1
00:00:18,352 --> 00:00:20,604
Nej! Pappa, sluta! Sluta!
2
00:00:20,604 --> 00:00:23,148
- Jag ringer dig, okej?
- Vart ska du? Pappa.
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
Veckopeng i förskott, nån?
4
00:00:24,525 --> 00:00:28,487
Har man sett, årets far.
Vart ska jag skicka medaljen?
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,447
Skicka den till horans hus.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
- Jag fixar det, mamma. Här...
- Ge honom inget!
7
00:00:32,533 --> 00:00:33,951
...jag hjälper dig med väskorna.
8
00:00:33,951 --> 00:00:35,160
Peggy, sluta!
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,790
- Lägg av!
- Duktig flicka, Peggy.
10
00:00:39,790 --> 00:00:40,916
Jag borde hälsa.
11
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
Det här blir kul.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,379
- Peggy.
- Du, horan!
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,924
Peggy, sluta. Peggy! För helvete.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,760
Ja! Slå sönder bilen!
15
00:00:52,803 --> 00:00:57,808
- Du! Ska du inte hälsa på din bästa vän?
- Det har jag aldrig kallat henne.
16
00:00:57,808 --> 00:01:00,394
Dianne, gå till mammas badrum
och hämta hennes intimdusch.
17
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
- En hora behöver sina verktyg.
- Peggy, ge dig.
18
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Är det där min mammas jävla pärlor?
19
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
- Du sa att de var din mammas.
- Hur kunde du ge henne mammas pärlor?
20
00:01:10,279 --> 00:01:13,448
- Tävlar ni om vem som är värst?
- Kan vi åka?
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
- Ta av dem! Ta av dem!
- Herregud.
22
00:01:15,075 --> 00:01:15,993
Peggy.
23
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
- Släpp mig.
- Ta av dem. Ta av...
24
00:01:17,452 --> 00:01:19,079
- Ta av dem!
- Peggy. Peggy, släpp.
25
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
- Peggy. Helvete!
- Fan!
26
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
- Släpp mig.
- Ta av dem!
27
00:01:22,583 --> 00:01:23,584
Peggy, släpp!
28
00:01:23,584 --> 00:01:26,378
Släpp mig! Dra åt helvete!
29
00:01:26,378 --> 00:01:28,755
- Släpp. Släpp, din skitunge.
- Släpp!
30
00:01:38,807 --> 00:01:40,017
Jag tänker aldrig gifta mig.
31
00:01:41,852 --> 00:01:43,770
Vad kan jag säga? Han var spännande.
32
00:01:49,026 --> 00:01:51,778
Vi gör ett armband av dem.
Du kan få det när jag dör.
33
00:01:53,697 --> 00:01:54,865
Du ska inte dö.
34
00:01:55,866 --> 00:01:58,202
Hon ska dö,
när jag puttar henne framför ett tåg.
35
00:01:59,703 --> 00:02:01,163
Kan du putta dem båda?
36
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
Wow! Där är hon.
37
00:02:47,084 --> 00:02:49,920
- Du måste fan skämta.
- Tidig frigivning.
38
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
Staten fumlade bort fallet
på en teknikalitet.
39
00:02:52,506 --> 00:02:57,219
- Ta av dig mammas kimono. Sätt fart.
- Wow, Peg, du ser fantastisk ut.
40
00:02:57,219 --> 00:03:00,222
- Okej, dags att gå.
- Får jag dricka upp först?
41
00:03:00,222 --> 00:03:03,517
Jag har inte druckit riktigt kaffe
på typ 18 månader.
42
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Och vems fel är det?
43
00:03:07,104 --> 00:03:09,523
Peg, jag vill inte vara snubben
som säger det, okej?
44
00:03:09,523 --> 00:03:11,650
Det är inte min stil.
45
00:03:11,650 --> 00:03:14,778
Men en av oss fick skulden,
och det var inte du.
46
00:03:14,778 --> 00:03:18,115
Det var tio år sen,
och du har suttit inne två gånger till.
47
00:03:18,115 --> 00:03:19,825
Jag borde representerat mig själv.
48
00:03:19,825 --> 00:03:22,953
- Nu börjas det.
- De fumlade bort båda de där jäkla fallen.
49
00:03:22,953 --> 00:03:25,873
Vet du vad? Vad läste du, en halv termin
50
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
- av juridikstudier på Queens College?
- Hursom...
51
00:03:28,000 --> 00:03:30,836
- Och sen åkte du ut.
- Ja, prov är bara båg.
52
00:03:31,420 --> 00:03:35,507
Kan jag få en espresso
och mina kläder tvättade, tack?
53
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Bra bönor.
54
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
Det här saknade jag.
55
00:03:45,225 --> 00:03:48,687
Vet du, bilarna där ute,
de är annorlunda. Det är skumt.
56
00:03:48,687 --> 00:03:52,232
Man tror inte att saker förändras
så snabbt, men det gör de.
57
00:03:52,232 --> 00:03:55,194
- När jag gick in idag...
- När du bröt dig in.
58
00:03:55,194 --> 00:03:56,778
Roslyns saker överallt.
59
00:03:56,778 --> 00:03:58,989
Du jagade min syster ut ur vår mammas hus.
60
00:03:58,989 --> 00:04:02,701
- Garderoben till och med luktar som henne.
- Låt bli hennes kläder, Denny.
61
00:04:02,701 --> 00:04:03,702
Lägg av.
62
00:04:03,702 --> 00:04:07,331
- Du la din lukt över hennes.
- Nej. Jag tog bara kimonon.
63
00:04:07,873 --> 00:04:09,791
Men man kan inte missta sig på doften.
64
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
Du vet? Det är Roslyn.
65
00:04:10,959 --> 00:04:13,921
Hon finns fortfarande kvar i tyget.
66
00:04:15,839 --> 00:04:17,298
Du bryter dig in i mitt hus.
67
00:04:17,298 --> 00:04:21,220
Du slemmar ner min mors skivalbum.
Du valsar runt i hennes kimono.
68
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
- Du respekterar inte gränser.
- Peg, de här är fortfarande fuktiga.
69
00:04:24,473 --> 00:04:29,019
Vad sa jag sist? Det är slut.
Du förstör mitt liv.
70
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
Och nummer två,
skriv på de jävla skilsmässopappren.
71
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
Du kan väl skjutsa mig till motellet?
72
00:04:35,317 --> 00:04:38,695
Jag fick 200 dollar vid grinden.
Jag kan bjuda på middag.
73
00:04:41,114 --> 00:04:44,451
Jag åt precis kyckling cacciatore
med tre sidorätter.
74
00:04:44,451 --> 00:04:47,704
Wow. Din öde-ö-måltid.
75
00:04:48,455 --> 00:04:50,123
Och det är inte ens din födelsedag.
76
00:04:51,333 --> 00:04:53,836
- Nej, det är bara byråkrati och skit.
- Visst.
77
00:04:53,836 --> 00:04:57,047
- Och jag tar privatdeckarlektioner. Tack.
- Visst, raring.
78
00:04:57,047 --> 00:05:01,134
Det är bara en formalitet,
för Bruce har redan gett mig uppdrag.
79
00:05:01,134 --> 00:05:03,262
Jag drar redan in jobb.
80
00:05:03,262 --> 00:05:05,806
Jag är mer eller mindre oumbärlig.
81
00:05:06,390 --> 00:05:09,101
- Wow, Peggy. Se på dig.
- Eller hur?
82
00:05:09,101 --> 00:05:11,019
- Se på dig.
- Jag vet.
83
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Du är en jävla fenixfågel, älskling.
84
00:05:14,273 --> 00:05:16,525
Kalla mig inte "älskling".
Jag är inte din älskling.
85
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
Förlåt, jag ber om ursäkt.
86
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Hör på, nuförtiden är jag...
87
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
...mer upplyst. Förlåt mig.
88
00:05:24,950 --> 00:05:28,370
Du, det här är grejen. Så här är det.
Vi är båda fenixfåglar.
89
00:05:28,370 --> 00:05:31,707
Och Roslyn är borta. Gud välsigne henne.
90
00:05:31,707 --> 00:05:34,042
Hon var som en mor för mig också,
som du vet.
91
00:05:34,042 --> 00:05:35,961
Och barnen förråder dig över huset.
92
00:05:36,545 --> 00:05:38,088
Men nu är du privatdeckare.
93
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
Och jag är frisläppt
och redo för ett nytt kapitel.
94
00:05:41,675 --> 00:05:44,386
Okej, jag är pank. Jag är en brottsling.
95
00:05:45,596 --> 00:05:49,016
Men jag har undervisat i qigong där inne
och det lyfte mitt humör.
96
00:05:49,016 --> 00:05:53,437
- Vem är qigong? Vad satt han inne för?
- Nej. Det är kampsporternas meditation.
97
00:05:53,937 --> 00:05:55,564
Men jag gör min egen hybrid,
98
00:05:55,564 --> 00:06:00,152
för jag vill lära ut på ett helande sätt,
du vet? Hur man krigar.
99
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Jag fattar.
100
00:06:01,278 --> 00:06:06,283
- Alla olika discipliner måste utvecklas.
- Precis. Jag leder några gängmedlemmar.
101
00:06:06,283 --> 00:06:10,412
Vi sitter i asana, andas tillsammans,
och bara är.
102
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
Jag menar,
det är sån skit John Lennon dog för.
103
00:06:14,291 --> 00:06:17,961
- Det är vackert.
- Det är vackert, och jag vill dela det.
104
00:06:18,921 --> 00:06:25,594
Jag vill få med min inre fenixfågel
till ett qigongcenter, här i High Des.
105
00:06:27,513 --> 00:06:29,848
Jag kommer behöva göra
en så kallad själagottgörelse,
106
00:06:30,933 --> 00:06:36,313
så den delen av min själ
som jag tappade kan återkomma till mig.
107
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Var tappade du den?
108
00:06:45,197 --> 00:06:46,490
Huset på Alejo Road.
109
00:06:48,283 --> 00:06:50,369
Gäller det här det jävla silvret?
110
00:06:50,369 --> 00:06:52,329
- Det är säkert värt 20 lax.
- Fan också.
111
00:06:52,329 --> 00:06:54,623
Du sa att du sålde det
för att betala din advokat.
112
00:06:54,623 --> 00:06:57,751
- Gissningsvis. Kanske mer, jag vet inte.
- Gömde du det vid huset?
113
00:06:57,751 --> 00:07:00,295
I tvättstugan. Vi måste bara ta oss in.
114
00:07:00,295 --> 00:07:03,423
Jag kunde ha betalat lånet.
Jag kunde ha bott kvar där.
115
00:07:03,423 --> 00:07:05,509
Du är en sån jävla lögnare.
116
00:07:05,509 --> 00:07:08,595
Jag ljög bara
så vi kunde vara ihop när jag blev fri.
117
00:07:08,595 --> 00:07:11,223
Nej, du förändras aldrig.
Inget ändras nånsin med dig.
118
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
Peg, det här är nystartspengar
för oss båda två.
119
00:07:13,976 --> 00:07:18,480
Du kommer få ut 10 000, 12 000
från det här. Tiden är inne, Peg.
120
00:07:18,480 --> 00:07:20,899
Det här är början
på resten av våra liv.
121
00:07:20,899 --> 00:07:23,986
Resten av mitt liv har redan börjat. Okej?
122
00:07:23,986 --> 00:07:26,738
Och du finns inte i det.
Det finns inget vi.
123
00:07:26,738 --> 00:07:28,574
Jag tänker inte ta några risker.
124
00:07:28,574 --> 00:07:30,325
- Peg...
- Jag riskerar inte min framtid.
125
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
Jag är privatdeckare.
Jag bryter mig inte in i folks hem.
126
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
- Peg...
- Nej.
127
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
- Allvarligt?
- Nej.
128
00:07:36,915 --> 00:07:39,710
- Okej.
- Skriv på skilsmässopappren,
129
00:07:39,710 --> 00:07:41,503
och lämna mig för helvete i fred.
130
00:07:42,004 --> 00:07:43,505
Ursäkta mig, servitrisen.
131
00:07:44,298 --> 00:07:45,674
Behöver ni notan?
132
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
Kan jag få en kaffe, en äppelpaj
och revbensspjäll att ta med?
133
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
Och ge den här jäveln notan.
134
00:08:48,195 --> 00:08:51,990
Jag vill att du ska veta
att jag snart tar den där gurujäveln.
135
00:08:51,990 --> 00:08:54,535
Väldigt, väldigt jävla snart.
136
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
Helvete. Vänta.
137
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Säg att du öppnat godisbutiken.
138
00:09:00,123 --> 00:09:04,628
Ja, men jag ville bara tacka dig.
För det du gjorde med Owen.
139
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
Och jag insåg att det var ett misstag.
140
00:09:08,382 --> 00:09:10,425
Det högra är större än det vänstra.
141
00:09:11,426 --> 00:09:13,637
Och det är fel att stjäla.
142
00:09:14,221 --> 00:09:16,306
Det var så lite, raring. Vi ses snart.
143
00:09:16,306 --> 00:09:21,937
Sa han nåt om mig?
Guru Bob? Saknar han mig?
144
00:09:21,937 --> 00:09:23,438
Inga privata samtal på jobbet.
145
00:09:25,190 --> 00:09:26,567
Ett, det här är affärer.
146
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
och två, det kallas balans i arbetslivet.
Du borde prova på det.
147
00:09:29,945 --> 00:09:33,240
Du skulle undvika den där snubben.
Det ingick i vår deal.
148
00:09:33,240 --> 00:09:36,785
- Och han gjorde dig skev.
- Hur fick du honom att betala?
149
00:09:36,785 --> 00:09:40,664
Vi gick och åt middag,
jag hotade honom, han skrev en check.
150
00:09:40,664 --> 00:09:41,748
Middag?
151
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
- Som en dejt?
- Gud, nej.
152
00:09:45,627 --> 00:09:47,212
Vart gick ni? Betalade han?
153
00:09:47,212 --> 00:09:49,965
{\an8}Tammy, jag är på jobbet.
Jag är professionell nu.
154
00:09:49,965 --> 00:09:51,216
{\an8}Okej.
155
00:09:51,758 --> 00:09:55,429
{\an8}Om vi får den där hittelönen
för asets försvunna fru, vill jag...
156
00:09:55,429 --> 00:09:59,266
Hör på. Hur vet vi ens
att det fortfarande finns en hittelön?
157
00:09:59,266 --> 00:10:02,311
Vi har större problem.
Var är min IT-kille?
158
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Vet du vad det här är? Det är 1962.
159
00:10:04,897 --> 00:10:08,942
Jag är Brian Epstein. Du är Decca Records.
Du är på väg att tacka nej till Beatles.
160
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
Jag ser inga Beatles.
161
00:10:11,069 --> 00:10:15,365
Titta närmare. De är precis här.
Vi har dem i våra händer.
162
00:10:15,365 --> 00:10:18,202
Snälla, kasta inte ner Beatles
i toaletten.
163
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Vill du veta vad som är i toaletten,
Peggy?
164
00:10:20,370 --> 00:10:24,541
Hot & Cold Appliance Repair.
Min sista bästa kund.
165
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
Med de rosa lastbilarna?
166
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
- Kom igen! Vad ska det ens betyda?
- Okej.
167
00:10:28,879 --> 00:10:30,797
- Är rosa varmt? Kallt?
- Lyssna. På mig.
168
00:10:30,797 --> 00:10:34,718
Om jag inte gör tre bakgrundskontroller
åt dem till nästa vecka,
169
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
kommer vi hamna på gatan.
170
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
- Vad betalar jag dig för?
- Du betalar mig inte.
171
00:10:39,890 --> 00:10:42,809
Jag vill att du tar reda på
om det finns en hittelön.
172
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Nej. Jag har redan händerna fulla.
173
00:10:45,103 --> 00:10:49,816
Och kom inte in hit igen utan en IT-kille.
Jag gav dig en enda uppgift.
174
00:10:50,943 --> 00:10:53,529
Nu förstörde du allt.
Jag skulle överraska dig.
175
00:10:53,529 --> 00:10:56,031
Jag har en kille.
Jag måste bara hämta honom.
176
00:10:57,449 --> 00:10:59,243
Du betalar inte ens min bensin.
177
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
Det kommer inget.
178
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
Försök att slappna av.
Du har redan fått två uppskov.
179
00:11:12,881 --> 00:11:15,884
Jag tror jag har den där grejen.
Blyg blåsa-grejen.
180
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
Det är ett syndrom. Jag hade en pojkvän
som sa att jag hade det.
181
00:11:23,016 --> 00:11:25,060
Nu då? Lite mer privat.
182
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Du, visst har du en son?
Är han bra på datorer?
183
00:11:29,606 --> 00:11:33,861
- Han är kartusisk munk i Frankrike.
- Vad sägs om att jag tar veckoransonen nu?
184
00:11:33,861 --> 00:11:36,488
Sen kommer jag tillbaka när jag är ledig
och har mer tid,
185
00:11:36,488 --> 00:11:37,865
så jag kan slappna av.
186
00:11:38,657 --> 00:11:41,785
- Miss, är du där?
- Vänta. Jag kommer strax.
187
00:11:41,785 --> 00:11:43,078
Det har inte gått en vecka.
188
00:11:43,078 --> 00:11:46,331
Och utan ett kissprov
kan du bara få en dagsdos.
189
00:11:46,331 --> 00:11:49,293
Jag kan inte komma hit varje dag, Mary.
Jag har ett liv.
190
00:11:49,293 --> 00:11:50,460
Miss?
191
00:11:54,006 --> 00:11:55,215
Installera mjukvaran,
192
00:11:55,215 --> 00:11:58,260
fippla runt tills du förstått allt
och lär honom använda skiten.
193
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
- Redan installerad.
- Boom. Toppen.
194
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Då så. Löften gjorda, löften uppfyllda.
195
00:12:06,643 --> 00:12:08,395
Jag har träffat min revisor.
196
00:12:08,395 --> 00:12:13,150
Min före detta partner hade två olika
räkenskapsböcker, båda var falska.
197
00:12:14,026 --> 00:12:15,944
Så... Varsågod.
198
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
Jag fick likvidera aktierna jag hade kvar.
199
00:12:18,864 --> 00:12:22,075
- Och sälja alla eBay-grejer.
- Glöm att jag frågade.
200
00:12:22,075 --> 00:12:24,328
- Jag kan förlora huset.
- För jag frågade inte.
201
00:12:24,328 --> 00:12:29,583
Så vi betalar grabben med eBay-pengarna,
och dig... Jag vet inte.
202
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
Gaska upp dig. Kom igen.
Snart får vi in en fet avlöning.
203
00:12:33,670 --> 00:12:35,547
Jag säger ju att saker är på gång.
204
00:12:35,547 --> 00:12:38,467
Jag kan inte säga mer just nu,
men det är stort.
205
00:12:38,467 --> 00:12:41,428
- Stort?
- Himla inte med ögonen.
206
00:12:41,428 --> 00:12:45,724
Det är respektlöst, och brist på respekt
är de svagas vapen.
207
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
Var inte svag. Jag måste till lektionen.
208
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
Hon är cool.
209
00:13:25,889 --> 00:13:26,723
Helvete!
210
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
Fan ta dig! Fan ta dig!
211
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Kom, kom.
212
00:13:50,247 --> 00:13:52,165
Specialleverans till skitungen.
213
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
Säg åt henne att sluta förfölja mig.
214
00:13:54,042 --> 00:13:56,962
Jag ringde dig.
Jag fick veta mer skit om guruns fru.
215
00:13:57,546 --> 00:13:58,672
Vi kanske är avlyssnade.
216
00:14:00,090 --> 00:14:02,092
- Vadå, din telefon?
- Strandjeepen.
217
00:14:03,969 --> 00:14:08,974
Jag är 99,9% säker på
att gurujäveln mördade sin fru.
218
00:14:08,974 --> 00:14:11,226
Jag tror att han körde hennes bil
till Mexiko,
219
00:14:11,226 --> 00:14:14,438
vilket är mörkt och överlagt som fan.
220
00:14:14,438 --> 00:14:17,608
Jag listade ut var hennes familj är
för jag fann deras polisregister.
221
00:14:17,608 --> 00:14:21,695
- De är Gattchis.
- Vadå? Gattchis? Hur?
222
00:14:22,279 --> 00:14:27,075
- Jag trodde maffian var död.
- De har en solariesalong i Rancho Mirage.
223
00:14:27,075 --> 00:14:29,369
Vem vet inte att en solariesalong
är en front?
224
00:14:29,369 --> 00:14:33,832
- Kom igen, det här är High Des.
- Visst? Familjen Gattchi erbjöd hittelön,
225
00:14:33,832 --> 00:14:36,251
och de är de enda som vet
om den fortfarande gäller.
226
00:14:36,251 --> 00:14:38,795
Okej, jag ska kolla upp det.
227
00:14:38,795 --> 00:14:40,130
SOLARIESALONG
228
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
Anställer inte.
229
00:14:51,350 --> 00:14:52,809
Söker inte jobb, raring.
230
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Vi erbjuder inga
kvinna-till-kvinna-massager.
231
00:14:57,689 --> 00:15:00,776
Tjejen som gjorde sånt
förlorade sin fot i en motorcykelolycka.
232
00:15:00,776 --> 00:15:04,238
- Nej. Knulla mig, pappsen.
- Nej. Knulla mig pappsen.
233
00:15:04,947 --> 00:15:06,114
Är Nick här?
234
00:15:06,907 --> 00:15:07,908
Nick!
235
00:15:10,118 --> 00:15:12,829
Du är väldigt blek. Solariet är öppet.
236
00:15:13,872 --> 00:15:15,499
Jag hinner nog inte det idag.
237
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Är du Nick Gattchi?
238
00:15:20,212 --> 00:15:23,465
- Vem frågar?
- Jag går rakt på sak.
239
00:15:23,465 --> 00:15:26,510
Jag skriver en bok om min bror, Frank.
240
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
Han försvann för fem år sen.
Poff! Han bara försvann.
241
00:15:30,514 --> 00:15:32,558
Jag har hört
att vi delar samma slags sorg.
242
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Du var toppen, gullet. Ner till vänster.
243
00:15:35,686 --> 00:15:37,479
Jag är lite upptagen just nu.
244
00:15:38,063 --> 00:15:40,941
- Finns det majonäs i kylen?
- Nej, den är slut.
245
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
För upptagen
för att tjäna pengar, Nick? Eller?
246
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
Ja. Knulla mig, sjöman. Åh, ja.
247
00:15:47,239 --> 00:15:49,783
Regeringen står i skuld till oss.
Vi är offer.
248
00:15:49,783 --> 00:15:54,621
Sist jag kollade,
så får offer checkar i det här landet.
249
00:15:55,122 --> 00:15:57,708
Åh, ja. Åh, ja.
250
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
- Jävla fågel.
- Knulla, knulla.
251
00:16:00,127 --> 00:16:02,796
- Lionel Richie, håll käften!
- Knulla mig, pappsen.
252
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Wen, höj musiken, snälla.
253
00:16:04,965 --> 00:16:06,466
Oy vey.
254
00:16:06,466 --> 00:16:10,637
Vi har rätt till ersättning.
Ersättning för sveda och värk.
255
00:16:11,221 --> 00:16:14,766
Plus rätt till statsbegravningar,
vilket i ärlighetens namn
256
00:16:14,766 --> 00:16:18,562
endast brukar förlänas presidenter,
men vi kan argumentera för det.
257
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Hör på.
258
00:16:21,106 --> 00:16:23,817
Vi har redan utlyst en hittelön för Dona.
Vi erbjöd 70 lax,
259
00:16:23,817 --> 00:16:26,945
- så att få pengar är inte...
- Är pengarna deponerade?
260
00:16:28,739 --> 00:16:33,493
För de flesta familjer
deponerar hittelönen. Det har jag gjort.
261
00:16:34,369 --> 00:16:38,040
Jag ber för att Donatella kommer hem,
men om hon inte gör det,
262
00:16:38,040 --> 00:16:40,876
förtjänar ni då inte ersättning
för ert lidande?
263
00:16:42,544 --> 00:16:46,298
- Hur mycket gäller det?
- Typ tre mille var, kanske mer.
264
00:16:46,298 --> 00:16:48,091
Men vi måste bygga upp målet.
265
00:16:48,091 --> 00:16:50,385
Mina advokater är experter
på grupprättegångar.
266
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Lockerbiekraschen...
267
00:16:53,263 --> 00:16:56,600
- Skötte de den?
- Det var en miljarduppgörelse.
268
00:16:56,600 --> 00:16:58,227
Miljard, med M.
269
00:17:00,312 --> 00:17:01,772
Vad heter firman?
270
00:17:02,356 --> 00:17:06,193
- De var konsulter. Eckhart & Tolle.
- Vänta lite, vad heter du?
271
00:17:06,734 --> 00:17:08,362
Sylvia Plath.
272
00:17:10,821 --> 00:17:14,660
Det kan stå att jag är död,
men det var en annan Sylvia Plath.
273
00:17:14,660 --> 00:17:16,036
Jag raderade all min skit.
274
00:17:16,036 --> 00:17:18,955
Du är väldigt blek.
Vill du sola i tio minuter?
275
00:17:18,955 --> 00:17:20,332
Nej, det är bra.
276
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
Vad tror du hände med Donatella?
277
00:17:23,836 --> 00:17:28,464
Jag vet inte. Hon stack.
Är den här din? Boken Glaskupan?
278
00:17:28,464 --> 00:17:32,386
Nej, det är den döda Sylvias.
Den boken är deppig.
279
00:17:32,386 --> 00:17:34,471
Så du tror inte att nån dödade henne?
280
00:17:34,471 --> 00:17:39,226
- Exempelvis hennes make?
- Hennes make? Den snubben? Nej.
281
00:17:40,102 --> 00:17:42,896
- Så inte hennes make Bob?
- Nej, Dona. Nej.
282
00:17:42,896 --> 00:17:46,525
Knulla mig, pappsen. Vad gjorde du?
Knulla mig, sjöman.
283
00:17:46,525 --> 00:17:48,735
- Knulla. Knulla.
- Fågeln är ful i mun.
284
00:17:48,735 --> 00:17:50,696
Sätter igång så fort han hör hans namn.
285
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
- Bobs?
- Knulla, knulla. Nej, Dona.
286
00:17:54,491 --> 00:17:56,702
- Hon hade den i åratal.
- Knulla mig, sjöman.
287
00:17:57,244 --> 00:18:00,622
Hur som, den snubben är
en müsliätande fruktälskare.
288
00:18:00,622 --> 00:18:02,374
- Kan inte ha gjort det.
- Vet inte.
289
00:18:02,374 --> 00:18:05,085
Han är rätt muskulös.
Från bilder jag sett.
290
00:18:05,085 --> 00:18:09,673
Kraftfull på sitt eget sätt.
Han skulle kunna döda.
291
00:18:10,299 --> 00:18:11,300
Nej.
292
00:18:11,925 --> 00:18:15,512
Dona hatade honom. Hon tog alla pengarna.
Du skulle ha sett lappen.
293
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Varför berättade hon inte för dig
vart hon skulle, om hon skulle iväg?
294
00:18:18,765 --> 00:18:22,477
Hon hade problem med familjen, okej?
Det behöver vi inte dra upp.
295
00:18:22,477 --> 00:18:24,771
Låt oss säga att det var vi,
och sen var det hon.
296
00:18:24,771 --> 00:18:28,817
Vi kämpade för att försörja oss.
Hon spenderade allt på en konstutbildning.
297
00:18:28,817 --> 00:18:33,739
- Vi var affärsmän, det var inte hon.
- Åh, ja. Åh, ja.
298
00:18:33,739 --> 00:18:35,073
Knulla mig, sjöman.
299
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
- När ska boken ges ut?
- Om ungefär ett år.
300
00:18:37,868 --> 00:18:39,536
Jag har fler familjer att prata med.
301
00:18:39,536 --> 00:18:41,205
- Jag hör av mig.
- Vänta.
302
00:18:41,747 --> 00:18:45,209
- Följ med mig en sekund.
- Åh, nej. Knulla, knulla.
303
00:18:45,209 --> 00:18:47,252
- Så det finns en hittelön?
- Ja.
304
00:18:47,252 --> 00:18:50,380
Jag tänker erbjuda dig gratis solarietid,
jag kan inte se på dig.
305
00:18:51,173 --> 00:18:53,800
Ja, Tony! Ja! Ja!
306
00:18:56,512 --> 00:18:57,721
Är det där en litografi?
307
00:19:02,559 --> 00:19:05,771
- Det är oljefärg på canvas.
- Ja. Dona målade den.
308
00:19:08,398 --> 00:19:09,483
Målade Dona den?
309
00:19:11,360 --> 00:19:12,569
Det ser ut som en Magritte.
310
00:19:14,780 --> 00:19:18,367
Det där är faktiskt Magrittes fru.
Vet du tavlans historia?
311
00:19:18,367 --> 00:19:21,787
Historien är att han hade en fru
som var lite för satt för min smak.
312
00:19:21,787 --> 00:19:24,790
Jag gillar brudar med platt mage,
fin solbränna.
313
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Men Dona, hon älskade sån där skit.
314
00:19:28,001 --> 00:19:30,379
Hur som, kom igen. Hoppa in.
Kom igen. Vi kör.
315
00:19:32,464 --> 00:19:34,091
Vad har du gjort?
316
00:19:34,091 --> 00:19:36,718
Ja. Lionel Richie är
en olycklig jäkel nuförtiden.
317
00:19:37,344 --> 00:19:40,305
Hon hade honom i 30 år. Han var
som hennes unge.
318
00:19:41,056 --> 00:19:43,058
Slet av sig alla sina fjädrar
när hon stack.
319
00:19:43,058 --> 00:19:45,686
Knulla mig, pappsen. Åh, nej.
320
00:19:47,396 --> 00:19:48,397
Åh, ja.
321
00:19:50,357 --> 00:19:53,277
Hon var tydligen förtjust i Lionel Richie,
men vem bryr sig.
322
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Kontentan är att hon gjorde kopior
av stulna mästerverk,
323
00:19:57,072 --> 00:19:59,908
och swamin sålde dem till maffian.
324
00:19:59,908 --> 00:20:03,036
Jag menar,
allt pekar mot att Donatella är död.
325
00:20:03,912 --> 00:20:07,833
- Stackars Dona.
- Jag vet. Vilken förlust, Carol.
326
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Tjejen kunde måla.
327
00:20:09,918 --> 00:20:14,464
Jag är ingen konstvärderare,
men jag har öga för det.
328
00:20:14,464 --> 00:20:18,886
Och för ett ögonblick trodde jag
att jag tittade på en äkta Magritte.
329
00:20:19,970 --> 00:20:22,347
Och den där fågeln vet mer än den säger.
330
00:20:23,807 --> 00:20:26,852
Varför tror du att han dödade henne?
Var han svartsjuk?
331
00:20:26,852 --> 00:20:30,314
Ja. De samarbetade med bedrägeriet
och nåt gick fel.
332
00:20:30,314 --> 00:20:33,150
Den där gurun har blod och fågelskit
på sina händer.
333
00:20:33,150 --> 00:20:35,319
Jag måste hämta anmälan
om en saknad person.
334
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Hallå! Ut ur min jävla bil!
335
00:20:38,113 --> 00:20:40,324
Jag måste oskadliggöra en galning.
Möt mig hos mamma.
336
00:20:40,324 --> 00:20:43,368
Är du galen?
Vem hoppar in i nån annans bil?
337
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Ja, det var fel. Jag är sen.
Du blockerade mig.
338
00:20:46,288 --> 00:20:50,375
- Raring, jag har skjutit folk för mindre.
- Då hade jag väl tur, då?
339
00:20:51,460 --> 00:20:52,461
Är det akrylnaglar?
340
00:20:55,339 --> 00:20:57,925
Ja. Jag gjorde dem.
341
00:20:58,675 --> 00:21:03,514
- Det där är min salong.
- Wow. Får jag?
342
00:21:05,474 --> 00:21:07,643
Wow. Hur gjorde du det där?
343
00:21:07,643 --> 00:21:11,855
- Erfarenhet.
- Inte bara det, det är en gåva.
344
00:21:13,148 --> 00:21:17,152
- Kom förbi. Du får rabatt.
- Okej.
345
00:21:17,152 --> 00:21:19,446
- Gör inte om det där.
- Tack.
346
00:21:21,365 --> 00:21:24,618
Anmälan om saknad person.
Dona Scarborough lämnade en lapp till Bob.
347
00:21:26,078 --> 00:21:28,038
KÄRA BOB, DRA ÅT HELVETE.
DU HAR RÄTT, ALLT ÄR DUMT.
348
00:21:28,038 --> 00:21:29,122
FRAMFÖRALLT DU - DONA
349
00:21:29,122 --> 00:21:31,124
- Wow. Vad elakt.
- Visst?
350
00:21:31,124 --> 00:21:34,461
- Så hon stack. Hon drog.
- Men hon lämnade Lionel Richie.
351
00:21:34,461 --> 00:21:38,382
Hon älskade den där jävla fågeln.
Trots att den är jäkligt ful i mun.
352
00:21:38,882 --> 00:21:43,262
Nu bor den i ett horhus
och sliter ut sina fjädrar. Förkrossad.
353
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Han dödade henne. Det är jag säker på.
354
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Jag borde hämta den där fågeln.
355
00:21:50,644 --> 00:21:54,106
Du är så snäll.
Skulle du ta dig an en skallig fågel?
356
00:21:54,606 --> 00:21:55,732
Vilken omtänksam person.
357
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
Jag kommer nog inte kunna sova inatt
om jag tänker på den där fågeln.
358
00:21:59,403 --> 00:22:03,115
- Världen är bara för mycket.
- Du.
359
00:22:04,700 --> 00:22:09,788
Vi måste axla det, Carol.
Vi måste bara axla det.
360
00:22:10,914 --> 00:22:14,668
PS, du borde kontakta din syster
för Stewart pressar henne.
361
00:22:14,668 --> 00:22:17,462
Du vet hur han är. Han är som en sten.
362
00:22:17,462 --> 00:22:19,548
Du sa
att han inte ens grät på begravningen.
363
00:22:19,548 --> 00:22:20,966
Inte en tår.
364
00:22:20,966 --> 00:22:22,968
Inte ens när jag sjöng
"The Wind Beneath My Wings."
365
00:22:22,968 --> 00:22:24,344
Vad?
366
00:22:24,928 --> 00:22:27,097
Jag borde ha släppt duvor också.
367
00:22:27,097 --> 00:22:29,933
Ångerkänslor.
Det känns som sura uppstötningar.
368
00:22:31,894 --> 00:22:33,687
Hursom, jag försökte kontakta henne.
369
00:22:35,355 --> 00:22:37,232
Försök igen, kanske?
370
00:22:47,701 --> 00:22:49,453
Dianne. Hej.
371
00:22:49,453 --> 00:22:52,789
Gör mig en tjänst, möt mig vid P. Town.
Jag har nåt att visa dig.
372
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Vadå "nej"?
373
00:22:56,126 --> 00:22:58,712
Okej, visst,
då berättar jag det över telefonen.
374
00:22:58,712 --> 00:23:00,881
Jag hittade nåt snusk
som du skrev i high school
375
00:23:00,881 --> 00:23:03,008
som du försökte skicka in
till Penthouse Forum.
376
00:23:03,592 --> 00:23:06,845
Nån fantasi om att befinna sig
i avbytarbåset med Lenny Dykstra.
377
00:23:07,471 --> 00:23:10,432
Mamma behöll det.
Hon var alltid så stolt över dig.
378
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Jag kan skicka det hem till dig
men om barn...
379
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
Okej. Då ses vi där.
380
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Hurra.
381
00:23:22,444 --> 00:23:25,447
Kom till sovbaracken
utanför Pioneertown.
382
00:23:30,911 --> 00:23:33,080
"VÅRT PIONEERTOWN"
AV PEGGY NEWMAN
383
00:23:33,080 --> 00:23:34,289
PREMIÄR TISDAG, MÖJLIGEN TORSDAG...
384
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
Till din mor. Och dig.
385
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Peggy, visste du att Ginger
hade en roll i Knight Rider?
386
00:23:46,134 --> 00:23:48,053
Halvroll. Halv.
387
00:23:48,053 --> 00:23:52,266
Ursäkta mig. Går talangen in
och gör klippdockor av liggaren?
388
00:23:52,266 --> 00:23:55,394
Och om hon sitter till häst,
vem håller då koll på räkenskaperna?
389
00:23:56,144 --> 00:23:58,021
Vad som helst skulle kunna hända nu.
390
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Ursäkta mig. Nej!
391
00:24:00,858 --> 00:24:05,153
Nu slafsar de på varandra.
Det stämmer inte med tidsperioden.
392
00:24:05,153 --> 00:24:07,030
Stressa inte över en man.
393
00:24:07,030 --> 00:24:13,453
- Var som en katt. Låt dem komma till dig.
- Hur länge har du varit singel?
394
00:24:14,413 --> 00:24:16,081
Trettiofyra år.
395
00:24:18,542 --> 00:24:20,878
Vad sägs om att tjäna lite riktiga pengar?
396
00:24:21,628 --> 00:24:25,716
- Jag tjänar inga pengar alls.
- Vad sägs om att spela konsthandlare?
397
00:24:27,759 --> 00:24:31,972
Jag spelade en konstentusiast
i The Thomas Crown Affair.
398
00:24:32,806 --> 00:24:33,891
"Den är fin."
399
00:24:35,601 --> 00:24:36,810
Det var min replik.
400
00:24:37,603 --> 00:24:40,314
Russo kände sig hotad.
Hon fick dem att klippa bort det.
401
00:24:41,398 --> 00:24:44,610
Okej.
402
00:24:45,194 --> 00:24:46,737
- Hej!
- Okej. Jag är här.
403
00:24:46,737 --> 00:24:47,946
Hej!
404
00:24:47,946 --> 00:24:48,947
Hej.
405
00:24:49,531 --> 00:24:51,450
- Okej, är du redo?
- Redo för vad?
406
00:24:51,450 --> 00:24:54,828
Okej. Gör en scen med falska mamma.
407
00:24:54,828 --> 00:24:58,123
Säg allt du inte kunde säga.
Det hjälper. Jag svär.
408
00:24:59,374 --> 00:25:00,918
Och brevet till Penthouse?
409
00:25:00,918 --> 00:25:03,962
Det där snusket kastade jag bort,
jag håller dig om ryggen.
410
00:25:04,630 --> 00:25:07,049
Minns du när jag skällde ut
den där jävla coachen
411
00:25:07,049 --> 00:25:08,842
som inte lät dig spela i knatteligan?
412
00:25:09,551 --> 00:25:11,470
Jag har alltid trott på dig. Okej?
413
00:25:13,931 --> 00:25:15,432
Bara ge mig tio minuter.
414
00:25:18,852 --> 00:25:22,189
Ginger! Eftersom vi ständigt redigerar,
415
00:25:22,189 --> 00:25:25,651
ska Dianne här spela
en annan dotter ett tag.
416
00:25:25,651 --> 00:25:28,111
- Dianne...
- Måste du använda mitt riktiga namn?
417
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
...Isis. Dianisis. Okej.
418
00:25:30,656 --> 00:25:36,912
Du ligger döende och du och Dianisis
har förlorat kontakten.
419
00:25:37,663 --> 00:25:41,333
Ingen av er kunde komma över det som hände
när Jerry stack.
420
00:25:41,917 --> 00:25:42,918
Den jäveln.
421
00:25:43,794 --> 00:25:47,214
Du minns väl scenen
där Stewart suger på tummen?
422
00:25:47,881 --> 00:25:50,133
- Hur gammal är ungen nu igen?
- Han är nio.
423
00:25:50,801 --> 00:25:53,762
Är det nåt fel på honom?
Det är gammalt för att suga på tummen.
424
00:25:54,721 --> 00:25:57,182
Det här är en "ingen skam-zon", Ginger.
425
00:25:58,267 --> 00:26:02,354
Jag klarar inte det här.
Jag är ledsen. Det är för underligt.
426
00:26:02,354 --> 00:26:04,022
Nej, lägg dig igen.
427
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Du ligger på din dödsbädd
och är halvt medvetslös.
428
00:26:07,526 --> 00:26:08,610
Dianisis.
429
00:26:09,361 --> 00:26:11,405
Berätta för mamma
hur du faktiskt känner.
430
00:26:11,405 --> 00:26:15,367
Titta på henne.
Hon är öppen, redo för att lyssna.
431
00:26:16,159 --> 00:26:19,079
Bara öppna ditt hjärta, öppna din mun.
432
00:26:19,830 --> 00:26:22,541
Hon är redo att lyssna.
433
00:26:23,750 --> 00:26:26,044
- Sluta jobba i saloonen!
- Förlåt, Peg.
434
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
Kom igen.
435
00:26:28,005 --> 00:26:29,214
Bli kvar i stunden.
436
00:26:31,800 --> 00:26:35,637
Bli kvar i stunden. Och... Tagning!
437
00:26:42,352 --> 00:26:48,066
Mamma, jag träffade dig inte innan du dog.
Var du rädd?
438
00:26:50,068 --> 00:26:52,279
Klart jag var.
Vem skulle inte vara det?
439
00:26:53,071 --> 00:26:54,781
Ginger, du är medvetslös.
440
00:26:58,368 --> 00:27:00,329
Okej, jag minns dagen innan pappa stack,
441
00:27:00,329 --> 00:27:03,957
när du tog mig för att se Alvin Ailey
i stan och vi satt högt på läktaren,
442
00:27:04,708 --> 00:27:10,380
och du grät... för du var så imponerad.
443
00:27:11,173 --> 00:27:13,926
Och sen köpte vi glass
på Grand Central Station,
444
00:27:13,926 --> 00:27:17,304
och du berättade
att du ville bli dansare en gång.
445
00:27:20,641 --> 00:27:22,559
Och sen somnade jag på tåget.
446
00:27:24,061 --> 00:27:27,105
Och den dagen var du bara min.
447
00:27:30,234 --> 00:27:33,028
Men sen stack pappa
och du blev som ett spöke.
448
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Ibland dör folk innan de dör.
449
00:27:41,036 --> 00:27:46,959
Jag försökte få dig att se mig igen,
men det gjorde för ont.
450
00:27:46,959 --> 00:27:48,418
Jag klarade det inte längre!
451
00:27:50,087 --> 00:27:52,339
Jag ser folk som väntar på mig.
452
00:27:54,174 --> 00:27:58,011
Jag tänkte att om jag var bra nog,
om jag var framgångsrik nog,
453
00:27:58,011 --> 00:28:02,182
så skulle du komma tillbaka.
Men du var borta.
454
00:28:07,104 --> 00:28:09,273
Mamma,
jag vill bara säga att jag älskar dig.
455
00:28:11,567 --> 00:28:13,068
Okej? Och...
456
00:28:15,571 --> 00:28:16,989
Och jag förlåter dig.
457
00:28:26,039 --> 00:28:27,666
Jag förlåter dig också.
458
00:28:28,876 --> 00:28:31,128
Du är medvetslös, Ginger!
459
00:28:31,128 --> 00:28:33,255
Vad? För vad?
Vad har du att förlåta mig för?
460
00:28:33,255 --> 00:28:35,090
För att du var självisk.
461
00:28:35,841 --> 00:28:39,386
- Vad gör hon?
- Det kändes rätt. Hon är lite klängig.
462
00:28:39,386 --> 00:28:41,513
Jöss... Det här är bara skit.
463
00:28:42,306 --> 00:28:44,016
Fan ta det här. Hon suger.
464
00:28:47,728 --> 00:28:49,688
Men visst var det väl renande?
465
00:28:49,688 --> 00:28:53,233
Renande? Peggy, nej!
Jag mår faktiskt sämre nu.
466
00:28:53,734 --> 00:28:57,696
- Hon var en dålig mamma.
- Jag vet. Då är de två.
467
00:29:06,830 --> 00:29:09,791
Kan du bara försvinna? Snälla!
468
00:29:12,002 --> 00:29:13,837
Du verkligen sket ner den scenen.
469
00:29:14,755 --> 00:29:16,507
Hoppas du är bättre som konsthandlare.
470
00:29:30,437 --> 00:29:31,605
Den är fin.
471
00:29:31,605 --> 00:29:36,026
- Fin? Ja, det är en Cézanne.
- Var inte så känslig.
472
00:29:36,026 --> 00:29:38,695
- Det är en satans Cézanne.
- Den är rätt klassisk,
473
00:29:38,695 --> 00:29:44,243
från en modern slags modalitet.
Eller tvärtom, tror jag faktiskt.
474
00:29:47,037 --> 00:29:50,123
- 900 000?
- Inte ens i närheten.
475
00:29:50,123 --> 00:29:53,836
- Du kan väl ringa din kontakt?
- Åh, ja. Ja! Ja.
476
00:29:53,836 --> 00:29:57,881
Tiden är inne. Sannerligen.
477
00:29:59,550 --> 00:30:02,553
- Är hon psykiskt sjuk?
- Hon är på spektrumet.
478
00:30:02,553 --> 00:30:04,721
Men hon är äkta vara.
479
00:30:04,721 --> 00:30:06,431
Hennes köpare är stenrik.
480
00:30:06,431 --> 00:30:10,477
Vi behöver nån som Kachel kan buda emot.
Han måste känna sig pressad.
481
00:30:10,477 --> 00:30:14,439
Vänta. Jobbar inte hon för vår köpare?
Jag trodde hon jobbade för James Kachel.
482
00:30:14,439 --> 00:30:17,526
Nej, hon jobbar för en snubbe
som Kachel hatar.
483
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Du sa att hon jobbade för James Kachel.
484
00:30:20,737 --> 00:30:26,326
Vill du ha 1,3?
Du sa väl att du ville ha 1,3?
485
00:30:26,326 --> 00:30:28,996
- Ja.
- Det är så här vi kommer få 1,3.
486
00:30:32,165 --> 00:30:36,545
Det ska jag absolut, sir. Ja. Ciao.
487
00:30:39,590 --> 00:30:43,427
- Vi hör av oss.
- Okej. Rör inte. Kom, kom.
488
00:30:45,012 --> 00:30:46,096
Hur illa är det?
489
00:30:46,763 --> 00:30:51,059
Riktigt illa.
Jag trodde det var illa, men det är värre.
490
00:30:51,560 --> 00:30:53,478
Har du ett paraply?
Jag är väldigt ljushyllt.
491
00:30:53,478 --> 00:30:56,607
- Hur mycket värre? Vad menar du?
- Eller en hatt, kanske?
492
00:30:56,607 --> 00:30:59,109
Jag kanske måste försätta mig i konkurs.
493
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
Du kan inte försätta dig i konkurs.
494
00:31:02,738 --> 00:31:05,908
Jag närmar mig en löneutbetalning.
Det här är mitt livsverk.
495
00:31:06,867 --> 00:31:08,035
Vad ska jag göra?
496
00:31:09,661 --> 00:31:14,458
- Jag kan inget annat. Jag är ett as.
- Ge mig dagen ut, kanske morgondagen.
497
00:31:14,958 --> 00:31:16,960
Okej. Till torsdag.
498
00:31:16,960 --> 00:31:19,421
Bara var lugn. Semper fi.
499
00:31:20,088 --> 00:31:21,215
Semper fi.
500
00:31:24,885 --> 00:31:27,513
I dagens qigonginstruktion
501
00:31:27,513 --> 00:31:30,641
kommer vi koncentrera oss på
att försegla våra grindar.
502
00:31:32,017 --> 00:31:33,644
Knip ihop skinkorna.
503
00:31:35,062 --> 00:31:36,563
Och vinkla bäckenet.
504
00:31:41,276 --> 00:31:42,361
Vem är det?
505
00:31:43,487 --> 00:31:44,655
Det här är Judy.
506
00:31:45,155 --> 00:31:47,699
- Jaså, Judy?
- Nån sate lämnade henne i en varm bil.
507
00:31:47,699 --> 00:31:51,828
Jag sa: "Nix, sånt där har vi inte idag.
Du följer med mig."
508
00:31:51,828 --> 00:31:52,913
Visst, Judy?
509
00:31:53,455 --> 00:31:56,166
Okej. Jag hjälper dig
få tillbaka silvret för 60%
510
00:31:56,166 --> 00:31:58,544
eftersom du redan
borde ha gett det till mig.
511
00:31:58,544 --> 00:32:00,254
- Jag tycker att 50-50 är...
- Okej,
512
00:32:00,254 --> 00:32:03,465
försök inte pruta ner mig en enda procent,
för då lägger jag ner.
513
00:32:04,299 --> 00:32:05,509
Okej.
514
00:32:06,176 --> 00:32:08,554
- Och jag behöver en tjänst.
- Vad som helst.
515
00:32:09,429 --> 00:32:12,057
Redo för lite Miami chock och häpnad?
516
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Vem är måltavlan?
517
00:32:16,061 --> 00:32:17,896
En gurujävel.
518
00:32:17,896 --> 00:32:21,358
- Vad vill du veta om honom?
- Om han dödade sin fru.
519
00:32:21,358 --> 00:32:26,363
Jag berättar mer om det behövs,
men det är på behovsbasis.
520
00:32:29,616 --> 00:32:30,868
Okej. Det låter bra.
521
00:32:32,911 --> 00:32:34,246
Och ta ner hunden från sängen.
522
00:32:38,041 --> 00:32:40,752
- Varför?
- För att vi ska ha sex.
523
00:32:40,752 --> 00:32:42,045
Judy, ner från sängen.
524
00:33:46,944 --> 00:33:48,946
Undertexter: Victoria Heaps