1 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 Kors i røven. Ved du, hvad vi kan gøre med de her? 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,439 Ja. Jeg vil købe mit hus. 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,865 Det her sjælehentningsvås er sjovt. Indrøm det. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,160 Ja. Vil du se noget sjovt? 5 00:00:35,160 --> 00:00:39,164 - Det er Stewart. Læg en besked. - Hej, Stewart. Det er din storesøster. 6 00:00:39,164 --> 00:00:43,669 Hende, der lærte dig at snøre sko, køre på cykel og gav dig alt. 7 00:00:44,253 --> 00:00:48,340 Du skal bare vide, at du får de næste to måneders leje på forskud. 8 00:00:48,340 --> 00:00:51,301 Så tænk ikke på det. Okay. 9 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 Peg, kan du mærke det? 10 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 Jeg får så mange minder her. 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,689 Såsom den gang, du gav mit telefonnummer til det colombianske kartel, 12 00:01:03,689 --> 00:01:08,610 og jeg måtte gemme mig på tankstationens toilet henne ad vejen? 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,781 Peg, jeg valgte at fokusere på de gode tider, ikke de dårlige. 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,116 - Det er bare et valg. - Okay. 15 00:01:15,534 --> 00:01:18,161 - Garagen. Lad os smutte. - Satans. 16 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 Denny, hjælp mig. Den er tung. Her. 17 00:01:22,708 --> 00:01:24,585 Satans, Denny! 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 Det var din sidste nat. Jeg forstår. 19 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Jeg lytter bare ikke til dig længere, for jeg... 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,260 Godt. Så siger vi det. Jeg begynder... 21 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Okay. 22 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Satans. 23 00:01:46,523 --> 00:01:47,524 Kom så. 24 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Dygtig. 25 00:02:00,204 --> 00:02:03,540 - Vi kan stadig, skat. - Der er intet "vi". 26 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 SJÆLDNE MØNTER 27 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 - Sikke en nar. - Lad være. 28 00:02:13,217 --> 00:02:15,344 Han snød os. Jeg prøvede at signalere det. 29 00:02:15,344 --> 00:02:18,639 Nikkelindholdet kan umuligt være så højt, som han sagde. 30 00:02:18,639 --> 00:02:21,600 - Han testede dem for øjnene af os. - Testen var fup. 31 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Hvorfor troede jeg, det ville gå anderledes? 32 00:02:24,311 --> 00:02:28,273 Kun fra din mund kan 25.000 betyde 5.000. 33 00:02:28,273 --> 00:02:32,027 Jeg kunne have fået mere, men du samarbejdede ikke. 34 00:02:32,528 --> 00:02:36,031 Og du tabte halvdelen ved huset. 35 00:02:36,031 --> 00:02:37,533 Sæt dig ind i bilen! 36 00:03:13,110 --> 00:03:18,156 Godt. Jeg trækker de her drev herhen. Har du nogen sinde lavet backup? 37 00:03:18,657 --> 00:03:19,825 Hvordan? 38 00:03:21,660 --> 00:03:24,788 - Det her ligner jo sikkerhedstjenesten. - Du skal ikke tale til ham. 39 00:03:29,042 --> 00:03:31,295 Han er i stødet. 40 00:03:31,295 --> 00:03:34,089 - Hvor har du fundet knægten? - I supermarkedet. 41 00:03:34,590 --> 00:03:37,926 - Han sagde, I er venner med Bill. - Bill er bestyreren. 42 00:03:38,969 --> 00:03:42,848 De er til dig. Det er ikke meget, men de kan købe os lidt tid. 43 00:03:43,348 --> 00:03:46,977 Og det bringer mig altså ingen glæde. Det gør faktisk ondt. 44 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 Mit huslån bliver svært at betale, men det klarer jeg. 45 00:03:50,522 --> 00:03:53,483 Jeg klarer mig dog ikke uden en fremtid. Jeg har brug for et liv. 46 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 Vi må holde hjulene i gang. 47 00:03:58,405 --> 00:04:02,659 Det føles, som om mine organer kæmper imod. 48 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 Du godeste. Du skal tage imod dem. 49 00:04:07,748 --> 00:04:12,628 Ønsker en del af mig, at du siger nej? Ja da. Alle dele. 50 00:04:12,628 --> 00:04:17,507 Der er ingen del af mig, der ønsker, at du tager imod dem, men det skal du. 51 00:04:17,507 --> 00:04:19,091 Du skal. 52 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 Hvad fanden sker der? 53 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 - Undskyld. - Det er ubehageligt. 54 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Det er bare så rørende! 55 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 Betragt det som et lån. Ti procents rente. 56 00:04:34,149 --> 00:04:37,986 - Ti procent? - Otte. Det er et velkomsttilbud. 57 00:04:43,116 --> 00:04:47,871 Jeg må tage hånd om min situation. Det her er blot en dråbe i havet. 58 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 Det var rørende. 59 00:04:49,998 --> 00:04:54,461 Tak, fordi du støtter mig. 60 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 Første, anden, solgt. 61 00:04:56,380 --> 00:05:00,926 Okay. Og glem nu ikke mødet i Pioneertown i aften. 62 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 Det er en god forretning. 63 00:05:02,928 --> 00:05:06,473 - Mente du det alvorligt? - Ja, det hele går op i en højere enhed. 64 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 Jeg er så tæt på Dona Scarborough-dusøren. 65 00:05:09,977 --> 00:05:13,564 Jeg er 98,6 procent sikker på, at hun er død. 66 00:05:13,564 --> 00:05:17,693 Hun forlod sin skaldede fugl, som også er hendes sjælefrænde. 67 00:05:18,569 --> 00:05:23,740 - Glem det. Jeg ved, hvad jeg gør. - Okay, hør her. Jeg har en opgave til dig. 68 00:05:24,366 --> 00:05:29,496 Det er en rigtig sag. En utro ægtefælle. Potentielt. 69 00:05:29,496 --> 00:05:32,124 Vi snuser stadig rundt, så vær ikke hårdhændet. 70 00:05:32,124 --> 00:05:35,252 Skyg hende, og tag billeder, hvis du ser noget. 71 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Ja... 72 00:05:38,130 --> 00:05:44,511 Jeg ved ikke rigtig, om jeg vil blande mig i en anden kvindes jagt på kærligheden. 73 00:05:45,012 --> 00:05:47,806 - Jeg har også travlt. - Du tager vel pis på mig? 74 00:05:47,806 --> 00:05:49,600 Hvordan kan vi vide, 75 00:05:49,600 --> 00:05:55,731 at denne kvinde med snyderullekrave på ikke bare endelig har fundet kærligheden? 76 00:05:55,731 --> 00:05:59,568 Hvordan kan jeg tillade mig... Har hun seler på? 77 00:06:01,028 --> 00:06:03,488 Okay, fint. Jeg er professionel. 78 00:06:03,488 --> 00:06:06,283 - Det er hendes arbejdsadresse. - Jeg er på sagen. 79 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Vær nu ikke hårdhændet. 80 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 Somme tider har den problemer med tredje gear. Bliv ved at prøve. 81 00:06:12,122 --> 00:06:13,624 - Fjerde virker. - Okay. 82 00:06:13,624 --> 00:06:16,793 Men hvis du hører en høj hvæselyd, så sæt den i andet igen. 83 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 - Forstået. - Tak for bilen. 84 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Jeg er forsigtig. Medmindre jeg bliver skygget. 85 00:06:20,839 --> 00:06:26,470 Ingen årsag. Hør. Jeg bryder mig ikke om, at du gør det sammen med Denny. 86 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Før du ved af det, dyrker I sex. 87 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Nej. Har I allerede gjort det? 88 00:06:34,394 --> 00:06:39,233 Jeg er en kvinde, Carol. Jeg har behov. Men aldrig igen. Jeg hader ham. 89 00:06:40,192 --> 00:06:43,820 - Hvad var din opgave til mig? - Bare lidt overvågning. 90 00:06:43,820 --> 00:06:46,365 Nogens kone er muligvis utro. Snus lidt rundt. 91 00:06:46,365 --> 00:06:48,825 - Vær ikke hårdhændet. - Hvorfor skulle jeg også det? 92 00:06:48,825 --> 00:06:52,079 Man ved aldrig, hvad der sker. Vær forberedt. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Hvad er der med hende? 94 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 Stuearrest og 15 år. Og hendes drone. 95 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 Og at være i en åndssvag, kunstig westernby med dig. 96 00:07:04,007 --> 00:07:07,803 Hallo. Ved du, hvordan min stedmor var? 97 00:07:07,803 --> 00:07:11,306 Mussolini med en kikset permanent og en kunstig næse. 98 00:07:11,306 --> 00:07:15,686 Hun sagde, jeg var tyk, og smed min fødselsdagskage ud. 99 00:07:15,686 --> 00:07:21,400 Carol er sød. Hun er ikke din mor, men det prøver hun heller ikke på at være. 100 00:07:22,442 --> 00:07:26,530 Hun er heller ikke en kælling. Så vis hende lidt respekt. 101 00:07:27,531 --> 00:07:32,202 - Jeg keder mig helt vildt. - Velkommen til Jorden. Her er kedeligt. 102 00:07:32,202 --> 00:07:37,332 Det er dig, der ikke må være kedelig. Du skal være en komet. 103 00:07:38,083 --> 00:07:43,130 - Så siger vi det. - Okay. Spark røv. Som en komet. 104 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 Du må dække tatoveringerne. 105 00:08:04,234 --> 00:08:07,738 Pyt med dem. Selv bedstemødre får tatoveringer nu til dags. 106 00:08:07,738 --> 00:08:11,241 Ikke edderkopper. Ikke på halsen. Luk den til. 107 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Okay. 108 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 Har du spionbriller på? 109 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Du ved det kun, fordi jeg ikke bruger briller. 110 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 Du ligner en smuk Henry Kissinger. 111 00:08:23,587 --> 00:08:26,381 - Judy kan ikke komme med. - Hun kommer med. Tag dem af. 112 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 Jeg har brug for dem. Der er en mikrofon i. 113 00:08:30,052 --> 00:08:35,182 - Jeg må bevise, hvad han gjorde. - De ser latterlige ud. Helt ærligt. 114 00:08:35,849 --> 00:08:39,602 Denny! Hvorfor ødelægger du alt? Hvorfor er det din første indskydelse? 115 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 - Sådan. - Jeg er målløs. 116 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 Det her er smartere. Ingen gemmer mikrofoner på hunde. 117 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 Kom, Judy. 118 00:08:47,986 --> 00:08:49,196 Sådan der. 119 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 Se her. 120 00:08:51,573 --> 00:08:56,537 Judy optager alt fra nu af. Han fatter aldrig mistanke. 121 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 Okay. 122 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 Men lad ikke hunden distrahere dig. Så overser du mit signal. 123 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - Giver du mig et signal? - Ja. 124 00:09:06,004 --> 00:09:10,801 - Jeg opfandt Miami chok og skræk. Kom. - Jeg vil ikke tale om det nu. 125 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 - Dygtig. - Vi kommer for sent. 126 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 - Kom så, Judy. - Kom, Judy. Pas på mikrofonen. 127 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Hejsa. Hop ind. 128 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Bare husk, at Miami chok og skræk var min opfindelse. 129 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 Hvor tror du, navnet kom fra? 130 00:09:51,341 --> 00:09:54,887 Og hvem fik pengene af Alfredo i Miami? Mig! 131 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 Hvad går det ud på? Hvem prøver du at imponere? 132 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 Slap nu af, og vent på mit signal. 133 00:10:05,022 --> 00:10:08,317 Bob! Det her er mr. Dennis. Han arbejder for Kachel. 134 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 Har du noget imod, at jeg kropsvisiterer dig? 135 00:10:19,286 --> 00:10:21,914 Jeg ved ikke, hvad du har hørt om mig, min ven, 136 00:10:21,914 --> 00:10:26,710 men jeg er kunstkonsulent. Hvorfor skulle jeg bære våben? 137 00:10:26,710 --> 00:10:32,633 - Lad os nu holde det lidt smagfuldt. - Jeg beklager, men sådan gør vi altså her. 138 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 Jeg har fået tilladelse til at bruge en stor sum penge i dag. 139 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 Nu også mig? 140 00:10:55,864 --> 00:10:59,326 Nu skal du høre. Jeg kropsvisiterer også dig. 141 00:11:02,371 --> 00:11:03,872 Okay, lige her. 142 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 - Jeg var ikke færdig. - Du barberer ben. 143 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 Okay, så er det... Det er nok. 144 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 - Okay. - Okay. 145 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Okay. 146 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Mens vi er i gang, skulle vi så ikke også tage hunden? 147 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Du er velkommen. 148 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 Kropsvisitere hunden? 149 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 - Den var god. - Kom ind. 150 00:11:31,233 --> 00:11:32,943 - Okay. - Du... 151 00:11:33,819 --> 00:11:36,071 Hvad fanden? Foregår der noget mellem jer? 152 00:11:45,414 --> 00:11:49,293 Han har et skarpt øje. Han står for alle Kachels køb i Nordamerika. 153 00:11:52,421 --> 00:11:57,092 - Farverne. - Det er penselstrøgene, der fanger mig. 154 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 Det er ret typisk for impressionisme. 155 00:11:59,428 --> 00:12:02,806 Det er det faktisk ikke. Han bruger lagvise penselstrøg. 156 00:12:02,806 --> 00:12:06,935 Det er mere typisk for postimpressionisme, som dette hører under. 157 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 Virkelig? Skal vi nu til det her? 158 00:12:09,855 --> 00:12:12,858 Jeg har et telefonmøde, så hvis vi kan... 159 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Okay. 160 00:12:16,737 --> 00:12:21,158 For at sige det ligeud så er dette maleri en kopi. 161 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Nej. Nej. 162 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Nej. Jeg mener nej. 163 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Bare tag det roligt. Han er ligeglad. 164 00:12:34,087 --> 00:12:37,341 Ved du, hvor mange kopier der er på Metropolitan Museum? 165 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 Netop. Det gør de heller ikke. 166 00:12:39,551 --> 00:12:42,471 Nej, jeg mener... Det er stjålet. 167 00:12:43,096 --> 00:12:47,809 - Men nu hænger det på min væg, og... - Bob, det er en kopi. 168 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Det er i orden. Vi ved det godt. 169 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 Men det er et af de mest fantastiske stykker arbejde, jeg har set. 170 00:12:53,148 --> 00:12:55,651 Halvdelen af kunstverdenen er kopier. 171 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 Vil du fortælle, hvem der har lavet det? 172 00:13:00,656 --> 00:13:04,326 - Kan hunden vente udenfor? - Hun er renlig. 173 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 Det kører for os her. Hvem er kunstneren? 174 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Jeg har en anden køber. 175 00:13:08,580 --> 00:13:12,167 Jeg tror, Kachel vil elske det, selv om det er en kopi. 176 00:13:12,167 --> 00:13:15,921 Jeg er klar på at sælge det for en million kontakt inden på fredag. 177 00:13:18,841 --> 00:13:21,051 Okay. Aftale. 178 00:13:21,051 --> 00:13:24,555 - Sådan. - Fortæl mig så, hvem forfalskeren er. 179 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 - Kan du gå ud med hunden? - Ja, kan du gå ud med hunden? 180 00:13:35,315 --> 00:13:37,568 Vi står og taler. Kan du gøre det? 181 00:13:41,905 --> 00:13:43,323 Kom, Judy. 182 00:13:44,116 --> 00:13:49,121 Peggy er sød og alt det der, men hun er lidt af en mundfuld. 183 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 Hun har sine problemer, men et godt hjerte. 184 00:13:51,790 --> 00:13:57,421 Vi var et par i New York. Dengang hun solgte enorme mængder pot... 185 00:13:57,421 --> 00:14:03,218 - Så, så. Det er ikke et talkshow. - Ja, okay. Jeg ringer til Kachel i aften. 186 00:14:03,218 --> 00:14:06,555 Hvad er klokken i Firenze? Jeg skal lige tage et foto. 187 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 Nej, nej, ingen fotos. Jeg sender et katalog. 188 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 Det er vel ikke nødvendigt at ringe. Jeg skal have pengene fredag. 189 00:14:11,935 --> 00:14:15,314 Jeg hørte dig godt første gang, mester. Det bliver på fredag. 190 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 - Strålende. Vil I have en øl? - Ja. 191 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Sæt jer endelig. 192 00:14:29,328 --> 00:14:30,329 Tak. 193 00:14:32,331 --> 00:14:35,083 Jeg vil gerne vide mere om kunstneren. 194 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Hun var min kone. 195 00:14:38,170 --> 00:14:41,298 - Så hun er død? - Nej, hun forlod mig. 196 00:14:41,298 --> 00:14:43,217 - Ved at dø? - Nej. 197 00:14:43,217 --> 00:14:45,552 - For du bruger datid. - Nej. 198 00:14:45,552 --> 00:14:49,306 Hør her. Kachel køber, men han gør sit hjemmearbejde. 199 00:14:50,599 --> 00:14:52,809 Din kones familie udlovede en dusør. 200 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 Og hun forfalskede kunst. Der ligger mere bag, Bobby. 201 00:14:56,688 --> 00:15:00,526 Bob eller Robert. Nuvel. 202 00:15:01,401 --> 00:15:05,614 Men det har intet med kunst at gøre. De ville bare finde hende. 203 00:15:06,114 --> 00:15:07,616 Hvad har det med salget at gøre? 204 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Skal vi hente hunden ind igen? Judy! 205 00:15:12,204 --> 00:15:14,414 Kom så, tøs! Kom! 206 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 Jeg siger bare... Og jeg ønsker hende det bedste. 207 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 Men hvis hun er død, er værket mere værd. 208 00:15:23,090 --> 00:15:27,469 - Jeg tror ikke, det gælder forfalskere. - Så dum er kunstverdenen. 209 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 Vi har bare brug for lidt viden til markedsføringen. 210 00:15:34,142 --> 00:15:36,854 Der var en hændelse... 211 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 ...ved en tacobil. 212 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 18 MÅNEDER TIDLIGERE 213 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Min kollega havde personlige problemer. 214 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 Og i min hektiske arbejdståge overså jeg det. 215 00:15:52,077 --> 00:15:54,997 Hej, makker. Hvordan går det med clipboardet? 216 00:15:57,749 --> 00:16:03,589 Ville du dø af at smile en gang imellem? Forstår du, hvad jeg mener? 217 00:16:08,218 --> 00:16:11,305 Til mit forsvar havde jeg ikke spist hele dagen. 218 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 Er det her køen? 219 00:16:16,727 --> 00:16:18,020 Du er Bob Scarborough. 220 00:16:19,313 --> 00:16:22,983 Må jeg hoppe foran dig? Jeg er gravid og må have noget at spise. 221 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 Så gravid er du da ikke. 222 00:16:28,739 --> 00:16:32,826 - Hvabehar? - Okay. Nej, du må ikke hoppe foran mig. 223 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 - Beklager. - Jeg er gravid og skal have mad. 224 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 Det skal vi alle. 225 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 - Jeg venter et barn. - Jeg forstår. 226 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 Han står deroppe. 227 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 - Åh gud! - Gør det ikke! 228 00:16:55,390 --> 00:16:59,144 Hvis man har været i krig, er man måske forberedt på sådan et traume, 229 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 men jeg var forsvarsløs. 230 00:17:12,699 --> 00:17:16,161 Scarborough, alt vel? Scarborough? 231 00:17:19,164 --> 00:17:23,167 Jeg havnede i en eksistentiel orkan. 232 00:17:32,761 --> 00:17:36,682 Jeg havde brug for at holde fri. Jeg fungerede ærlig talt ikke. 233 00:17:40,477 --> 00:17:41,603 Goddag. 234 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 Og Dona var ikke til nogen hjælp. Slet ikke. 235 00:17:44,398 --> 00:17:47,484 En orlov betyder ikke, man skal blive en bums. 236 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 Det var en ulykkelig hændelse. Meget uheldigt. 237 00:17:52,865 --> 00:17:54,283 Jeg tror, da hans briller... 238 00:17:54,283 --> 00:17:56,869 I guder! Ja, måske kunne du have været flinkere. 239 00:17:56,869 --> 00:17:58,954 - Du kunne have sagt hej. - Hej. 240 00:17:58,954 --> 00:18:00,581 - Jeg sagde hej. - Godt så. 241 00:18:01,874 --> 00:18:04,960 - Jeg kaldte ham "makker". - Så var du jo venlig. 242 00:18:06,253 --> 00:18:07,254 Jeg var spydig. 243 00:18:08,839 --> 00:18:12,009 Så er du den erfaring rigere, skat. Hvem er den sødeste fugl? 244 00:18:12,009 --> 00:18:13,510 Og så var han død. 245 00:18:14,636 --> 00:18:16,680 - Og så var han død. - Ved du hvad, Bob? 246 00:18:16,680 --> 00:18:19,016 Du har nok sagt hej til mange, der er døde. 247 00:18:19,016 --> 00:18:21,685 - Hej. - Det har stået på for længe. 248 00:18:21,685 --> 00:18:26,440 Tag på arbejde eller til hjernevrider. Jeg kan ikke male sådan her. 249 00:18:31,778 --> 00:18:34,573 Så jeg søgte hjælp hos en psykiater, 250 00:18:34,573 --> 00:18:39,536 som hjælper traumeofre ved at guide dem gennem hallucinogene sessioner. 251 00:18:47,878 --> 00:18:52,257 Det ændrede mit liv. Det ændrede hele mit udsyn. 252 00:18:56,386 --> 00:18:58,096 Radikalt. 253 00:19:09,983 --> 00:19:13,570 Bob. De har brug for dig i studiet. 254 00:19:15,739 --> 00:19:18,575 Velkommen tilbage. Vi følger en direkte nyhedshistorie. 255 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 Kom med til Palm Springs, 256 00:19:20,285 --> 00:19:24,706 hvor et enormt jordfaldshul er opstået og har slugt en turist. 257 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 Alicia Herrera er på stedet. Hun har alle de seneste detaljer. 258 00:19:27,584 --> 00:19:32,089 - Hvad kan du fortælle om tragedien? - Vent lidt. Lige et øjeblik. 259 00:19:32,089 --> 00:19:37,010 Er det en tragedie? Betyder det overhovedet noget? 260 00:19:37,010 --> 00:19:40,639 Det er bare døden. Jeg mener, vi skal jo alle den vej. 261 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 - Hvad laver han? - Hvad fanden? 262 00:19:42,432 --> 00:19:47,062 Alt andet... Alt det her er åndssvagt. 263 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Dona forstod det ikke rigtigt. 264 00:19:49,898 --> 00:19:54,069 - Nå, jeg er blevet fyret. - Ja, det så jeg. 265 00:19:54,069 --> 00:19:57,239 Lad os åbne champagnen. Nu kan jeg lave noget meningsfuldt. 266 00:19:57,239 --> 00:20:01,702 - Hvad? Vil du tage syre professionelt? - Det giver mig et nyt perspektiv. 267 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 De næste seks måneder havde vidtrækkende effekt. 268 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 {\an8}Mit perspektiv blev skarpt. 269 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 {\an8}ALT ER ÅNDSSVAGT 270 00:20:22,848 --> 00:20:28,020 {\an8}Min tv-transmitterede åbenbaring førte folk til min dør. 271 00:20:28,979 --> 00:20:32,024 Jeg gav dem håb, tror jeg. 272 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 Alt er åndssvagt. 273 00:20:33,775 --> 00:20:37,613 Guru Bob, er psykisk smerte åndssvag? 274 00:20:40,741 --> 00:20:44,953 Alt er åndssvagt. Jeg trænger til kaffe. 275 00:20:45,704 --> 00:20:49,124 - Alt er åndssvagt. - Tak. 276 00:21:00,594 --> 00:21:05,390 KÆRE BOB, REND MIG. DU HAR RET I, AT ALT ER ÅNDSSVAGT. ISÆR DIG - DONA 277 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Jeg havde forandret mig. 278 00:21:11,605 --> 00:21:13,732 Og det havde hun ikke. 279 00:21:19,279 --> 00:21:20,781 Det er trist, ikke? 280 00:21:20,781 --> 00:21:24,868 Man hører det så tit. Par vokser fra hinanden. 281 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 I sidste ende var min kone fanget i et todimensionelt perspektiv. 282 00:21:29,790 --> 00:21:32,501 - Ja. - En gang skreg hun ad mig som en heks... 283 00:21:32,501 --> 00:21:37,798 Hør her, mand. Hvis du vil tale om det, så åbner jeg et Qi Gong-center. 284 00:21:37,798 --> 00:21:41,510 - Et trygt sted kun for mænd. - Han taler nu, Denny. 285 00:21:42,386 --> 00:21:44,429 Fortsæt. En gang hvad? 286 00:21:44,429 --> 00:21:47,850 Selvets rejse gennem selvet mod selvet? 287 00:21:49,017 --> 00:21:52,855 - Jeg kunne godt bruge nogle investorer. - Jeg kan ikke se hunden. 288 00:21:52,855 --> 00:21:55,941 Overvejer du Guru Bobs Qi Gong eller... 289 00:21:55,941 --> 00:21:58,360 - Vi må finde hunden. - Bare en pengemand. 290 00:21:58,360 --> 00:22:00,946 - Jeg har en fanbase. - Jeg ringer. 291 00:22:01,446 --> 00:22:03,282 Judy! Judy! 292 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Judy! 293 00:22:06,493 --> 00:22:08,161 Kom, tøs! Judy! 294 00:22:09,371 --> 00:22:13,292 - Judy! Kom, tøs! Kom så! - Kom så! 295 00:22:13,292 --> 00:22:16,170 - Kom, Judy! - Kom så. Dygtig. 296 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 Kom så, søde. 297 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 - Kom her, tøs. - Hvad har hun i munden? 298 00:22:23,802 --> 00:22:26,972 Smid det, Judy. Smid det. 299 00:22:26,972 --> 00:22:29,683 Hun slugte det. Lad os smutte. 300 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 Arbejder du for fjenden? 301 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 Det, du gjorde, var vanvittigt. 302 00:22:35,147 --> 00:22:40,694 Jeg var ved at få et gennembrud. Men du syntes, tiden var inde til 303 00:22:40,694 --> 00:22:44,198 at snøre ham for opstartspenge til dit useriøse Qi Gong-center. 304 00:22:44,198 --> 00:22:49,494 - Peg, det var en mulighed. - Er det endnu et af dine valg, Denny? 305 00:22:50,245 --> 00:22:53,999 Du skal aldrig tale til mig igen. Aldrig nogen sinde. 306 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 Skal vi nu til det her? 307 00:22:57,544 --> 00:22:59,713 Har du det godt, tøs? Må jeg se? 308 00:22:59,713 --> 00:23:04,218 Jeg havde én chance. Jeg havde ham på krogen, og du tog ham af. 309 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 - Det passer ikke. - Du skal ikke sige noget. 310 00:23:07,387 --> 00:23:09,765 Nu må jeg finde en anden måde at afsløre ham på 311 00:23:09,765 --> 00:23:14,937 og sætte far-datter-lejemorderne ud af spillet længe nok til at få en dusør. 312 00:23:14,937 --> 00:23:19,775 For Dona ville sgu aldrig havde forladt sin skaldede fugl. 313 00:23:21,276 --> 00:23:25,572 - Jeg ved ikke, hvordan du vil gøre det. - Nå, det er din nye tilgang? 314 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 - Okay. - Først smadrer du hele planen. 315 00:23:28,867 --> 00:23:31,787 Og nu forsøger du at nedbryde min selvtillid. 316 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 Ring dog til Kachel. Måske kan han hjælpe. 317 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Jeg troede ikke, du sagde hans navn. 318 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 - Det gør jeg heller ikke. - Det gjorde du lige. 319 00:23:38,210 --> 00:23:42,756 - Jeg kan ikke holde ham ud. - Fordi han er alt det, du gerne vil være. 320 00:23:42,756 --> 00:23:46,093 Jaså? Vil jeg være en narrøv, som behandler dig elendigt? 321 00:23:46,093 --> 00:23:50,430 Nej, nej. Jeg prøver at opbygge et liv. Du skal ikke ødelægge det. 322 00:23:50,430 --> 00:23:51,515 Ja. 323 00:23:52,349 --> 00:23:56,687 Jeg ved, du skræmmer hende. Hun skal til dyrlægen. 324 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 Du har ikke råd til en dyrlæge. Kom her, Judy. 325 00:24:01,233 --> 00:24:02,359 Du godeste. 326 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Det var bedre, ikke, tøs? 327 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 Hvad fanden er det? 328 00:24:10,200 --> 00:24:13,537 Det er en finger. Du godeste! 329 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Dygtig. 330 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 Tekster af: Cecilie Hassenkam