:02:57,219 --> 00:03:00,222 - Okej, dags att gå. - Får jag dricka upp först? 41 00:03:00,222 --> 00:03:03,517 Jag har inte druckit riktigt kaffe på typ 18 månader. 42 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Och vems fel är det? 43 00:03:07,104 --> 00:03:09,523 Peg, jag vill inte vara snubben som säger det, okej? 44 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 Det är inte min stil. 45 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 Men en av oss fick skulden, och det var inte du. 46 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 Det var tio år sen, och du har suttit inne två gånger till. 47 00:03:18,115 --> 00:03:19,825 Jag borde representerat mig själv. 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 - Nu börjas det. - De fumlade bort båda de där jäkla fallen. 49 00:03:22,953 --> 00:03:25,873 Vet du vad? Vad läste du, en halv termin 50 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 - av juridikstudier på Queens College? - Hursom... 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - Och sen åkte du ut. - Ja, prov är bara båg. 52 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 Kan jag få en espresso och mina kläder tvättade, tack? 53 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Bra bönor. 54 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 Det här saknade jag. 55 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 Vet du, bilarna där ute, de är annorlunda. Det är skumt. 56 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 Man tror inte att saker förändras så snabbt, men det gör de. 57 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - När jag gick in idag... - När du bröt dig in. 58 00:03:55,194 --> 00:03:56,778 Roslyns saker överallt. 59 00:03:56,778 --> 00:03:58,989 Du jagade min syster ut ur vår mammas hus. 60 00:03:58,989 --> 00:04:02,701 - Garderoben till och med luktar som henne. - Låt bli hennes kläder, Denny. 61 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Lägg av. 62 00:04:03,702 --> 00:04:07,331 - Du la din lukt över hennes. - Nej. Jag tog bara kimonon. 63 00:04:07,873 --> 00:04:09,791 Men man kan inte missta sig på doften. 64 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Du vet? Det är Roslyn. 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 Hon finns fortfarande kvar i tyget. 66 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 Du bryter dig in i mitt hus. 67 00:04:17,298 --> 00:04:21,220 Du slemmar ner min mors skivalbum. Du valsar runt i hennes kimono. 68 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - Du respekterar inte gränser. - Peg, de här är fortfarande fuktiga. 69 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 Vad sa jag sist? Det är slut. Du förstör mitt liv. 70 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Och nummer två, skriv på de jävla skilsmässopappren. 71 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 Du kan väl skjutsa mig till motellet? 72 00:04:35,317 --> 00:04:38,695 Jag fick 200 dollar vid grinden. Jag kan bjuda på middag. 73 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 Jag åt precis kyckling cacciatore med tre sidorätter. 74 00:04:44,451 --> 00:04:47,704 Wow. Din öde-ö-måltid. 75 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 Och det är inte ens din födelsedag. 76 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - Nej, det är bara byråkrati och skit. - Visst. 77 00:04:53,836 --> 00:04:57,047 - Och jag tar privatdeckarlektioner. Tack. - Visst, raring. 78 00:04:57,047 --> 00:05:01,134 Det är bara en formalitet, för Bruce har redan gett mig uppdrag. 79 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 Jag drar redan in jobb. 80 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 Jag är mer eller mindre oumbärlig. 81 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 - Wow, Peggy. Se på dig. - Eller hur? 82 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - Se på dig. - Jag vet. 83 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Du är en jävla fenixfågel, älskling. 84 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 Kalla mig inte "älskling". Jag är inte din älskling. 85 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 Förlåt, jag ber om ursäkt. 86 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Hör på, nuförtiden är jag... 87 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 ...mer upplyst. Förlåt mig. 88 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 Du, det här är grejen. Så här är det. Vi är båda fenixfåglar. 89 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 Och Roslyn är borta. Gud välsigne henne. 90 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 Hon var som en mor för mig också, som du vet. 91 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 Och barnen förråder dig över huset. 92 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 Men nu är du privatdeckare. 93 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 Och jag är frisläppt och redo för ett nytt kapitel. 94 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 Okej, jag är pank. Jag är en brottsling. 95 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 Men jag har undervisat i qigong där inne och det lyfte mitt humör. 96 00:05:49,016 --> 00:05:53,437 - Vem är qigong? Vad satt han inne för? - Nej. Det är kampsporternas meditation. 97 00:05:53,937 --> 00:05:55,564 Men jag gör min egen hybrid, 98 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 för jag vill lära ut på ett helande sätt, du vet? Hur man krigar. 99 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 Jag fattar. 100 00:06:01,278 --> 00:06:06,283 - Alla olika discipliner måste utvecklas. - Precis. Jag leder några gängmedlemmar. 101 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 Vi sitter i asana, andas tillsammans, och bara är. 102 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 Jag menar, det är sån skit John Lennon dog för. 103 00:06:14,291 --> 00:06:17,961 - Det är vackert. - Det är vackert, och jag vill dela det. 104 00:06:18,921 --> 00:06:25,594 Jag vill få med min inre fenixfågel till ett qigongcenter, här i High Des. 105 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 Jag kommer behöva göra en så kallad själagottgörelse, 106 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 så den delen av min själ som jag tappade kan återkomma till mig. 107 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Var tappade du den? 108 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 Huset på Alejo Road. 109 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 Gäller det här det jävla silvret? 110 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 - Det är säkert värt 20 lax. - Fan också. 111 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 Du sa att du sålde det för att betala din advokat. 112 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 - Gissningsvis. Kanske mer, jag vet inte. - Gömde du det vid huset? 113 00:06:57,751 --> 00:07:00,295 I tvättstugan. Vi måste bara ta oss in. 114 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 Jag kunde ha betalat lånet. Jag kunde ha bott kvar där. 115 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Du är en sån jävla lögnare. 116 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 Jag ljög bara så vi kunde vara ihop när jag blev fri. 117 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 Nej, du förändras aldrig. Inget ändras nånsin med dig. 118 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 Peg, det här är nystartspengar för oss båda två. 119 00:07:13,976 --> 00:07:18,480 Du kommer få ut 10 000, 12 000 från det här. Tiden är inne, Peg. 120 00:07:18,480 --> 00:07:20,899 Det här är början på resten av våra liv. 121 00:07:20,899 --> 00:07:23,986 Resten av mitt liv har redan börjat. Okej? 122 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 Och du finns inte i det. Det finns inget vi. 123 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 Jag tänker inte ta några risker. 124 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 - Peg... - Jag riskerar inte min framtid. 125 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 Jag är privatdeckare. Jag bryter mig inte in i folks hem. 126 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 - Peg... - Nej. 127 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 - Allvarligt? - Nej. 128 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - Okej. - Skriv på skilsmässopappren, 129 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 och lämna mig för helvete i fred. 130 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 Ursäkta mig, servitrisen. 131 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 Behöver ni notan? 132 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 Kan jag få en kaffe, en äppelpaj och revbensspjäll att ta med? 133 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Och ge den här jäveln notan. 134 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 Jag vill att du ska veta att jag snart tar den där gurujäveln. 135 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 Väldigt, väldigt jävla snart. 136 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Helvete. Vänta. 137 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Säg att du öppnat godisbutiken. 138 00:09:00,123 --> 00:09:04,628 Ja, men jag ville bara tacka dig. För det du gjorde med Owen. 139 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 Och jag insåg att det var ett misstag. 140 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 Det högra är större än det vänstra. 141 00:09:11,426 --> 00:09:13,637 Och det är fel att stjäla. 142 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 Det var så lite, raring. Vi ses snart. 143 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 Sa han nåt om mig? Guru Bob? Saknar han mig? 144 00:09:21,937 --> 00:09:23,438 Inga privata samtal på jobbet. 145 00:09:25,190 --> 00:09:26,567 Ett, det här är affärer. 146 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 och två, det kallas balans i arbetslivet. Du borde prova på det. 147 00:09:29,945 --> 00:09:33,240 Du skulle undvika den där snubben. Det ingick i vår deal. 148 00:09:33,240 --> 00:09:36,785 - Och han gjorde dig skev. - Hur fick du honom att betala? 149 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 Vi gick och åt middag, jag hotade honom, han skrev en check. 150 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 Middag? 151 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - Som en dejt? - Gud, nej. 152 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 Vart gick ni? Betalade han? 153 00:09:47,212 --> 00:09:49,965 {\an8}Tammy, jag är på jobbet. Jag är professionell nu. 154 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 {\an8}Okej. 155 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}Om vi får den där hittelönen för asets försvunna fru, vill jag... 156 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 Hör på. Hur vet vi ens att det fortfarande finns en hittelön? 157 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 Vi har större problem. Var är min IT-kille? 158 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Vet du vad det här är? Det är 1962. 159 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 Jag är Brian Epstein. Du är Decca Records. Du är på väg att tacka nej till Beatles. 160 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Jag ser inga Beatles. 161 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 Titta närmare. De är precis här. Vi har dem i våra händer. 162 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 Snälla, kasta inte ner Beatles i toaletten. 163 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Vill du veta vad som är i toaletten, Peggy? 164 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 Hot & Cold Appliance Repair. Min sista bästa kund. 165 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 Med de rosa lastbilarna? 166 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - Kom igen! Vad ska det ens betyda? - Okej. 167 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 - Är rosa varmt? Kallt? - Lyssna. På mig. 168 00:10:30,797 --> 00:10:34,718 Om jag inte gör tre bakgrundskontroller åt dem till nästa vecka, 169 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 kommer vi hamna på gatan. 170 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 - Vad betalar jag dig för? - Du betalar mig inte. 171 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 Jag vill att du tar reda på om det finns en hittelön. 172 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Nej. Jag har redan händerna fulla. 173 00:10:45,103 --> 00:10:49,816 Och kom inte in hit igen utan en IT-kille. Jag gav dig en enda uppgift. 174 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 Nu förstörde du allt. Jag skulle överraska dig. 175 00:10:53,529 --> 00:10:56,031 Jag har en kille. Jag måste bara hämta honom. 176 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Du betalar inte ens min bensin. 177 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Det kommer inget. 178 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 Försök att slappna av. Du har redan fått två uppskov. 179 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 Jag tror jag har den där grejen. Blyg blåsa-grejen. 180 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 Det är ett syndrom. Jag hade en pojkvän som sa att jag hade det. 181 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 Nu då? Lite mer privat. 182 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Du, visst har du en son? Är han bra på datorer? 183 00:11:29,606 --> 00:11:33,861 - Han är kartusisk munk i Frankrike. - Vad sägs om att jag tar veckoransonen nu? 184 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 Sen kommer jag tillbaka när jag är ledig och har mer tid, 185 00:11:36,488 --> 00:11:37,865 så jag kan slappna av. 186 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - Miss, är du där? - Vänta. Jag kommer strax. 187 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 Det har inte gått en vecka. 188 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 Och utan ett kissprov kan du bara få en dagsdos. 189 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 Jag kan inte komma hit varje dag, Mary. Jag har ett liv. 190 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 Miss? 191 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 Installera mjukvaran, 192 00:11:55,215 --> 00:11:58,260 fippla runt tills du förstått allt och lär honom använda skiten. 193 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - Redan installerad. - Boom. Toppen. 194 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Då så. Löften gjorda, löften uppfyllda. 195 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 Jag har träffat min revisor. 196 00:12:08,395 --> 00:12:13,150 Min före detta partner hade två olika räkenskapsböcker, båda var falska. 197 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 Så... Varsågod. 198 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 Jag fick likvidera aktierna jag hade kvar. 199 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 - Och sälja alla eBay-grejer. - Glöm att jag frågade. 200 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - Jag kan förlora huset. - För jag frågade inte. 201 00:12:24,328 --> 00:12:29,583 Så vi betalar grabben med eBay-pengarna, och dig... Jag vet inte. 202 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 Gaska upp dig. Kom igen. Snart får vi in en fet avlöning. 203 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 Jag säger ju att saker är på gång. 204 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 Jag kan inte säga mer just nu, men det är stort. 205 00:12:38,467 --> 00:12:41,428 - Stort? - Himla inte med ögonen. 206 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 Det är respektlöst, och brist på respekt är de svagas vapen. 207 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 Var inte svag. Jag måste till lektionen. 208 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Hon är cool. 209 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 Helvete! 210 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Fan ta dig! Fan ta dig! 211 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Kom, kom. 212 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 Specialleverans till skitungen. 213 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Säg åt henne att sluta förfölja mig. 214 00:13:54,042 --> 00:13:56,962 Jag ringde dig. Jag fick veta mer skit om guruns fru. 215 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 Vi kanske är avlyssnade. 216 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - Vadå, din telefon? - Strandjeepen. 217 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 Jag är 99,9% säker på att gurujäveln mördade sin fru. 218 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Jag tror att han körde hennes bil till Mexiko, 219 00:14:11,226 --> 00:14:14,438 vilket är mörkt och överlagt som fan. 220 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 Jag listade ut var hennes familj är för jag fann deras polisregister. 221 00:14:17,608 --> 00:14:21,695 - De är Gattchis. - Vadå? Gattchis? Hur? 222 00:14:22,279 --> 00:14:27,075 - Jag trodde maffian var död. - De har en solariesalong i Rancho Mirage. 223 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 Vem vet inte att en solariesalong är en front? 224 00:14:29,369 --> 00:14:33,832 - Kom igen, det här är High Des. - Visst? Familjen Gattchi erbjöd hittelön, 225 00:14:33,832 --> 00:14:36,251 och de är de enda som vet om den fortfarande gäller. 226 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 Okej, jag ska kolla upp det. 227 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 SOLARIESALONG 228 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Anställer inte. 229 00:14:51,350 --> 00:14:52,809 Söker inte jobb, raring. 230 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Vi erbjuder inga kvinna-till-kvinna-massager. 231 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 Tjejen som gjorde sånt förlorade sin fot i en motorcykelolycka. 232 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - Nej. Knulla mig, pappsen. - Nej. Knulla mig pappsen. 233 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 Är Nick här? 234 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 Nick! 235 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 Du är väldigt blek. Solariet är öppet. 236 00:15:13,872 --> 00:15:15,499 Jag hinner nog inte det idag. 237 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Är du Nick Gattchi? 238 00:15:20,212 --> 00:15:23,465 - Vem frågar? - Jag går rakt på sak. 239 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 Jag skriver en bok om min bror, Frank. 240 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 Han försvann för fem år sen. Poff! Han bara försvann. 241 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 Jag har hört att vi delar samma slags sorg. 242 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Du var toppen, gullet. Ner till vänster. 243 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 Jag är lite upptagen just nu. 244 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - Finns det majonäs i kylen? - Nej, den är slut. 245 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 För upptagen för att tjäna pengar, Nick? Eller? 246 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Ja. Knulla mig, sjöman. Åh, ja. 247 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 Regeringen står i skuld till oss. Vi är offer. 248 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 Sist jag kollade, så får offer checkar i det här landet. 249 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 Åh, ja. Åh, ja. 250 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - Jävla fågel. - Knulla, knulla. 251 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - Lionel Richie, håll käften! - Knulla mig, pappsen. 252 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Wen, höj musiken, snälla. 253 00:16:04,965 --> 00:16:06,466 Oy vey. 254 00:16:06,466 --> 00:16:10,637 Vi har rätt till ersättning. Ersättning för sveda och värk. 255 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 Plus rätt till statsbegravningar, vilket i ärlighetens namn 256 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 endast brukar förlänas presidenter, men vi kan argumentera för det. 257 00:16:19,646 --> 00:16:20,522 Hör på. 258 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 Vi har redan utlyst en hittelön för Dona. Vi erbjöd 70 lax, 259 00:16:23,817 --> 00:16:26,945 - så att få pengar är inte... - Är pengarna deponerade? 260 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 För de flesta familjer deponerar hittelönen. Det har jag gjort. 261 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 Jag ber för att Donatella kommer hem, men om hon inte gör det, 262 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 förtjänar ni då inte ersättning för ert lidande? 263 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - Hur mycket gäller det? - Typ tre mille var, kanske mer. 264 00:16:46,298 --> 00:16:48,091 Men vi måste bygga upp målet. 265 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 Mina advokater är experter på grupprättegångar. 266 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Lockerbiekraschen... 267 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - Skötte de den? - Det var en miljarduppgörelse. 268 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Miljard, med M. 269 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 Vad heter firman? 270 00:17:02,356 --> 00:17:06,193 - De var konsulter. Eckhart & Tolle. - Vänta lite, vad heter du? 271 00:17:06,734 --> 00:17:08,362 Sylvia Plath. 272 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 Det kan stå att jag är död, men det var en annan Sylvia Plath. 273 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 Jag raderade all min skit. 274 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 Du är väldigt blek. Vill du sola i tio minuter? 275 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 Nej, det är bra. 276 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 Vad tror du hände med Donatella? 277 00:17:23,836 --> 00:17:28,464 Jag vet inte. Hon stack. Är den här din? Boken Glaskupan? 278 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 Nej, det är den döda Sylvias. Den boken är deppig. 279 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 Så du tror inte att nån dödade henne? 280 00:17:34,471 --> 00:17:39,226 - Exempelvis hennes make? - Hennes make? Den snubben? Nej. 281 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - Så inte hennes make Bob? - Nej, Dona. Nej. 282 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 Knulla mig, pappsen. Vad gjorde du? Knulla mig, sjöman. 283 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 - Knulla. Knulla. - Fågeln är ful i mun. 284 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 Sätter igång så fort han hör hans namn. 285 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - Bobs? - Knulla, knulla. Nej, Dona. 286 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - Hon hade den i åratal. - Knulla mig, sjöman. 287 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 Hur som, den snubben är en müsliätande fruktälskare. 288 00:18:00,622 --> 00:18:02,374 - Kan inte ha gjort det. - Vet inte. 289 00:18:02,374 --> 00:18:05,085 Han är rätt muskulös. Från bilder jag sett. 290 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 Kraftfull på sitt eget sätt. Han skulle kunna döda. 291 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 Nej. 292 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Dona hatade honom. Hon tog alla pengarna. Du skulle ha sett lappen. 293 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Varför berättade hon inte för dig vart hon skulle, om hon skulle iväg? 294 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 Hon hade problem med familjen, okej? Det behöver vi inte dra upp. 295 00:18:22,477 --> 00:18:24,771 Låt oss säga att det var vi, och sen var det hon. 296 00:18:24,771 --> 00:18:28,817 Vi kämpade för att försörja oss. Hon spenderade allt på en konstutbildning. 297 00:18:28,817 --> 00:18:33,739 - Vi var affärsmän, det var inte hon. - Åh, ja. Åh, ja. 298 00:18:33,739 --> 00:18:35,073 Knulla mig, sjöman. 299 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - När ska boken ges ut? - Om ungefär ett år. 300 00:18:37,868 --> 00:18:39,536 Jag har fler familjer att prata med. 301 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 - Jag hör av mig. - Vänta. 302 00:18:41,747 --> 00:18:45,209 - Följ med mig en sekund. - Åh, nej. Knulla, knulla. 303 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - Så det finns en hittelön? - Ja. 304 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 Jag tänker erbjuda dig gratis solarietid, jag kan inte se på dig. 305 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 Ja, Tony! Ja! Ja! 306 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 Är det där en litografi? 307 00:19:02,559 --> 00:19:05,771 - Det är oljefärg på canvas. - Ja. Dona målade den. 308 00:19:08,398 --> 00:19:09,483 Målade Dona den? 309 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 Det ser ut som en Magritte. 310 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 Det där är faktiskt Magrittes fru. Vet du tavlans historia? 311 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 Historien är att han hade en fru som var lite för satt för min smak. 312 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 Jag gillar brudar med platt mage, fin solbränna. 313 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Men Dona, hon älskade sån där skit. 314 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 Hur som, kom igen. Hoppa in. Kom igen. Vi kör. 315 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 Vad har du gjort? 316 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 Ja. Lionel Richie är en olycklig jäkel nuförtiden. 317 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 Hon hade honom i 30 år. Han var som hennes unge. 318 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 Slet av sig alla sina fjädrar när hon stack. 319 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 Knulla mig, pappsen. Åh, nej. 320 00:19:47,396 --> 00:19:48,397 Åh, ja. 321 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 Hon var tydligen förtjust i Lionel Richie, men vem bryr sig. 322 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Kontentan är att hon gjorde kopior av stulna mästerverk, 323 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 och swamin sålde dem till maffian. 324 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 Jag menar, allt pekar mot att Donatella är död. 325 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - Stackars Dona. - Jag vet. Vilken förlust, Carol. 326 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Tjejen kunde måla. 327 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Jag är ingen konstvärderare, men jag har öga för det. 328 00:20:14,464 --> 00:20:18,886 Och för ett ögonblick trodde jag att jag tittade på en äkta Magritte. 329 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 Och den där fågeln vet mer än den säger. 330 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 Varför tror du att han dödade henne? Var han svartsjuk? 331 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 Ja. De samarbetade med bedrägeriet och nåt gick fel. 332 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Den där gurun har blod och fågelskit på sina händer. 333 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 Jag måste hämta anmälan om en saknad person. 334 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Hallå! Ut ur min jävla bil! 335 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 Jag måste oskadliggöra en galning. Möt mig hos mamma. 336 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 Är du galen? Vem hoppar in i nån annans bil? 337 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Ja, det var fel. Jag är sen. Du blockerade mig. 338 00:20:46,288 --> 00:20:50,375 - Raring, jag har skjutit folk för mindre. - Då hade jag väl tur, då? 339 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 Är det akrylnaglar? 340 00:20:55,339 --> 00:20:57,925 Ja. Jag gjorde dem. 341 00:20:58,675 --> 00:21:03,514 - Det där är min salong. - Wow. Får jag? 342 00:21:05,474 --> 00:21:07,643 Wow. Hur gjorde du det där? 343 00:21:07,643 --> 00:21:11,855 - Erfarenhet. - Inte bara det, det är en gåva. 344 00:21:13,148 --> 00:21:17,152 - Kom förbi. Du får rabatt. - Okej. 345 00:21:17,152 --> 00:21:19,446 - Gör inte om det där. - Tack. 346 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 Anmälan om saknad person. Dona Scarborough lämnade en lapp till Bob. 347 00:21:26,078 --> 00:21:28,038 KÄRA BOB, DRA ÅT HELVETE. DU HAR RÄTT, ALLT ÄR DUMT. 348 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 FRAMFÖRALLT DU - DONA 349 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - Wow. Vad elakt. - Visst? 350 00:21:31,124 --> 00:21:34,461 - Så hon stack. Hon drog. - Men hon lämnade Lionel Richie. 351 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 Hon älskade den där jävla fågeln. Trots att den är jäkligt ful i mun. 352 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 Nu bor den i ett horhus och sliter ut sina fjädrar. Förkrossad. 353 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Han dödade henne. Det är jag säker på. 354 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Jag borde hämta den där fågeln. 355 00:21:50,644 --> 00:21:54,106 Du är så snäll. Skulle du ta dig an en skallig fågel? 356 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 Vilken omtänksam person. 357 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Jag kommer nog inte kunna sova inatt om jag tänker på den där fågeln. 358 00:21:59,403 --> 00:22:03,115 - Världen är bara för mycket. - Du. 359 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 Vi måste axla det, Carol. Vi måste bara axla det. 360 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 PS, du borde kontakta din syster för Stewart pressar henne. 361 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 Du vet hur han är. Han är som en sten. 362 00:22:17,462 --> 00:22:19,548 Du sa att han inte ens grät på begravningen. 363 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 Inte en tår. 364 00:22:20,966 --> 00:22:22,968 Inte ens när jag sjöng "The Wind Beneath My Wings." 365 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 Vad? 366 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 Jag borde ha släppt duvor också. 367 00:22:27,097 --> 00:22:29,933 Ångerkänslor. Det känns som sura uppstötningar. 368 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 Hursom, jag försökte kontakta henne. 369 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 Försök igen, kanske? 370 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 Dianne. Hej. 371 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 Gör mig en tjänst, möt mig vid P. Town. Jag har nåt att visa dig. 372 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Vadå "nej"? 373 00:22:56,126 --> 00:22:58,712 Okej, visst, då berättar jag det över telefonen. 374 00:22:58,712 --> 00:23:00,881 Jag hittade nåt snusk som du skrev i high school 375 00:23:00,881 --> 00:23:03,008 som du försökte skicka in till Penthouse Forum. 376 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 Nån fantasi om att befinna sig i avbytarbåset med Lenny Dykstra. 377 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 Mamma behöll det. Hon var alltid så stolt över dig. 378 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Jag kan skicka det hem till dig men om barn... 379 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 Okej. Då ses vi där. 380 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Hurra. 381 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Kom till sovbaracken utanför Pioneertown. 382 00:23:30,911 --> 00:23:33,080 "VÅRT PIONEERTOWN" AV PEGGY NEWMAN 383 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 PREMIÄR TISDAG, MÖJLIGEN TORSDAG... 384 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 Till din mor. Och dig. 385 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Peggy, visste du att Ginger hade en roll i Knight Rider? 386 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 Halvroll. Halv. 387 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 Ursäkta mig. Går talangen in och gör klippdockor av liggaren? 388 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 Och om hon sitter till häst, vem håller då koll på räkenskaperna? 389 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 Vad som helst skulle kunna hända nu. 390 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Ursäkta mig. Nej! 391 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 Nu slafsar de på varandra. Det stämmer inte med tidsperioden. 392 00:24:05,153 --> 00:24:07,030 Stressa inte över en man. 393 00:24:07,030 --> 00:24:13,453 - Var som en katt. Låt dem komma till dig. - Hur länge har du varit singel? 394 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 Trettiofyra år. 395 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 Vad sägs om att tjäna lite riktiga pengar? 396 00:24:21,628 --> 00:24:25,716 - Jag tjänar inga pengar alls. - Vad sägs om att spela konsthandlare? 397 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 Jag spelade en konstentusiast i The Thomas Crown Affair. 398 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 "Den är fin." 399 00:24:35,601 --> 00:24:36,810 Det var min replik. 400 00:24:37,603 --> 00:24:40,314 Russo kände sig hotad. Hon fick dem att klippa bort det. 401 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 Okej. 402 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - Hej! - Okej. Jag är här. 403 00:24:46,737 --> 00:24:47,946 Hej! 404 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 Hej. 405 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - Okej, är du redo? - Redo för vad? 406 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 Okej. Gör en scen med falska mamma. 407 00:24:54,828 --> 00:24:58,123 Säg allt du inte kunde säga. Det hjälper. Jag svär. 408 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 Och brevet till Penthouse? 409 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 Det där snusket kastade jag bort, jag håller dig om ryggen. 410 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 Minns du när jag skällde ut den där jävla coachen 411 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 som inte lät dig spela i knatteligan? 412 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 Jag har alltid trott på dig. Okej? 413 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 Bara ge mig tio minuter. 414 00:25:18,852 --> 00:25:22,189 Ginger! Eftersom vi ständigt redigerar, 415 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 ska Dianne här spela en annan dotter ett tag. 416 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - Dianne... - Måste du använda mitt riktiga namn? 417 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 ...Isis. Dianisis. Okej. 418 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 Du ligger döende och du och Dianisis har förlorat kontakten. 419 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 Ingen av er kunde komma över det som hände när Jerry stack. 420 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 Den jäveln. 421 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 Du minns väl scenen där Stewart suger på tummen? 422 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - Hur gammal är ungen nu igen? - Han är nio. 423 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Är det nåt fel på honom? Det är gammalt för att suga på tummen. 424 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 Det här är en "ingen skam-zon", Ginger. 425 00:25:58,267 --> 00:26:02,354 Jag klarar inte det här. Jag är ledsen. Det är för underligt. 426 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 Nej, lägg dig igen. 427 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Du ligger på din dödsbädd och är halvt medvetslös. 428 00:26:07,526 --> 00:26:08,610 Dianisis. 429 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 Berätta för mamma hur du faktiskt känner. 430 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 Titta på henne. Hon är öppen, redo för att lyssna. 431 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 Bara öppna ditt hjärta, öppna din mun. 432 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 Hon är redo att lyssna. 433 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 - Sluta jobba i saloonen! - Förlåt, Peg. 434 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 Kom igen. 435 00:26:28,005 --> 00:26:29,214 Bli kvar i stunden. 436 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 Bli kvar i stunden. Och... Tagning! 437 00:26:42,352 --> 00:26:48,066 Mamma, jag träffade dig inte innan du dog. Var du rädd? 438 00:26:50,068 --> 00:26:52,279 Klart jag var. Vem skulle inte vara det? 439 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 Ginger, du är medvetslös. 440 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Okej, jag minns dagen innan pappa stack, 441 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 när du tog mig för att se Alvin Ailey i stan och vi satt högt på läktaren, 442 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 och du grät... för du var så imponerad. 443 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 Och sen köpte vi glass på Grand Central Station, 444 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 och du berättade att du ville bli dansare en gång. 445 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 Och sen somnade jag på tåget. 446 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 Och den dagen var du bara min. 447 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 Men sen stack pappa och du blev som ett spöke. 448 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Ibland dör folk innan de dör. 449 00:27:41,036 --> 00:27:46,959 Jag försökte få dig att se mig igen, men det gjorde för ont. 450 00:27:46,959 --> 00:27:48,418 Jag klarade det inte längre! 451 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Jag ser folk som väntar på mig. 452 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 Jag tänkte att om jag var bra nog, om jag var framgångsrik nog, 453 00:27:58,011 --> 00:28:02,182 så skulle du komma tillbaka. Men du var borta. 454 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 Mamma, jag vill bara säga att jag älskar dig. 455 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Okej? Och... 456 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 Och jag förlåter dig. 457 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 Jag förlåter dig också. 458 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 Du är medvetslös, Ginger! 459 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 Vad? För vad? Vad har du att förlåta mig för? 460 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 För att du var självisk. 461 00:28:35,841 --> 00:28:39,386 - Vad gör hon? - Det kändes rätt. Hon är lite klängig. 462 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 Jöss... Det här är bara skit. 463 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 Fan ta det här. Hon suger. 464 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 Men visst var det väl renande? 465 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 Renande? Peggy, nej! Jag mår faktiskt sämre nu. 466 00:28:53,734 --> 00:28:57,696 - Hon var en dålig mamma. - Jag vet. Då är de två. 467 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 Kan du bara försvinna? Snälla! 468 00:29:12,002 --> 00:29:13,837 Du verkligen sket ner den scenen. 469 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 Hoppas du är bättre som konsthandlare. 470 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Den är fin. 471 00:29:31,605 --> 00:29:36,026 - Fin? Ja, det är en Cézanne. - Var inte så känslig. 472 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - Det är en satans Cézanne. - Den är rätt klassisk, 473 00:29:38,695 --> 00:29:44,243 från en modern slags modalitet. Eller tvärtom, tror jag faktiskt. 474 00:29:47,037 --> 00:29:50,123 - 900 000? - Inte ens i närheten. 475 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - Du kan väl ringa din kontakt? - Åh, ja. Ja! Ja. 476 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 Tiden är inne. Sannerligen. 477 00:29:59,550 --> 00:30:02,553 - Är hon psykiskt sjuk? - Hon är på spektrumet. 478 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 Men hon är äkta vara. 479 00:30:04,721 --> 00:30:06,431 Hennes köpare är stenrik. 480 00:30:06,431 --> 00:30:10,477 Vi behöver nån som Kachel kan buda emot. Han måste känna sig pressad. 481 00:30:10,477 --> 00:30:14,439 Vänta. Jobbar inte hon för vår köpare? Jag trodde hon jobbade för James Kachel. 482 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 Nej, hon jobbar för en snubbe som Kachel hatar. 483 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Du sa att hon jobbade för James Kachel. 484 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 Vill du ha 1,3? Du sa väl att du ville ha 1,3? 485 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - Ja. - Det är så här vi kommer få 1,3. 486 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 Det ska jag absolut, sir. Ja. Ciao. 487 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - Vi hör av oss. - Okej. Rör inte. Kom, kom. 488 00:30:45,012 --> 00:30:46,096 Hur illa är det? 489 00:30:46,763 --> 00:30:51,059 Riktigt illa. Jag trodde det var illa, men det är värre. 490 00:30:51,560 --> 00:30:53,478 Har du ett paraply? Jag är väldigt ljushyllt. 491 00:30:53,478 --> 00:30:56,607 - Hur mycket värre? Vad menar du? - Eller en hatt, kanske? 492 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 Jag kanske måste försätta mig i konkurs. 493 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 Du kan inte försätta dig i konkurs. 494 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 Jag närmar mig en löneutbetalning. Det här är mitt livsverk. 495 00:31:06,867 --> 00:31:08,035 Vad ska jag göra? 496 00:31:09,661 --> 00:31:14,458 - Jag kan inget annat. Jag är ett as. - Ge mig dagen ut, kanske morgondagen. 497 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 Okej. Till torsdag. 498 00:31:16,960 --> 00:31:19,421 Bara var lugn. Semper fi. 499 00:31:20,088 --> 00:31:21,215 Semper fi. 500 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 I dagens qigonginstruktion 501 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 kommer vi koncentrera oss på att försegla våra grindar. 502 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 Knip ihop skinkorna. 503 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 Och vinkla bäckenet. 504 00:31:41,276 --> 00:31:42,361 Vem är det? 505 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 Det här är Judy. 506 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - Jaså, Judy? - Nån sate lämnade henne i en varm bil. 507 00:31:47,699 --> 00:31:51,828 Jag sa: "Nix, sånt där har vi inte idag. Du följer med mig." 508 00:31:51,828 --> 00:31:52,913 Visst, Judy? 509 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 Okej. Jag hjälper dig få tillbaka silvret för 60% 510 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 eftersom du redan borde ha gett det till mig. 511 00:31:58,544 --> 00:32:00,254 - Jag tycker att 50-50 är... - Okej, 512 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 försök inte pruta ner mig en enda procent, för då lägger jag ner. 513 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 Okej. 514 00:32:06,176 --> 00:32:08,554 - Och jag behöver en tjänst. - Vad som helst. 515 00:32:09,429 --> 00:32:12,057 Redo för lite Miami chock och häpnad? 516 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Vem är måltavlan? 517 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 En gurujävel. 518 00:32:17,896 --> 00:32:21,358 - Vad vill du veta om honom? - Om han dödade sin fru. 519 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 Jag berättar mer om det behövs, men det är på behovsbasis. 520 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 Okej. Det låter bra. 521 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 Och ta ner hunden från sängen. 522 00:32:38,041 --> 00:32:40,752 - Varför? - För att vi ska ha sex. 523 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 Judy, ner från sängen. 524 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 Undertexter: Victoria Heaps