1 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 లేదు! డాడీ, వద్దు! ఆపు! 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - విను, నేను నీకు కాల్ చేస్తాను, సరేనా? - ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? డాడీ. 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 ఎవరికి ముందుగా పాకెట్ మనీ కావాలి? 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,487 నిన్ను చూడు, ఈ ఏడాది మేటి తండ్రి. ఆ శిలాఫలకాన్ని ఎక్కడికి పంపించాలి? 5 00:00:28,487 --> 00:00:30,447 ఆ వేశ్య ఇంటికి పంపించు. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 - నేను చూసుకుంటా, అమ్మా. ఇదిగో... - ఏదీ తీసుకువెళ్లనివ్వకు! 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,951 ...నీ బ్యాగ్స్ మోయడంలో సాయం చేయనివ్వు. 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,160 పెగీ, వద్దు! 9 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 ఇలా చూడు! 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,790 గుడ్ గర్ల్, పెగీ. 11 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 నేను ఆమెకి హాయ్ చెప్పాలి. 12 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 ఇది బాగుంటుంది. 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 - పెగీ. - హేయ్, వేశ్యా! 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 పెగీ, ఆగు. పెగీ! ఓరి దేవుడా. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 అదీ! ఆ కారుని చితక్కొట్టు! 16 00:00:52,803 --> 00:00:56,723 హేయ్! నువ్వు లోపలికి వచ్చి, నీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ కి హలో చెప్పవా? 17 00:00:56,723 --> 00:00:57,808 నేను ఆమెని ఎప్పుడూ అలా పిలవలేదు. 18 00:00:57,808 --> 00:01:00,394 డయాన్, అమ్మ బాత్ రూమ్ లోకి వెళ్లి తన డౌచ్ బ్యాగ్ తీసుకురా. 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 - ఈ వేశ్యకి అలాంటి పరికరాలు కావాలి. - పెగీ, వెనక్కి జరుగు. వెళ్లు. 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 అవి మా అమ్మ ముత్యాలు కదా? 21 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 - ఇవి మీ అమ్మ ముత్యాలు అని చెప్పావు. - తన అమ్మ ముత్యాల్ని నువ్వు తనకి ఎలా ఇస్తావు? 22 00:01:10,279 --> 00:01:11,989 మీ ఇద్దరిలో ఎవరు నీచులో పోటీ పడుతున్నట్లుంది. 23 00:01:11,989 --> 00:01:13,448 - ఎవరు నీచులు? - దయచేసి మేము వెళ్లవచ్చా? 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 - అవి తీసేయ్! అవి తీసేయ్! - ఓహ్, దేవుడా. 25 00:01:15,075 --> 00:01:15,993 పెగీ. 26 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 - నా మీద చేయి తియ్యి. - వాటిని తీసేయ్. తీసేయ్... 27 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 - వాటిని తీసేయ్! - పెగీ. పెగీ, వెళదాం పద. 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,330 - పెగీ. ఓరి దేవుడా! - చెత్త! 29 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 - నన్ను విడిచిపెట్టు. - వాటిని తీసేయ్! 30 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 పెగీ, వెళ్లనివ్వు! 31 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 నా నుంచి వెళ్లు. వదిలేయ్! 32 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - మమ్మల్ని వెళ్లనివ్వు. వెళ్లనివ్వు, పిల్లరాక్షసి. - వెళ్లనివ్వు! 33 00:01:38,807 --> 00:01:40,017 నేను ఎప్పుడూ పెళ్లి చేసుకోను. 34 00:01:41,852 --> 00:01:43,770 నేను ఏం చెప్పగలను? అతడిని చూసి ముచ్చటపడ్డాను. 35 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 ఇవన్నీ ఏరి బ్రాస్లెట్ తయారు చేద్దాం. 36 00:01:50,569 --> 00:01:51,778 నేను పోయినప్పుడు వాటిని నువ్వు వేసుకో. 37 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 నువ్వు చనిపోవడం లేదు. 38 00:01:55,866 --> 00:01:58,202 తను చస్తుంది, ట్రయిన్ ముందు నేను ఆమెని తోసేస్తాను. 39 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 నువ్వు వాళ్లిద్దరినీ తోసేయగలవా? 40 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 వావ్! అదిగో తను వచ్చింది. 41 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 నువ్వు నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావా? 42 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 ముందుగా విడుదల. 43 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 ఏదో సాంకేతిక కారణంతో ప్రభుత్వం ఈ కేసుని ఓడిపోయింది. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,633 మా అమ్మ డ్రెస్సు తీసేయ్. వెళదాం పద. 45 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 వావ్, పెగ్, నువ్వు అందంగా ఉన్నావు. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,929 అలాగే, ఇంక మనం వెళ్లాలి. 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,222 నా కాఫీని కాస్త తాగనిస్తావా? 48 00:03:00,222 --> 00:03:03,517 నేను అసలైన కాఫీ రుచి చూసి, అంటే, దాదాపు, పద్దెనిమిది నెలలు అయిందా? 49 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 అది మరి ఎవరి తప్పు? 50 00:03:07,104 --> 00:03:09,523 పెగ్, అలా మాట్లాడే మనిషిని నేను కాదల్చుకోలేదు, సరేనా? 51 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 ఎందుకంటే అది నా తత్వం కాదు. 52 00:03:11,650 --> 00:03:14,778 మనలో ఒకళ్లం ఆ నేరానికి బాధ్యత తీసుకున్నాం, కానీ అది నువ్వు కాదు. 53 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 కానీ అది పది సంవత్సరాల కిందట, కానీ నువ్వు రెండుసార్లు జైలుకి వెళ్లావు. 54 00:03:18,115 --> 00:03:19,825 అవును, అంటే, నా కేసుని నేనే వాదించుకుని ఉండాల్సింది. 55 00:03:19,825 --> 00:03:20,909 ఇదిగో మళ్లీ మొదలైంది. 56 00:03:20,909 --> 00:03:22,953 హేయ్, వాళ్లు ఆ రెండు చెత్త కేసుల్ని గందరగోళం చేశారు. 57 00:03:22,953 --> 00:03:23,871 నీకు ఒక విషయం తెలుసా? 58 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 నువ్వు, ఏంటి, ఆ క్వీన్స్ కాలేజీ లా స్కూలులో 59 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 - సగం సెమిస్టర్ చదివావు. - ఏది ఏమైనా... 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 - ఆ తరువాత నువ్వు బహిష్కరించబడ్డావు. - అవును, కానీ ఆ పరీక్షలు సరైనవి కావు. 61 00:03:31,420 --> 00:03:35,507 ఇప్పుడు, నేను ఒక ఎక్స్ ప్రెసో కాఫీ తాగి నా దుస్తులు ఉతుక్కోవచ్చా, ప్లీజ్? 62 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 ఈ కాఫీ గింజలు బాగున్నాయి. 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,225 నేను మిస్ అయినది ఇదే. 64 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 నీకు తెలుసా, బయట కనిపించే కార్లు, అవి మారిపోయాయి. విచిత్రంగా ఉన్నాయి. 65 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 పరిస్థితులు ఇంత వేగంగా మారిపోతాయని అనుకోము, కానీ అవి మారిపోతున్నాయి. 66 00:03:52,232 --> 00:03:55,194 - ఈ రోజు నేను ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు... - నువ్వు తాళాలు పగులగొట్టి వచ్చావు. 67 00:03:55,194 --> 00:03:56,778 రోస్లిన్ జ్ఞాపకాలే నా చుట్టూ ఉన్నాయి. 68 00:03:56,778 --> 00:03:58,989 మా అమ్మ ఇంటి నుంచి మా చెల్లెల్ని నువ్వు తరిమికొట్టావు. 69 00:03:58,989 --> 00:04:00,908 ఆ అల్మారా కూడా ఆమె మాదిరిగానే వాసన వస్తోంది. 70 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 ఆమె దుస్తులకి దూరంగా ఉండు, డెనీ. 71 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 చూడు. 72 00:04:03,702 --> 00:04:07,331 - ఆమె దుస్తుల మీద నీ కంపు బట్టలు పెట్టి ఉంటావు. - లేదు, నేను పెట్టలేదు. కేవలం ఒక కిమోనో తీసుకున్నాను. 73 00:04:07,873 --> 00:04:09,791 కానీ ఆ సువాసనని మనం మిస్ కాలేము. 74 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 నీకు తెలుసా? తను రోస్లిన్. 75 00:04:10,959 --> 00:04:13,921 ఆమె ఇంకా ఈ దుస్తులలో సజీవంగా ఉంటుంది. 76 00:04:15,839 --> 00:04:17,298 నువ్వు నా ఇంట్లోకి దొంగతనంగా వచ్చావు. 77 00:04:17,298 --> 00:04:21,220 మా అమ్మ రికార్డుల్ని నిర్లక్ష్యంగా వాడుతున్నావు. తన కిమోనో డ్రెస్ వేసుకుని ఇల్లంతా తిరుగుతున్నావు. 78 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 - నీకు నీ హద్దుల్లో ఉండటం తెలియదు. - పెగ్, ఇవి ఇంకా తడిగా ఉన్నాయి. 79 00:04:24,473 --> 00:04:29,019 కిందటిసారి నేను నీకు ఏం చెప్పాను? మనం విడిపోవాలి. నా జీవితానికి నువ్వు ఒక పెద్ద గుదిబండ. 80 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 ఇంక రెండో విషయం, ఆ విడాకుల పత్రాల మీద సంతకం చేయి. 81 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 మోటెల్ వరకూ నన్ను కారులో దింపవచ్చు కదా? 82 00:04:35,317 --> 00:04:36,944 జైలులో నాకు 200 డాలర్లు ఇచ్చారు. 83 00:04:36,944 --> 00:04:38,695 నీకు విందు ఇస్తాను. 84 00:04:41,114 --> 00:04:44,451 నేను ఇప్పుడే చికెన్ ఇంకా మూడు వంటకాలు తిని వచ్చాను. 85 00:04:44,451 --> 00:04:47,704 వావ్. నువ్వు అంత బలంగా తింటున్నావు. 86 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 ఈ రోజు నీ పుట్టినరోజు కూడా కాదు. 87 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 - లేదు, కేవలం బ్యూరోక్రసీ ఇంకా చెత్త మాత్రమే ఉంది. - నిజం, నిజం. 88 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 కాబట్టి నేను ప్రైవేట్ ఇన్వెస్టిగేటర్ క్లాసులకి వెళ్తున్నాను. 89 00:04:56,088 --> 00:04:57,047 - థాంక్యూ. - తప్పకుండా, హనీ. 90 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 అది కేవలం చేయాలని చేయడమే 91 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 ఎందుకంటే, నిజానికి, బ్రూస్ నాకు ఇప్పటికే కొన్ని కేసులు అప్పగించాడు. 92 00:05:01,134 --> 00:05:03,262 నేను ఇప్పటికే పని మొదలుపెట్టాను. 93 00:05:03,262 --> 00:05:05,806 నా ఉద్దేశం, నాకు ఇది చేయక తప్పని పరిస్థితి. 94 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 - వావ్, పెగ్. నిన్ను చూడు. - కదా? 95 00:05:09,101 --> 00:05:11,019 - నిన్ను చూడు. - నాకు తెలుసు. 96 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 నువ్వు ఫీనిక్స్ పక్షి లాంటి దానివి, బేబీ. 97 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 నన్ను "బేబీ" అని పిలవకు. నేను నీ ప్రియురాలిని కాను. 98 00:05:17,442 --> 00:05:19,236 సారీ, నా క్షమాపణలు. 99 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 విను, నాకు ఎంతో నేర్పించిన ప్రదేశం నుంచి నేను ఇప్పుడు వచ్చాను. 100 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 సారీ. 101 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 చూడు, ఇది అసలైన విషయం. ఇది విను. మన ఇద్దరం ఫీనిక్స్ పక్షులం. 102 00:05:28,370 --> 00:05:31,707 నీకు ఇప్పుడు రోస్లిన్ కూడా వెళ్లిపోయింది, దేవుడు ఆమె ఆత్మకి శాంతి చేకూర్చాలి. 103 00:05:31,707 --> 00:05:34,042 ఆమె నాకు కూడా తల్లిలాంటిదే. 104 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 ఆ ఇంటిని అమ్మేయాలని నీ బంధువులు నస పెడుతున్నారు. 105 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 కానీ ఇప్పుడు నువ్వు ప్రైవేట్ ఇన్వెస్టిగేటర్ వి. 106 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 నేను జైలు నుండి వచ్చాను, ఒక కొత్త అధ్యాయం ప్రారంభించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. 107 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 నిజమే, నేను అప్పుల పాలైయ్యాను. నేను మోసగాడినే. 108 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 కానీ నేను జైలులో గ్జిగాంగ్ ధ్యానం చేశాను, అది నా హృదయాన్ని తేలికపర్చింది. 109 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 గ్జిగాంగ్ ఎవరు? అతను ఏం చేస్తాడు? 110 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 లేదు, లేదు. ధ్యాన ప్రక్రియకి సంబంధించిన యుద్ధకళ. 111 00:05:53,937 --> 00:05:55,564 కానీ నా సొంత ప్రక్రియని తయారు చేసుకుంటున్నాను, 112 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 ఎందుకంటే నాకు ఈ ధ్యాన చికిత్స ప్రక్రియని అందరికీ నేర్పాలని ఉంది, తెలుసా? జీవితంలో ఎలా పోరాడాలి. 113 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 నాకు అర్థమైంది. 114 00:06:01,278 --> 00:06:04,072 - ఈ విద్యలన్నీ అందరికీ తెలియాలి. - ఖచ్చితంగా. 115 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 నేను కొందరు వీధి రౌడీలకి గురువుగా ఉన్నాను. 116 00:06:06,283 --> 00:06:10,412 మేము ఆసనాలు వేసేవాళ్లం, కలిసి శ్వాస ప్రక్రియలు చేసేవాళ్లం. 117 00:06:11,997 --> 00:06:14,291 నా ఉద్దేశం, దీని కోసమే జాన్ లెనన్ చనిపోయాడు. 118 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 అది అద్భుతంగా ఉంది. 119 00:06:15,584 --> 00:06:17,961 అది చాలా అందంగా ఉంటుంది, అది నీకు చెప్పాలని ఉంది. 120 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 నా లోపల ఉన్న ఫీనిక్స్ పక్షిని గ్జిగాంగ్ కేంద్రంగా మార్చాలని చూస్తున్నాను, 121 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 సరిగ్గా ఇక్కడ ఈ పెద్ద ఎడారిలో. 122 00:06:27,513 --> 00:06:29,848 ఆత్మ పునరుద్ధరణ అనే దాన్ని సాధన చేయబోతున్నాను, 123 00:06:30,933 --> 00:06:36,313 నేను కొంత కోల్పోయిన నా ఆత్మ అప్పుడు తిరిగి నాతో వచ్చి చేరుతుంది. 124 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 దాన్ని ఎక్కడ పారేసుకున్నావు? 125 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 అలియో రోడ్ ఇంటిలో. 126 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 ఇదంతా ఆ వెండి కోసమేనా? 127 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 - దాని ఖరీదు, అంటే, 20 వేల డాలర్లు ఉంటుంది. - ఓహ్, ఆపు. 128 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 నీ లాయర్ ఫీజు కోసం ఆ వెండిని అమ్మేశాను అని నాకు చెప్పావు కదా. 129 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 కేవలం అంచనా. 130 00:06:55,791 --> 00:06:57,751 - అంతకంటే ఎక్కువ ఉండచ్చు, నాకు తెలియదు. - దాన్ని ఇంట్లో దాచావా? 131 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 అది లాండ్రీ గదిలో ఉంది. 132 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 మనం అక్కడికి వెళ్లాలి అంతే. 133 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 నేను ఇంటి అప్పు తీర్చేసేదాన్ని. నేను ఆ ఇంట్లో ఉండేదాన్ని. 134 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 నువ్వు చెత్త అబద్ధాలకోరువి. 135 00:07:05,509 --> 00:07:08,595 జైలు నుంచి వచ్చాక మనం కలిసి ఉండచ్చనే నీకు అబద్ధం చెప్పాను. 136 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 లేదు, నువ్వు ఎప్పటికీ మారవు. నీ విషయంలో ఏదీ ఎప్పటికీ మారదు. 137 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 పెగ్, ఇది మన ఇద్దరికీ పనికివచ్చే డబ్బు. 138 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 దానిలో నీకు, అంటే, పది నుంచి పన్నెండు వేలు వస్తాయి. 139 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 ఇదే సరైన సమయం, పెగ్. 140 00:07:18,480 --> 00:07:20,899 మన భవిష్యత్తు జీవితాలకి ఇది ప్రారంభం. 141 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 నా భవిష్యత్తు జీవితం ఇప్పటికే మొదలైంది. 142 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 సరేనా? 143 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 కానీ అందులో నువ్వు ఉండవు. మనం ఉండము. 144 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 నా మెడ చుట్టూ ఉచ్చు బిగించుకోలేను. 145 00:07:28,574 --> 00:07:30,325 - పెగ్... - నా భవిష్యత్తుని నేను రిస్కు చేయలేను. 146 00:07:30,325 --> 00:07:32,995 నేను ప్రైవేట్ ఇన్వెస్టిగేటర్ ని. నేను ఎవరి ఇళ్లలోకి దొంగతనంగా వెళ్లను. 147 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 - పెగ్... - లేదు. 148 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 - నిజంగానా? - లేదు. 149 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - సరే. - ఆ విడాకుల కాగితాల మీద సంతకం చేయి చాలు, 150 00:07:39,710 --> 00:07:41,503 ఆ తరువాత నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయ్. 151 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ, వెయిట్రెస్. 152 00:07:44,298 --> 00:07:45,674 మీకు బిల్లు కావాలి కదా? 153 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 నేను తీసుకువెళ్లడానికి కాఫీ ఇంకా ఆపిల్ పై ఇంకా మంచి రిబ్ ఇస్తావా? 154 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 ఆ బిల్లుని ఈ చెత్తవెధవకి ఇవ్వు. 155 00:08:48,195 --> 00:08:51,990 ఆ గురు వెధవకి నేను చాలా దగ్గర అవుతున్నాననే విషయం నీకు తెలియజేయాలి అనుకున్నాను. 156 00:08:51,990 --> 00:08:54,535 చాలా, చాలా దగ్గర అవుతున్నాను. 157 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 చెత్త. ఆగు. 158 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 నువ్వు ఆ మిఠాయిల దుకాణం తెరిచావని దయచేసి చెప్పు. 159 00:09:00,123 --> 00:09:04,628 అవును, ఓవెన్ విషయంలో నువ్వు చేసిన సహాయానికి నీకు థాంక్స్ చెప్పాలి అనుకున్నాను. 160 00:09:05,128 --> 00:09:07,172 ఇంకా నేను చేసింది చాలా పెద్ద తప్పు అని గ్రహించాను. 161 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 నా వక్షోజాలలో కుడి వైపుది ఎడమ వైపు దాని కన్నా పెద్దగా ఉంది. 162 00:09:11,426 --> 00:09:13,637 అలాగే, దొంగతనం చేయడం కూడా తప్పే. 163 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 సంతోషం, బంగారం. నేను త్వరలో కలుస్తాను. 164 00:09:16,306 --> 00:09:21,937 అతను, నా గురించి ఏమైనా మాట్లాడాడా? గురు బాబ్? నన్ను మిస్ అవుతున్నాడా? 165 00:09:21,937 --> 00:09:23,438 పనిలో ఉన్నప్పుడు వ్యక్తిగతమైన ఫోన్లు చేయద్దు. 166 00:09:25,190 --> 00:09:26,567 మొదటగా, ఇది వ్యాపారం. 167 00:09:26,567 --> 00:09:28,527 రెండోది. దీనినే వర్క్ - లైఫ్ బ్యాలెన్స్ అంటారు. 168 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 నువ్వు కూడా ఎప్పుడైనా ప్రయత్నించు. 169 00:09:29,945 --> 00:09:31,905 నువ్వు ఆ వెధవకి దూరంగా ఉండాలి. 170 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 అది మన ఒప్పందంలో ఒక భాగం. 171 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 పైగా, వాడు నిన్ను కష్టాలలో వదిలేశాడు. 172 00:09:34,992 --> 00:09:36,785 కానీ, అతనితో ఆ డబ్బుని ఎలా కట్టించావు? 173 00:09:36,785 --> 00:09:40,664 అంటే, నేను... మేము విందుకి వెళ్లాం, అతడిని బెదిరించాను, చెక్ రాసి ఇచ్చాడు. 174 00:09:40,664 --> 00:09:41,748 విందు చేశారా? 175 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 - అంటే డేట్ మాదిరిగానా? - దేవుడా, లేదు. 176 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 నిన్ను ఎక్కడికి తీసుకువెళ్లాడు? బిల్లు తనే ఇచ్చాడా? 177 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 టామీ, నేను పనిలో ఉన్నాను. 178 00:09:48,380 --> 00:09:49,965 {\an8}నేను ఇప్పుడు ప్రొఫెషనల్ ని. 179 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 {\an8}సరే. 180 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 {\an8}విను, కనిపించకుండా పోయిన ఈ చెత్తవెధవ భార్య మీద రివార్డుని మనం సంపాదించామంటే, నేను... 181 00:09:55,429 --> 00:09:59,266 సరే, విను. అసలు ఆ రివార్డు ఉందో లేదో మనకి ఎలా తెలుస్తుంది? 182 00:09:59,266 --> 00:10:02,311 మనకి అంతకన్నా పెద్ద క్లయింట్లు ఉన్నారు. నా ఐటి కుర్రాడు ఎక్కడ? 183 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 చూడు, ఇది ఏమిటో నీకు తెలుసా? ఇది 1962 పరిస్థితి. 184 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 నేను బ్రాయన్ ఎప్స్ టైన్. నువ్వు డెక్కా రికార్డ్స్. నువ్వు బీటిల్స్ బ్యాండ్ ని ఆడిషన్ లో పాస్ చేయాలి. 185 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 నాకు ఇక్కడ బీటిల్స్ కనిపించడం లేదు. 186 00:10:11,069 --> 00:10:15,365 అయితే, ఇంకా గట్టిగా చూడు. గెలుపు సరిగ్గా ఇక్కడే ఉంది. మన చేతుల్లో ఉంది. 187 00:10:15,365 --> 00:10:18,202 దయచేసి బీటిల్స్ లాంటి గెలుపుని టాయిలెట్ లో పడేయకు. 188 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 టాయిలెట్ లో ఏం ఉందో తెలుసుకోవాలని ఉందా, పెగీ? 189 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 హాట్ అండ్ కోల్డ్ అప్లయెన్స్ రిపేర్. నా చిట్టచివరి డబ్బున్న క్లయింట్. 190 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 ఆ గులాబీ రంగు ట్రక్కుల సంస్థ కదా? 191 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - ఇలా చూడు! ఇదేం వ్యాపార ప్రచారం? - అవును. 192 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 - పింక్ హాట్ గా ఉందా? పింక్ కోల్డ్ గా ఉందా? - విను. ఇక్కడ చూడు. 193 00:10:30,797 --> 00:10:34,718 వాళ్ల ముగ్గురు ఉద్యోగులకి సంబంధించి బ్యాక్ గ్రౌండ్ తనిఖీలని వచ్చే వారం కల్లా చేయకపోతే, 194 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 మనం వీధిన పడిపోతాం. 195 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 నీకు జీతం ఇచ్చేది ఎందుకు? 196 00:10:38,013 --> 00:10:39,097 నువ్వు నాకు జీతమే ఇవ్వడం లేదు. 197 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 విను, ఈ రివార్డు గురించి నువ్వు కనుక్కోవాలి. 198 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 లేదు. లేదు, నాకు ఇప్పటికే చేతి నిండా పని ఉంది. 199 00:10:45,103 --> 00:10:48,732 ఐటి కుర్రాడిని తీసుకురాకుండా నువ్వు మళ్లీ ఇక్కడికి రావద్దు. 200 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 నీకు ఒకే ఒక పని అప్పజెప్పాను. 201 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 నువ్వు ఇప్పుడే అంతా పాడు చేశావు. నిన్ను ఆశ్చర్యపర్చాలి అనుకున్నాను. 202 00:10:53,529 --> 00:10:56,031 నా దగ్గర ఒక కుర్రాడు ఉన్నాడు. నేను వెళ్లి వాడిని తీసుకురావాలి అంతే. 203 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 నువ్వు నాకు కనీసం పెట్రోల్ డబ్బులు కూడా ఇవ్వడం లేదు. 204 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 మూత్రం రావడం లేదు. 205 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 నిదానంగా ప్రయత్నించు. నీకు ఇప్పటికే రెండు వాయిదాలు పడ్డాయి. 206 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 నాకు ఈ సమస్య ఉంది అనుకుంటా. సిగ్గు వల్ల ఈ బ్లాడర్ తెరుచుకోకపోవడం. 207 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 అది ఒక మానసిక సమస్య. నాకు ఈ సమస్య ఉందని ఒక బాయ్ ఫ్రెండ్ చెప్పాడు. 208 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 ఇప్పుడు ఎలా ఉంది? కొద్దిగా ఏకాంతం ఉంది కదా. 209 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 హేయ్, నీకు ఒక కొడుకు ఉన్నాడు, కదా? అతను కంప్యూటర్స్ పని బాగా చేస్తాడా? 210 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 వాడు ఫ్రాన్స్ లో కార్తూసియన్ సన్యాసిగా మారాడు. 211 00:11:31,608 --> 00:11:33,861 హేయ్, ఇప్పుడు నా వారం రోజులకు సరిపడా మందులు తీసుకుంటే ఎలా ఉంటుంది? 212 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 నాకు ఖాళీగా ఉన్న రోజు తిరిగి వస్తాను, అప్పుడు చాలాసేపు ఉండచ్చు, 213 00:11:36,488 --> 00:11:37,865 ఇంకా నేను బాగా రిలాక్స్ కావచ్చు. 214 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 - హేయ్, మిస్, మీరు లోపల ఉన్నారా? - ఆగు. నేను ఇప్పుడే బయటకొస్తాను. 215 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 మన వారం ఇంకా మొదలుకాలేదు, పెగీ. 216 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 ఈ వైద్య పరీక్ష గనుక పూర్తి కాకపోతే, నీకు రోజువారీ మందులు తప్పవు. 217 00:11:46,331 --> 00:11:49,293 నేను రోజూ ఇక్కడికి రాలేను, మేరీ. నాకు వేరే జీవితం ఉంది. 218 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 మిస్? 219 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 ఆ సాఫ్ట్ వేర్ అందులోకి ఎక్కించు, 220 00:11:55,215 --> 00:11:58,260 నీకు అర్థమయ్యే వరకూ దాన్ని పరిశీలించు, తరువాత దాన్ని ఎలా వాడాలో తనకి చెప్పు. 221 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 - ఆ సాఫ్ట్ వేర్ ఇప్పటికే ఎక్కించి ఉంది. - భలే. అద్భుతం. 222 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 హామీలు ఇచ్చాను, హామీలు నెరవేర్చాను. 223 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 నేను నా అకౌంటెంట్ ని కలిశాను. 224 00:12:08,395 --> 00:12:13,150 నా మాజీ భాగస్వామి రెండు పద్దుల్ని తయారు చేసేవాడని తెలిసింది, రెండూ దొంగ పద్దులే. 225 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 కాబట్టి... దయచేసి విను. 226 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 కాబట్టి నా దగ్గర ఉన్న వాటాల్ని నేను అమ్ముకోవాల్సి వచ్చింది. 227 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 - నేను ఈబే వస్తువులన్నీ అమ్మేశాను. - నేను అడగనట్లుగా నటించు. 228 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 - నా ఇల్లు కూడా అమ్మేయాల్సి రావచ్చు. - ఎందుకంటే నేను అడగలేదు కాబట్టి. 229 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 కాబట్టి, ఈ కుర్రాడికి ఈబే డబ్బుతో జీతం ఇద్దాం 230 00:12:26,288 --> 00:12:29,583 ఇంకా నీకు, నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. 231 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 సరే, ఉత్సాహంగా ఉండు. ఇలా చూడు. మనకి త్వరలో చాలా డబ్బు రాబోతోంది. 232 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 నీకు చెబుతున్నాను, చాలా జరుగుతోంది. 233 00:12:35,547 --> 00:12:38,467 ప్రస్తుతానికి నేను ఎక్కువ చెప్పలేను, కానీ అది చాలా పెద్ద విషయం. 234 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 పెద్దదా? 235 00:12:39,718 --> 00:12:41,428 నీ కళ్లని అలా తిప్పకు. 236 00:12:41,428 --> 00:12:45,724 అది అమర్యాదగా ఉంటుంది, పైగా అమర్యాదగా ప్రవర్తించడం అన్నది బలహీనుల ఆయుధం. 237 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 బలహీనంగా ఉండకు. నేను క్లాసుకు వెళ్లాలి. 238 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 ఆమె గొప్పగా ఉంది. 239 00:13:25,889 --> 00:13:26,723 చెత్త! 240 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 నిన్ను వదల్ను! నిన్ను వదల్ను! 241 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 ఇలా రా, ఇలా రా. 242 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 ఆ కుర్రదానికి స్పెషల్ డెలివరీ చేయి. 243 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 నన్ను వెంటాడటం ఆపేయమని చెప్పు. 244 00:13:54,042 --> 00:13:55,127 నేను నీకే ఫోన్ చేస్తున్నాను. 245 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 గురు భార్య గురించి నాకు మరిన్ని వివరాలు దొరికాయి. 246 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 మన మాటలు వింటుండచ్చు. 247 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 - ఏంటి, అంటే, నీ ఫోన్ ద్వారా అంటావా? - ఈ బగ్గీ ద్వారా. 248 00:14:03,969 --> 00:14:08,974 విను, ఆ గురు వెధవ తన భార్యని హత్య చేశాడని నేను 99.9 శాతం ఖచ్చితంగా నమ్ముతున్నాను. 249 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 అతను ఆమె కారుని మెక్సికో వరకూ డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వెళ్లాడని నా అనుమానం, 250 00:14:11,226 --> 00:14:14,438 అది చాలా తీవ్రమైన ఇంకా కుట్రపూరితమైన నేరం. 251 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 వాళ్ల రికార్డులు నాకు దొరకడంతో ఆమె కుటుంబం ఎక్కడ ఉందో నాకు తెలిసింది. 252 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 వాళ్లు గాచీలు. 253 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 ఏంటి? గాచీలా? ఎలా? 254 00:14:22,279 --> 00:14:23,989 ఆ మాఫియా మొత్తం చనిపోయింది అనుకున్నాను. 255 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 వాళ్లు రాంచో మిరాజ్ ప్రాంతంలో ఒక టానింగ్ స్పా నడుపుతున్నారు. 256 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 ఆ టానింగ్ స్పా లోపల ఏం జరుగుతుందో ఎవరికి తెలుస్తుంది? 257 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 - ఇలా చూడు, ఇది ఎత్తయిన ఎడారి. - కదా? 258 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 కాబట్టి ఆ గాచీలు రివార్డు ప్రకటించారు, 259 00:14:33,832 --> 00:14:36,251 అంటే ఆ రివార్డు ఇంకా ఉందో లేదో చెప్పగలిగేది వాళ్లు మాత్రమే. 260 00:14:36,251 --> 00:14:38,795 సరే, నేను వెళ్లి తెలుసుకుంటాను. 261 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 టానింగ్ స్పా 262 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 ఉద్యోగాలు లేవు. 263 00:14:51,350 --> 00:14:52,809 నేను దరఖాస్తు చేయడం లేదు, బంగారం. 264 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 ఆడవాళ్లకి ఆడవాళ్లు చేసే మసాజుల్ని ఇప్పుడు మేము అందించడం లేదు. 265 00:14:57,689 --> 00:15:00,776 ఆ పని చేసే అమ్మాయి మోటర్ సైకిల్ ఢీ కొట్టి ఒక పాదం పోగొట్టుకుంది. 266 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 - ఓహ్, లేదు. బాగా చేయి, బాబు. - ఓహ్, లేదు. బాగా చేయి, బాబు. 267 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 నిక్ చుట్టుపక్కల ఉన్నాడా? 268 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 నిక్! 269 00:15:10,118 --> 00:15:12,829 నువ్వు చాలా పాలిపోయి ఉన్నావు. టానింగ్ బెడ్ ఖాళీగానే ఉంది. 270 00:15:13,872 --> 00:15:15,499 నాకు ఈ రోజు అంత సమయం ఉందనుకోను. 271 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 మీరేనా నిక్ గాచీ? 272 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 అడుగుతున్నది ఎవరు? 273 00:15:21,672 --> 00:15:23,465 నేను నేరుగా విషయానికి వస్తాను. 274 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 నా తమ్ముడు ఫ్రాంక్ గురించి ఒక పుస్తకం రాస్తున్నాను. 275 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 వాడు అయిదేళ్ల కిందట కనిపించకుండా పోయాడు. పూఫ్! అలా వెళ్లిపోయాడు. 276 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 మన ఇద్దరిదీ ఒకే రకమైన వేదన అని విన్నాను. 277 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 నువ్వు గొప్పగా చేశావు, బుజ్జీ. ఇలా ఎడమ వైపు రా. 278 00:15:35,686 --> 00:15:37,479 కానీ, ప్రస్తుతం నేను చాలా బిజీగా ఉన్నాను. 279 00:15:38,063 --> 00:15:40,941 - ఫ్రిడ్జ్ లో మరికాస్త మయోనీస్ ఉందా? - లేదు, అయిపోయింది. 280 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 డబ్బు సంపాదించడంలో మరీ బిజీగా ఉన్నావా, నిక్? హా? 281 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 ఓహ్, అంతే. అలా చేయి, సైలర్. ఓహ్, అంతే. 282 00:15:47,239 --> 00:15:49,783 ప్రభుత్వం మనకి బాకీ ఉంది. మనం బాధితులం. 283 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 నేను కిందటిసారి అడిగినప్పుడు, ఈ దేశంలో, బాధితులకి ప్రభుత్వం నష్టపరిహారం ఇస్తుందని తెలిసింది. 284 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 ఓహ్, అంతే. ఓహ్, అంతే. 285 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 - ఈ చెత్త పక్షి ఒకటి. - చెత్త, చెత్త, చెత్త. 286 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 - యో, లయొనెల్ రిచీ, నోరు మూయి! - నన్ను ఏమైనా చేయి, బాబు. 287 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 వెన్, ఆ మ్యూజిక్ కొద్దిగా పెంచు. 288 00:16:04,965 --> 00:16:06,466 ఓయ్ వీయ్. 289 00:16:06,466 --> 00:16:08,177 మనకి నష్టపరిహారాలు అందాలి. 290 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 మనోవేదనకీ, నష్టపోయినందుకు ప్రభుత్వం ఇచ్చే పరిహారం. 291 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 పైగా, ప్రభుత్వం ఖర్చు మీద అంత్యక్రియలు చేసే హక్కు, అది, నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, 292 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 అది కేవలం ప్రెసిడెంట్లకు మాత్రమే చేస్తారు, కానీ మనం దరఖాస్తు చేసుకోవచ్చు. 293 00:16:19,646 --> 00:16:20,522 చూడు. 294 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 మేము డోనా కోసం ఇప్పటికే రివార్డు ప్రకటించాం. డెబ్బై వేల డాలర్ల రివార్డు అది, 295 00:16:23,817 --> 00:16:25,152 కాబట్టి పారితోషికం అనేది సమస్య కాదు... 296 00:16:25,152 --> 00:16:26,945 ఆ డబ్బు ఎస్క్రో అకౌంట్ లో ఉందా? 297 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 ఎందుకంటే చాలా కుటుంబాలు అలాంటి రివార్డు మొత్తాల్ని ఎస్క్రో అకౌంట్ లో ఉంచుతారు. నేను కూడా అదే చేశాను. 298 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 చూడు, డోనటెల్లా ఇంటికి తిరిగి రావాలని నేను కోరుకుంటాను, కానీ తను రాలేకపోతే, 299 00:16:38,040 --> 00:16:40,876 పారితోషికం తీసుకునే అర్హత నీ మనోవేదనకి ఉంటుంది కదా? 300 00:16:42,544 --> 00:16:46,298 - అది ఎంత అంటావు? - దాదాపు, ఒక్కొక్కరికీ ముప్పై లక్షల డాలర్లు, లేదా ఎక్కువ. 301 00:16:46,298 --> 00:16:48,091 కానీ మనం కేసుని తయారు చేయాలి. 302 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 నా లాయర్లు ఇలాంటి వ్యవహారాలలో నిపుణులు. 303 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 లాకర్బీ విమాన ప్రమాదం... 304 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 - వాళ్లు ఏం చేశారు? - అది వంద కోట్ల డాలర్ల సెటిల్మెంట్. 305 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 వంద కోట్లు, నిజంగా వంద. 306 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 ఆ సంస్థ పేరు ఏంటి? 307 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 వాళ్లు సంప్రదించారు. ఎక్ హార్ట్ అండ్ టోలీ. 308 00:17:04,358 --> 00:17:06,193 ఒక్క క్షణం ఆగు, నీ పేరు ఏంటి? 309 00:17:06,734 --> 00:17:08,362 సిల్వియా ప్లాత్. 310 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 నేను చనిపోయానన్నట్లు అందులో ఉండచ్చు కానీ ఆమె మరొక సిల్వియా ప్లాత్. 311 00:17:14,660 --> 00:17:16,036 నేను నా వివరాలన్నీ ఇంటర్నెట్ లో తీసేశాను. 312 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 నువ్వు చాలా పాలిపోయి ఉన్నావు. టానింగ్ మంచం మీద పది నిమిషాలు ఉంటావా? 313 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 లేదు, ఫర్వాలేదు. 314 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 డోనటెల్లాకి ఏం అయింది అనుకుంటున్నావు? 315 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 నాకు తెలియదు. ఆమె వెళ్లిపోయింది. 316 00:17:25,712 --> 00:17:28,464 ఇది నువ్వేనా? ద బెల్ జార్ పుస్తకం రాసింది? 317 00:17:28,464 --> 00:17:32,386 లేదు, అది చనిపోయిన సిల్వియా రాసింది. ఆ పుస్తకం నిస్సారంగా ఉంటుంది. 318 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 అయితే ఆమెని ఎవరైనా చంపేసి ఉంటారని అనుకోవడం లేదా? 319 00:17:34,471 --> 00:17:38,141 - అంటే ఆమె భర్త? - ఆమె భర్తా? 320 00:17:38,141 --> 00:17:39,226 ఆ మనిషా? లేదు. 321 00:17:40,102 --> 00:17:42,896 - అయితే, ఆమె భర్త బాబ్ కాదా? - లేదు, డోనా. లేదు. 322 00:17:42,896 --> 00:17:46,525 బాగా చేయి, బాబు. నువ్వు ఏం చేశావు? బాగా చేయి, సైలర్. 323 00:17:46,525 --> 00:17:48,735 - చేయి. చేయి. - ఈ పక్షి బూతులు మాట్లాడుతోంది. 324 00:17:48,735 --> 00:17:50,696 అతని పేరు విన్నప్పుడల్లా అది అరుస్తుంది. 325 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 - బాబ్ పేరా? - చేయి, చేయి. లేదు, డోనా. 326 00:17:54,491 --> 00:17:56,702 - దానికి ఆ బాధ ఎప్పుడూ ఉంది. - బాగా చేయి, సైలర్. 327 00:17:57,244 --> 00:18:00,622 ఏది ఏమైనా, ఆ మనిషి ఒక విచిత్రమైన వ్యక్తి. 328 00:18:00,622 --> 00:18:02,374 - వాడు చేసి ఉండడు. - నాకు తెలియదు. 329 00:18:02,374 --> 00:18:05,085 వాడు చాలా దృఢంగా ఉన్నాడు. నేను అతని ఫోటోలు చూశాను. 330 00:18:05,085 --> 00:18:09,673 నీకు తెలుసా, వాడు దృఢమైన వాడు. కానీ వాడు చంపే అవకాశం ఉంది. 331 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 లేదు. 332 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 డోనాకి వాడంటే ఇష్టం లేదు. ఆమె డబ్బు అంతా తీసుకుని వెళ్లిపోయింది. నువ్వు ఆమె ఉత్తరం చూసి ఉండాలి. 333 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 అయితే, తను గనుక వెళ్తుంటే, ఎక్కడికి వెళ్లిందో నీకు ఎందుకు చెప్పలేదు? 334 00:18:18,765 --> 00:18:22,477 చూడు, ఆమెకి కుటుంబంతో గొడవలు ఉన్నాయి, సరేనా? అవన్నీ నేను మాట్లాడలేను. 335 00:18:22,477 --> 00:18:24,771 మేమంతా ఒకటి కానీ తను మాత్రం విడిగా ఉండేదని మాత్రం నేను చెప్పగలను. 336 00:18:24,771 --> 00:18:26,481 మేము బతకడానికి చాలా కష్టపడ్డాం. 337 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 కానీ తను ఆర్ట్ స్కూలుకి వెళ్లి డబ్బు ఖర్చు చేసేది, సరేనా? 338 00:18:28,817 --> 00:18:31,153 మేము వ్యాపారస్తులం, కానీ తను కాదు. 339 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 ఓహ్, అవును. ఓహ్, అవును. 340 00:18:33,739 --> 00:18:35,073 నన్ను చేయి, సైలర్. 341 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 - అయితే, ఆ పుస్తకం ఎప్పుడు వస్తుంది? - ఒక ఏడాది పడుతుంది. 342 00:18:37,868 --> 00:18:39,536 నేను మరికొన్ని కుటుంబాల వారితో మాట్లాడాలి. 343 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 - నేను టచ్ లో ఉంటాను. - ఆగు. 344 00:18:41,747 --> 00:18:45,209 - నాతో పాటు ఒక నిమిషం రా. - ఓహ్, లేదు. చేయి, చేయి, చేయి. 345 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 - అయితే ఆ రివార్డు ఉంది, కదా? - అవును. 346 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 పాలిపోయి ఉన్న నిన్ను చూడలేకపోతున్నాను కాబట్టి నీకు ఉచితంగా టానింగ్ చేయిస్తాను. 347 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 అంతే, టోనీ! అంతే! అలాగ! 348 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 అది ఏమైనా లితోగ్రాఫా? 349 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 ఇది కాన్వాస్ మీద గీసిన ఆయిల్ పెయింటింగ్. 350 00:19:04,311 --> 00:19:05,771 అవును. డోనా చేసిన పెయింటింగ్. 351 00:19:08,398 --> 00:19:09,483 డోనా గీసిందా? 352 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 మెగ్రీట్ గీసిన పెయింటింగ్ లా ఉంది. 353 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 నిజానికి, తను మెగ్రీట్ భార్య. దీని చరిత్ర నీకు తెలుసా? 354 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 చరిత్ర ఏమిటంటే అతని భార్త కాస్త చంకీగా, బండగా ఉండేది, కనీసం నా దృష్టిలో. 355 00:19:21,787 --> 00:19:24,790 నేను అయితే, చక్కని నడుము, బాగా టాన్ అయిన ఆడదాన్ని ఇష్టపడతాను. 356 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 కానీ డోనా, తను ఈ చెత్తని ఇష్టపడేది. 357 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 అది వదిలేసి, ఇలా రా. దీని మీద కూర్చో. ఇలా రా. మనం మొదలుపెడదాం, రా. 358 00:19:32,464 --> 00:19:34,091 నువ్వు ఏం చేశావు? 359 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 ఓహ్, అవును. లయొనెల్ రిచీ కొద్దికాలంగా విచారంగా ఉంటోంది. 360 00:19:37,344 --> 00:19:40,305 దీనితో ఆమె ముప్పై ఏళ్లు గడిపింది. తనకి ఇది బిడ్డ లాంటిది. 361 00:19:41,056 --> 00:19:43,058 తను వెళ్లిపోయినప్పుడు ఇది తన ఈకలన్నీ పీక్కునేది. 362 00:19:43,058 --> 00:19:45,686 బాగా చేయి, బాబు. ఓహ్, లేదు. 363 00:19:47,396 --> 00:19:48,397 ఓహ్, అవును. 364 00:19:50,357 --> 00:19:53,277 చూడబోతే, ఆమెకి లయొనెల్ రిచీ అంటే ఇష్టం అనుకుంటా. 365 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 విషయం ఏమిటంటే, తను దొంగిలించిన కళాఖండాలకు నకళ్లని తయారు చేసేది, 366 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 దానిని ఆ స్వామి గాడు దొంగవెధవలకి అమ్మేవాడు. 367 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 నా ఉద్దేశం, అన్ని సంకేతాలు డోనటెల్లా చనిపోయిందనే చెబుతున్నాయి. 368 00:20:03,912 --> 00:20:07,833 - పాపం డోనా. - నాకు తెలుసు. అది మానవత్వానికే లోటు, కారొల్. 369 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 ఆ అమ్మాయి పెయింటింగ్స్ వేస్తుంది. 370 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 అంటే, నేను కళాఖండాలకి విలువ కట్టలేను కానీ నాకు ఆ దృష్టి ఉంది. 371 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 అక్కడ ఒక క్షణం పాటు, 372 00:20:15,924 --> 00:20:18,886 నేను నిజమైన మెగ్రీట్ పెయింటింగ్ నే చూస్తున్నానని భ్రమ పడ్డాను. 373 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 పైగా, ఆ పిట్టకి తను పలికేదాని కన్నా ఎక్కువ విషయాలు తెలుసు. 374 00:20:23,807 --> 00:20:26,852 అతను ఆమెని ఎందుకు చంపి ఉంటాడు? వాడు అసూయ పడి ఉంటాడా? 375 00:20:26,852 --> 00:20:30,314 అవును. వాళ్లు ఒక స్కామ్ చేస్తున్నారు, కానీ ఎక్కడో తేడా జరిగి ఉంటుంది. 376 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 ఆ గురు చేతికి రక్తం ఇంకా ఆ పక్షి రెట్ట అంటింది. 377 00:20:33,150 --> 00:20:35,319 నేను ఆ మిస్సింగ్ మహిళ రిపోర్ట్ తీసుకోవాలి. 378 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 హేయ్! నా కారు నుండి బయటకు రా! 379 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 నేను ఒక పిచ్చిదాని సంగతి చూడాలి. మా అమ్మ ఇంట్లో కలుద్దాం. 380 00:20:40,324 --> 00:20:43,368 నీకు ఏమైనా పిచ్చా? వేరే వాళ్ల కారులో ఎవరు కూర్చుంటారు? 381 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 అవును, నా ఖర్మ. నాకు ఆలస్యం అయింది. 382 00:20:44,786 --> 00:20:46,288 నీ కారు నాకు అడ్డుగా ఉంది. 383 00:20:46,288 --> 00:20:48,498 బంగారం, చిన్న విషయాలకే నేను మనుషుల్ని కాల్చిపడేశాను. 384 00:20:48,498 --> 00:20:50,375 అయితే, ఈ రోజు నాకు అదృష్టం ఉంది, కదా? 385 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 ఇవి ఏంటి ఆక్రిలిక్ గోళ్లా? 386 00:20:55,339 --> 00:20:57,925 అవును. నేనే రంగులు వేశాను. 387 00:20:58,675 --> 00:20:59,593 ఇది నా దుకాణం. 388 00:20:59,593 --> 00:21:00,719 భలేగా ఉంది. 389 00:21:02,346 --> 00:21:03,514 నేను చూడచ్చా? 390 00:21:05,474 --> 00:21:07,643 వావ్. ఇది ఎలా చేస్తావు? 391 00:21:07,643 --> 00:21:08,977 అనుభవం. 392 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 సరే, ఇది కేవలం అదే కాదు, ఇది ఒక వరం. 393 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 మా దుకాణానికి రండి. మీకు డిస్కౌంట్ ఇస్తాను. 394 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 సరే. 395 00:21:17,152 --> 00:21:18,237 ఇంకెప్పుడూ అలా చేయకండి. 396 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 థాంక్యూ. 397 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 కనిపించకుండా పోయిన మహిళ రిపోర్ట్. బాబ్ కి డోనా స్కార్బోరో ఉత్తరం రాసి వెళ్లింది. 398 00:21:26,078 --> 00:21:28,038 డియర్ బాబ్, చెత్తవెధవా. నువ్వు చెప్పింది నిజమే. ప్రతీదీ పిచ్చితనమే. 399 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 మరీ ముఖ్యంగా నువ్వు - డోనా. 400 00:21:29,122 --> 00:21:31,124 - వావ్. చాలా ఘోరంగా తిట్టింది. - కదా? 401 00:21:31,124 --> 00:21:33,168 అయితే ఆమె వదిలేసింది. వదిలి వెళ్లింది. 402 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 కానీ ఆమె లయొనెల్ రిచీని వదిలి వెళ్లింది. 403 00:21:34,461 --> 00:21:38,382 ఆమె ఆ పక్షిని బాగా ప్రేమించేది. దాని నోరు విప్పితే బూతులు వస్తాయి కానీ. 404 00:21:38,882 --> 00:21:43,262 ఇప్పుడు అది ఒక వేశ్యాగృహంలో ఈకలు పీక్కుంటూ బతుకుతోంది. భగ్నహృదయంతో. 405 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 వాడు ఆమెని చంపేశాడు. నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 406 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 నేను వెళ్లి ఆ పక్షిని తీసుకురావాలి. 407 00:21:50,644 --> 00:21:51,770 నువ్వు చాలా మంచిదానివి. 408 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 ఆ ఈకల్లేని పక్షిని నువ్వు తెచ్చుకుంటావా? 409 00:21:54,606 --> 00:21:55,732 నువ్వు ఎంత ప్రేమగా ఉంటావు. 410 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 ఆ పక్షి గురించి ఆలోచిస్తూ ఈ రాత్రి నేను నిద్రపోగలనా అనిపిస్తోంది. 411 00:21:59,403 --> 00:22:01,572 ఈ ప్రపంచంలో స్వార్థం చాలా పెరిగిపోయింది. 412 00:22:02,281 --> 00:22:03,115 హేయ్. 413 00:22:04,700 --> 00:22:09,788 మనం అన్నింటినీ భరిస్తూ ముందుకెళ్లాలి, కారొల్. మనం వాటిని భరిస్తూ పోవాలి. 414 00:22:10,914 --> 00:22:14,668 చివరి మాట, నువ్వు మీ చెల్లెలితో మాట్లాడాలి ఎందుకంటే స్టివర్ట్ ఆమె మీద ఒత్తిడి తెస్తాడు. 415 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 అతను ఎలాంటి వాడో నీకు తెలుసు. అతను తన భావాలని వ్యక్తం చేయడు. 416 00:22:17,462 --> 00:22:19,548 అతను మీ అమ్మ అంత్యక్రియల్లో కూడా ఏడవలేదని చెప్పావు. 417 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 కన్నీటి బొట్టు కూడా కార్చలేదు. 418 00:22:20,966 --> 00:22:22,968 నేను "ద విండ్ బినీత్ మై వింగ్స్" పాట పాడినప్పుడు కూడా ఏడవలేదు. 419 00:22:22,968 --> 00:22:24,344 ఏంటి? 420 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 పావురాలని కూడా గాల్లోకి ఎగరేసి ఉండాల్సింది. 421 00:22:27,097 --> 00:22:29,933 బాధపడుతున్నాను. నా యాసిడ్ మందు తిరగతోడినట్లు అనిపిస్తోంది. 422 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 ఏది ఏమైనా, నేను ఆమెతో సయోధ్యకి ప్రయత్నించాను. 423 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 అయితే, మళ్లీ ప్రయత్నిస్తావా? 424 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 డయాన్. హేయ్. 425 00:22:49,453 --> 00:22:52,789 నాకు ఒక సాయం చేయి, నన్ను పి. టౌన్ లో కలుసుకో. నీకు ఒకటి చూపించాలి. 426 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 "నో" అంటే నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 427 00:22:56,126 --> 00:22:58,712 సరే, మంచిది, అయితే నీకు ఫోనులోనే చెప్పేస్తాను. 428 00:22:58,712 --> 00:23:00,881 చూడు, హైస్కూలులో ఉన్నప్పుడు నువ్వు రాసిన చిలిపి రాతలు నాకు దొరికాయి 429 00:23:00,881 --> 00:23:03,008 వాటిని నువ్వు పెంట్ హౌస్ ఫోరమ్ కి పంపించాలని ప్రయత్నించావు కదా. 430 00:23:03,592 --> 00:23:06,845 లెనీ డైక్ స్ట్రాతో ఒక గుడారంలో ఉండాలనే ఒక అందమైన ఊహ గురించి నువ్వు రాశావు. 431 00:23:07,471 --> 00:23:10,432 అమ్మ దాన్ని దాచింది. ఆమె నీ విషయంలో ఎప్పుడూ గర్వపడేది. 432 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 ఏది ఏమైనా, నీ ఇంటికి నేను దాన్ని పంపించగలను కానీ నీ బిడ్డ దాన్ని... 433 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 సరే. అయితే, నేనే నిన్ను కలుస్తాను. 434 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 అలాగే. 435 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 పయనీర్ టౌన్ బయట బంక్ హౌస్ కి తిరిగి రండి. 436 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 "మా పయనీర్ టౌన్" రచన పెగీ న్యూమాన్ 437 00:23:31,912 --> 00:23:33,080 పెగీ న్యూమాన్, టీవీ తార జింజర్ ఫాక్స్! 438 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 మంగళవారం ప్రారంభం లేదంటే గురువారం 439 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 మీ అమ్మగారి కోసం. ఇంకా మీ కోసం. 440 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 పెగీ, నైట్ రైడర్ షోలో జింజర్ తరచూ కనిపించేది అని నీకు తెలుసా? 441 00:23:46,134 --> 00:23:48,053 అప్పుడప్పుడు. అరుదుగా. 442 00:23:48,053 --> 00:23:52,266 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. పద్దు పుస్తకాల కాగితాలతో బొమ్మలు చేయాలని చూస్తున్నారా? 443 00:23:52,266 --> 00:23:55,394 పైగా ఆమె గుర్రం మీద స్వారీ చేస్తుంటే, పుస్తకాల మీద ఎవరు దృష్టి పెట్టగలరు? 444 00:23:56,144 --> 00:23:58,021 ఇప్పుడు ఏదైనా జరగచ్చు. 445 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. లేదు! 446 00:24:00,858 --> 00:24:05,153 వాళ్లు ఒకళ్ల ముఖాలు ఒకళ్లు కొరుక్కు తినేస్తున్నారు. ఇది ఆ కాలపు పద్ధతి కాదు. 447 00:24:05,153 --> 00:24:07,030 మగవాడి కోసం మదనపడకు. 448 00:24:07,030 --> 00:24:11,076 నువ్వు పిల్లిలా ఉండాలి అంటాను. వాళ్లే నీ దగ్గరకి రానివ్వు. 449 00:24:11,869 --> 00:24:13,453 ఎంత కాలం నువ్వు ఇలా ఒంటరిగా ఉంటావు? 450 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 ముప్పై నాలుగు సంవత్సరాలు. 451 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 హేయ్, నీకు బాగా డబ్బు సంపాదించాలని ఉందా? 452 00:24:21,628 --> 00:24:23,338 నాకు అంత డబ్బు రావడం లేదు. 453 00:24:23,338 --> 00:24:25,716 కళాఖండాలు కొనే కొనుగోలుదారు పాత్ర పోషిస్తావా? 454 00:24:27,759 --> 00:24:31,972 థామస్ క్రౌన్ ఎఫైర్ చిత్రంలో ఔత్సాహిక కళాకారిణిగా నటించాను. 455 00:24:32,806 --> 00:24:33,891 "ఇది బాగుంది." 456 00:24:35,601 --> 00:24:36,810 అదే నా డైలాగ్. 457 00:24:37,603 --> 00:24:40,314 రుసో నన్ను చూసి భయపడింది. నా డైలాగ్ ని సినిమాలో తీసేయించింది. 458 00:24:41,398 --> 00:24:44,610 సరే. జింజర్, లోపలికి వెళ్లు. నీ పాత్ర కోసం సిద్ధం అవ్వు. 459 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 - హాయ్! - అలాగే. నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 460 00:24:46,737 --> 00:24:47,946 హేయ్! 461 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 హాయ్. 462 00:24:49,531 --> 00:24:51,450 - సరే, నువ్వు సిద్ధమేనా? - దేనికి సిద్ధం కావాలి? 463 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 సరే. మన నకిలీ అమ్మతో ఒక సీన్ లో నటించు. 464 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 నువ్వు అమ్మతో చెప్పలేకపోయిన మాటలు ఈమెతో చెప్పు. 465 00:24:56,455 --> 00:24:58,123 అది నీకు మేలు చేస్తుంది. నా మీద ఒట్టు. 466 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 ఆ పెంట్ హౌస్ ఉత్తరం సంగతి ఏంటి? 467 00:25:00,918 --> 00:25:03,962 ఆ చెత్త ఉత్తరాన్ని బయట పడేశాను ఎందుకంటే నేను నీ గురించి ఆలోచిస్తాను. 468 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 లిటిల్ లీగ్ నాటకంలో నటించడానికి నీకు అవకాశం ఇవ్వనందుకు 469 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 ఆ చెత్త కోచ్ కి నేను గుణపాఠం చెప్పాను గుర్తుందా? 470 00:25:09,551 --> 00:25:11,470 నేను ఎప్పుడూ నిన్ను నమ్ముతాను. సరేనా? 471 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 నాకు కేవలం పది నిమిషాల టైమ్ ఇవ్వు. 472 00:25:18,852 --> 00:25:20,145 జింజర్! 473 00:25:20,145 --> 00:25:22,189 మనం ఇక్కడ నిరవధికంగా రిహార్సల్స్ వేస్తున్నాం కాబట్టి 474 00:25:22,189 --> 00:25:25,651 కొద్దిసేపు నీ ఇంకో కూతురుగా డయాన్ నటిస్తుంది. 475 00:25:25,651 --> 00:25:28,111 - డయాన్... - దయచేసి, నన్ను అసలు పేరు పెట్టి పిలవకుండా ఉంటావా? 476 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 ...ఐసిస్. డయానైసిస్. సరే. 477 00:25:30,656 --> 00:25:36,912 నువ్వు చనిపోబోతున్నావు, కానీ నీకు డయానైసిస్ తో సంబంధాలు తెగిపోయి ఉన్నాయి. 478 00:25:37,663 --> 00:25:41,333 జెరీ వెళ్లిపోయాక జరిగిన సంఘటనలని మీరు ఇద్దరూ మర్చిపోలేకపోతున్నారు. 479 00:25:41,917 --> 00:25:42,918 చెత్తవెధవ. 480 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 స్టివర్ట్ తన వేలు చీకుతున్న సన్నివేశాన్ని గుర్తు చేసుకో. 481 00:25:47,881 --> 00:25:50,133 - ఆ పిల్లవాడి వయసు ఎంతో మళ్లీ చెప్పు? - వాడి వయసు తొమ్మిది. 482 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 అతనికి ఏమైనా అనారోగ్య సమస్య ఉందా? వేలు చీకే అలవాటు అంత పెద్దవాడికి సహజంగా ఉండదు. 483 00:25:54,721 --> 00:25:57,182 ఇది "ఆక్షేపణలు ఉండని ప్రదేశం," జింజర్. 484 00:25:58,267 --> 00:25:59,768 ఇది చేయడం నా వల్ల కాదు. 485 00:25:59,768 --> 00:26:02,354 సారీ. ఇది మరీ ఇబ్బందికరంగా ఉంది. 486 00:26:02,354 --> 00:26:04,022 హేయ్. లేదు, కూర్చో. 487 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 నువ్వు మరణశయ్య మీద ఉన్నావు ఇంకా నీకు స్పృహ వచ్చి పోతోంది. 488 00:26:07,526 --> 00:26:08,610 డయానైసిస్. 489 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 నువ్వు నిజంగా ఎలా ఫీల్ అవుతున్నావో అవి అమ్మకి చెప్పు. 490 00:26:11,405 --> 00:26:15,367 ఆమెని చూడు. ఆమె ఎదురుచూస్తోంది, అన్నీ వినడానికి సిద్ధంగా ఉంది. 491 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 నువ్వు కేవలం నీ మనసు విప్పి, నోరు తెరిచి మాట్లాడు. 492 00:26:19,830 --> 00:26:22,541 ఆమె వినడానికి సిద్ధంగా ఉంది. 493 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 - ఆ సెలూన్ లో పనులు ఆపండి! - సారీ, పెగ్. 494 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 పద. 495 00:26:28,005 --> 00:26:29,214 ఈ సందర్భంలో జీవించు. 496 00:26:31,800 --> 00:26:35,637 ఈ సందర్భంలో జీవించు. ఇంకా... యాక్షన్! 497 00:26:42,352 --> 00:26:46,648 అమ్మా, నువ్వు చనిపోవడానికి ముందు నేను చూడటానికి రాలేకపోయాను. 498 00:26:46,648 --> 00:26:48,066 నువ్వు భయపడ్డావా? 499 00:26:50,068 --> 00:26:52,279 నిజంగా భయపడ్డాను. ఎవరు భయపడరు? 500 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 జింజర్, నువ్వు స్పృహలో లేవు. 501 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 సరే, నాన్న వెళ్లిపోవడానికి ముందు నాకు గుర్తుంది, 502 00:27:00,329 --> 00:27:03,957 సిటీలో ఆల్విన్ ఎయిలీని చూపించడానికి నువ్వు నన్ను తీసుకువెళ్లావు, అప్పుడు మనం ఎత్తయిన చోట కూర్చున్నాం, 503 00:27:04,708 --> 00:27:10,380 అప్పుడు నువ్వు ఏడ్చావు... ఎందుకంటే నువ్వు అది చూసి ఆశ్చర్యపోయావు. 504 00:27:11,173 --> 00:27:13,926 ఆ తరువాత మనం గ్రాండ్ సెంట్రల్ స్టేషన్ లో ఐస్ క్రీమ్ తినడానికి వెళ్లాము, 505 00:27:13,926 --> 00:27:17,304 ఒక్కసారైనా డాన్సర్ కావాలని ఉందని అప్పుడు నువ్వు నాకు చెప్పావు. 506 00:27:20,641 --> 00:27:22,559 ఆ తరువాత ట్రయిన్ లో నేను నిద్రపోయాను. 507 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 ఆ రోజు, నువ్వు మొత్తం నాతోనే ఉన్నావు. 508 00:27:30,234 --> 00:27:33,028 కానీ తరువాత నాన్న వెళ్లిపోయాక, నువ్వు మానసికంగా మా అందరికీ దూరమయ్యావు. 509 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 మరణించడానికి ముందే జనం కొన్నిసార్లు చనిపోతూ ఉంటారు. 510 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 నువ్వు నాకు దక్కాలని నేను చాలా ప్రయత్నాలు చేశాను... 511 00:27:45,999 --> 00:27:46,959 కానీ అది చాలా బాధపెట్టింది. 512 00:27:46,959 --> 00:27:48,418 నేను ఇంక ఆ ప్రయత్నం చేయలేకపోయాను! 513 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 జనం నా కోసం ఎదురుచూడటం నాకు కనిపిస్తోంది. 514 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 నేను మంచిగా స్థిరపడితే, నేను జీవితంలో విజయాలు సాధిస్తే, 515 00:27:58,011 --> 00:27:59,179 నువ్వు తిరిగి వస్తావని ఆశించాను. 516 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 కానీ నువ్వు వెళ్లిపోయావు. 517 00:28:07,104 --> 00:28:09,273 అమ్మా, నిన్ను ప్రేమిస్తున్నానని చెప్పాలి అనుకున్నాను. 518 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 సరేనా? ఇంకా... 519 00:28:15,571 --> 00:28:16,989 నేను నిన్ను క్షమిస్తున్నాను. 520 00:28:26,039 --> 00:28:27,666 నేను కూడా నిన్ను క్షమిస్తున్నాను. 521 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 నువ్వు స్పృహలో లేవు, జింజర్! 522 00:28:31,128 --> 00:28:33,255 ఏంటి? దేనికి? నన్ను ఎందుకు క్షమిస్తున్నావు? 523 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 నువ్వు స్వార్థపరురాలిగా ఉన్నందుకు. 524 00:28:35,841 --> 00:28:36,925 ఈమె ఏం చేస్తోంది? 525 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 అది సరైనదే అనిపించింది. ఆమె కొద్దిగా దగ్గరయినట్లు అనిపించింది. 526 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 ఓహ్, దేవుడా... ఇది చెత్తలా ఉంది. 527 00:28:42,306 --> 00:28:44,016 చెత్తలా ఉంది. ఈమె చిరాకు తెప్పిస్తోంది. 528 00:28:47,728 --> 00:28:49,688 ఇది ఒక విధంగా మానసికంగా ఉపశమనం కలిగించింది, కదా? 529 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 మానసిక ఉపశమనమా? పెగీ, లేదు! నాకు ఇప్పుడు ఇంకా చిరాకుగా ఉంది. 530 00:28:53,734 --> 00:28:55,277 ఆమె మంచి అమ్మ కాదు. 531 00:28:55,277 --> 00:28:57,696 నాకు తెలుసు. అది ఇద్దరికీ వర్తిస్తుంది. 532 00:29:06,830 --> 00:29:09,791 దేవుడా... దయచేసి నువ్వు దూరంగా వెళతావా? దయచేసి వెళ్లు! 533 00:29:12,002 --> 00:29:13,837 నువ్వు ఆ సన్నివేశం అంతా పాడు చేశావు. 534 00:29:14,755 --> 00:29:16,507 నువ్వు కళాఖండాల కొనుగోలుదారుగా అయినా బాగా నటిస్తావని ఆశిస్తాను. 535 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 ఇది బాగుంది. 536 00:29:31,605 --> 00:29:34,399 బాగుందా? అవును, ఇది సెజాన్ చిత్రం. 537 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 మరీ అంత సున్నితంగా మాట్లాడకు. 538 00:29:36,026 --> 00:29:38,695 - ఇది సెజాన్ గొప్ప చిత్రం. - ఇది చాలా కళాత్మకంగా ఉంది, 539 00:29:38,695 --> 00:29:41,448 ఆధునిక చిత్రకళకి భిన్నంగా ఉంది. 540 00:29:41,448 --> 00:29:44,243 లేదా నిజానికి, దీన్ని ఇంకోలా అర్థం చేసుకోవచ్చు, అనుకుంటా. 541 00:29:47,037 --> 00:29:48,539 తొమ్మిది లక్షల డాలర్లు? 542 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 కనీసం దగ్గరగా కూడా లేదు. 543 00:29:50,123 --> 00:29:53,836 - మీ కొనుగోలుదారుడికి ఫోన్ చేయచ్చు కదా? - ఓహ్, అవును. అవును! అవును. 544 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 ఇంక ఆ సమయం వచ్చింది. అవును. 545 00:29:59,550 --> 00:30:00,634 ఈమెకి మతిస్థిమితం లేదా? 546 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 ఆమె ఆటిజమ్ వ్యాధికి దగ్గరలో ఉంది. 547 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 కానీ ఆమె నిఖార్సయిన కళాఖండాల కొనుగోలుదారు. 548 00:30:04,721 --> 00:30:06,431 విషయం ఏమిటంటే, ఆమె క్లయింట్ బాగా డబ్బున్నవాడు. 549 00:30:06,431 --> 00:30:08,976 కాచెల్ కి పోటీగా మరొకరు ఇది కొనడానికి ముందుకు రావాలి. 550 00:30:08,976 --> 00:30:10,477 అప్పుడు అతనికి సవాలు చేసినట్లు అవుతుంది. 551 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 ఆగు. ఈమె మన క్లయింట్ దగ్గర పనిచేయడం లేదా? 552 00:30:12,688 --> 00:30:14,439 తను జేమ్స్ కాచెల్ దగ్గర పని చేస్తోంది అనుకున్నాను. 553 00:30:14,439 --> 00:30:17,526 లేదు, కాచెల్ ద్వేషించే అతని ప్రత్యర్థి దగ్గర ఈమె పని చేస్తోంది. 554 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 ఈమె జేమ్స్ కాచెల్ దగ్గర పని చేస్తోందని నాకు చెప్పావు. 555 00:30:20,737 --> 00:30:26,326 నీకు పదమూడు లక్షల డాలర్లు కావాలా? పదమూడు లక్షలైనా కావాలని నువ్వు నాకు చెప్పావు కదా? 556 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 - అవును. - సరే, మనకి పదమూడు లక్షలు రావాలంటే ఇదే మార్గం. 557 00:30:32,165 --> 00:30:36,545 అవును, నేను తప్పకుండా చూస్తాను, సర్. అలాగే, కలుస్తాను. 558 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 - మనం టచ్ లో ఉందాం. - సరే. ముట్టుకోకు. పద, పద. 559 00:30:45,012 --> 00:30:46,096 ఎంత చెడ్డ విషయం అది? 560 00:30:46,763 --> 00:30:51,059 చాలా ఘోరంగా ఉంది. ఇది చెడ్డగా ఉంది అనుకున్నాను, కానీ ఇది అంతకన్నా ఘోరంగా మారింది. 561 00:30:51,560 --> 00:30:53,478 నీ దగ్గర గొడుగు ఉందా? నా తెల్ల చర్మం నల్లబడుతుంది. 562 00:30:53,478 --> 00:30:55,147 ఎంత ఘోరం? నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 563 00:30:55,147 --> 00:30:56,607 లేదా టోపీ అయినా ఉందా? 564 00:30:56,607 --> 00:30:59,109 అంటే, నేను దివాళా తీసినట్లు ప్రకటించాల్సిన పరిస్థితి. 565 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 నువ్వు దివాలా తీసినట్లు ప్రకటించకూడదు. 566 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 నేను జీతాలు ఇవ్వాల్సిన టైమ్ చాలా దగ్గరపడింది. ఇది నా జీవితం అంతా పడ్డ కష్టం. 567 00:31:06,867 --> 00:31:08,035 నేను ఇంకేం చేయాలి? 568 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 నేను ఇంక ఏమీ చేయలేను. నేను ఒక బుద్ధిహీనుడిని. 569 00:31:11,705 --> 00:31:14,458 చూడు, నాకు ఈ రోజు టైమ్ ఇవ్వు, బహుశా రేపటి వరకు. 570 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 సరే. గురువారం వరకూ గడువు ఇవ్వు. 571 00:31:16,960 --> 00:31:19,421 ధైర్యంగా ఉండు. నేను ఉన్నాను. 572 00:31:20,088 --> 00:31:21,215 నిన్ను నమ్ముతున్నాను. 573 00:31:24,885 --> 00:31:27,513 ఈనాటి గ్జిగాంగ్ పాఠంలో, 574 00:31:27,513 --> 00:31:30,641 మనలోని తలుపుల్ని ఎలా మూసివేయాలనే విషయం మీద దృష్టి సారిద్దాము. 575 00:31:32,017 --> 00:31:33,644 పిరుదులు నొక్కి పెట్టండి. 576 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 పొత్తికడుపుని తిప్పండి. 577 00:31:41,276 --> 00:31:42,361 ఇది ఏంటి? 578 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 ఇది జూడీ. 579 00:31:45,155 --> 00:31:47,699 - జూడీ, హా? - ఎవడో చెత్తవెధవ వేడి కారులో దీన్ని వదిలేశాడు. 580 00:31:47,699 --> 00:31:51,828 అప్పుడు నేను, "లేదు, ఈ రోజు నీకు ఇలా జరగకూడదు. నువ్వు నాతో వచ్చేయ్" అన్నాను. 581 00:31:51,828 --> 00:31:52,913 కదా, జూడీ? 582 00:31:53,455 --> 00:31:56,166 సరే. ఆ వెండిలో అరవై శాతం నీకు దక్కేలా చూస్తాను 583 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 కానీ నిజానికి నువ్వు అది నాకు ఇవ్వాలి. 584 00:31:58,544 --> 00:32:00,254 - నేను యాభై, యాభై పంచుకుందాం అనుకున్నాను... - అలాగే, 585 00:32:00,254 --> 00:32:03,465 నాతో బేరాలు ఆడాలని కొద్దిగా కూడా ప్రయత్నించకు, లేదంటే నేను మన ఒప్పందం రద్దు చేసుకుంటాను. 586 00:32:04,299 --> 00:32:05,509 సరే. 587 00:32:06,176 --> 00:32:07,344 నాకు ఒక సాయం కావాలి. 588 00:32:07,344 --> 00:32:08,554 నీకు ఏం కావాలన్నా చేస్తాను. 589 00:32:09,429 --> 00:32:12,057 మయామి ఆకస్మిక దాడికి నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నావా? 590 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 మన లక్ష్యం ఎవరు? 591 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 ఆ గురు చెత్తవెధవ. 592 00:32:17,896 --> 00:32:19,398 వాడి గురించి ఏం తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నావు? 593 00:32:19,398 --> 00:32:21,358 వాడు తన భార్యని చంపేశాడా లేదా అని. 594 00:32:21,358 --> 00:32:26,363 అవసరమైనప్పుడు ఇంకా వివరాలు చెప్తాను కానీ ఇప్పటికి, ఎంత అవసరమో అంతే చెప్తాను. 595 00:32:29,616 --> 00:32:30,868 సరే. వినడానికి బాగానే ఉంది. 596 00:32:32,911 --> 00:32:34,246 ఆ కుక్కని మంచం మీద నుంచి తీసేయ్. 597 00:32:38,041 --> 00:32:39,209 ఎందుకు? 598 00:32:39,209 --> 00:32:40,752 ఎందుకంటే మనం సెక్స్ చేసుకోబోతున్నాం. 599 00:32:40,752 --> 00:32:42,045 జూడీ, మంచం దిగు. 600 00:33:46,944 --> 00:33:48,946 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్