1
00:00:16,934 --> 00:00:19,520
Kors i røven.
Ved du, hvad vi kan gøre med de her?
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,439
Ja. Jeg vil købe mit hus.
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,865
Det her sjælehentningsvås er sjovt.
Indrøm det.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,160
Ja. Vil du se noget sjovt?
5
00:00:35,160 --> 00:00:39,164
- Det er Stewart. Læg en besked.
- Hej, Stewart. Det er din storesøster.
6
00:00:39,164 --> 00:00:43,669
Hende, der lærte dig at snøre sko,
køre på cykel og gav dig alt.
7
00:00:44,253 --> 00:00:48,340
Du skal bare vide, at du får
de næste to måneders leje på forskud.
8
00:00:48,340 --> 00:00:51,301
Så tænk ikke på det. Okay.
9
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
Peg, kan du mærke det?
10
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
Jeg får så mange minder her.
11
00:01:00,477 --> 00:01:03,689
Såsom den gang, du gav mit telefonnummer
til det colombianske kartel,
12
00:01:03,689 --> 00:01:08,610
og jeg måtte gemme mig
på tankstationens toilet henne ad vejen?
13
00:01:08,610 --> 00:01:12,781
Peg, jeg valgte at fokusere
på de gode tider, ikke de dårlige.
14
00:01:12,781 --> 00:01:14,116
- Det er bare et valg.
- Okay.
15
00:01:15,534 --> 00:01:18,161
- Garagen. Lad os smutte.
- Satans.
16
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
Denny, hjælp mig. Den er tung. Her.
17
00:01:22,708 --> 00:01:24,585
Satans, Denny!
18
00:01:24,585 --> 00:01:26,879
Det var din sidste nat. Jeg forstår.
19
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
Jeg lytter bare ikke til dig længere,
for jeg...
20
00:01:30,883 --> 00:01:33,260
Godt. Så siger vi det. Jeg begynder...
21
00:01:38,891 --> 00:01:39,892
Okay.
22
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Satans.
23
00:01:46,523 --> 00:01:47,524
Kom så.
24
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Dygtig.
25
00:02:00,204 --> 00:02:03,540
- Vi kan stadig, skat.
- Der er intet "vi".
26
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
SJÆLDNE MØNTER
27
00:02:11,715 --> 00:02:13,217
- Sikke en nar.
- Lad være.
28
00:02:13,217 --> 00:02:15,344
Han snød os. Jeg prøvede at signalere det.
29
00:02:15,344 --> 00:02:18,639
Nikkelindholdet kan umuligt være så højt,
som han sagde.
30
00:02:18,639 --> 00:02:21,600
- Han testede dem for øjnene af os.
- Testen var fup.
31
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Hvorfor troede jeg,
det ville gå anderledes?
32
00:02:24,311 --> 00:02:28,273
Kun fra din mund kan 25.000 betyde 5.000.
33
00:02:28,273 --> 00:02:32,027
Jeg kunne have fået mere,
men du samarbejdede ikke.
34
00:02:32,528 --> 00:02:36,031
Og du tabte halvdelen ved huset.
35
00:02:36,031 --> 00:02:37,533
Sæt dig ind i bilen!
36
00:03:13,110 --> 00:03:18,156
Godt. Jeg trækker de her drev herhen.
Har du nogen sinde lavet backup?
37
00:03:18,657 --> 00:03:19,825
Hvordan?
38
00:03:21,660 --> 00:03:24,788
- Det her ligner jo sikkerhedstjenesten.
- Du skal ikke tale til ham.
39
00:03:29,042 --> 00:03:31,295
Han er i stødet.
40
00:03:31,295 --> 00:03:34,089
- Hvor har du fundet knægten?
- I supermarkedet.
41
00:03:34,590 --> 00:03:37,926
- Han sagde, I er venner med Bill.
- Bill er bestyreren.
42
00:03:38,969 --> 00:03:42,848
De er til dig. Det er ikke meget,
men de kan købe os lidt tid.
43
00:03:43,348 --> 00:03:46,977
Og det bringer mig altså ingen glæde.
Det gør faktisk ondt.
44
00:03:46,977 --> 00:03:50,522
Mit huslån bliver svært at betale,
men det klarer jeg.
45
00:03:50,522 --> 00:03:53,483
Jeg klarer mig dog ikke uden en fremtid.
Jeg har brug for et liv.
46
00:03:53,483 --> 00:03:55,110
Vi må holde hjulene i gang.
47
00:03:58,405 --> 00:04:02,659
Det føles,
som om mine organer kæmper imod.
48
00:04:03,285 --> 00:04:06,705
Du godeste. Du skal tage imod dem.
49
00:04:07,748 --> 00:04:12,628
Ønsker en del af mig, at du siger nej?
Ja da. Alle dele.
50
00:04:12,628 --> 00:04:17,507
Der er ingen del af mig, der ønsker,
at du tager imod dem, men det skal du.
51
00:04:17,507 --> 00:04:19,091
Du skal.
52
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
Hvad fanden sker der?
53
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
- Undskyld.
- Det er ubehageligt.
54
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Det er bare så rørende!
55
00:04:30,729 --> 00:04:34,149
Betragt det som et lån. Ti procents rente.
56
00:04:34,149 --> 00:04:37,986
- Ti procent?
- Otte. Det er et velkomsttilbud.
57
00:04:43,116 --> 00:04:47,871
Jeg må tage hånd om min situation.
Det her er blot en dråbe i havet.
58
00:04:47,871 --> 00:04:49,998
Det var rørende.
59
00:04:49,998 --> 00:04:54,461
Tak, fordi du støtter mig.
60
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
Første, anden, solgt.
61
00:04:56,380 --> 00:05:00,926
Okay. Og glem nu ikke mødet
i Pioneertown i aften.
62
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
Det er en god forretning.
63
00:05:02,928 --> 00:05:06,473
- Mente du det alvorligt?
- Ja, det hele går op i en højere enhed.
64
00:05:06,473 --> 00:05:09,977
Jeg er så tæt på Dona Scarborough-dusøren.
65
00:05:09,977 --> 00:05:13,564
Jeg er 98,6 procent sikker på,
at hun er død.
66
00:05:13,564 --> 00:05:17,693
Hun forlod sin skaldede fugl,
som også er hendes sjælefrænde.
67
00:05:18,569 --> 00:05:23,740
- Glem det. Jeg ved, hvad jeg gør.
- Okay, hør her. Jeg har en opgave til dig.
68
00:05:24,366 --> 00:05:29,496
Det er en rigtig sag.
En utro ægtefælle. Potentielt.
69
00:05:29,496 --> 00:05:32,124
Vi snuser stadig rundt,
så vær ikke hårdhændet.
70
00:05:32,124 --> 00:05:35,252
Skyg hende,
og tag billeder, hvis du ser noget.
71
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Ja...
72
00:05:38,130 --> 00:05:44,511
Jeg ved ikke rigtig, om jeg vil blande mig
i en anden kvindes jagt på kærligheden.
73
00:05:45,012 --> 00:05:47,806
- Jeg har også travlt.
- Du tager vel pis på mig?
74
00:05:47,806 --> 00:05:49,600
Hvordan kan vi vide,
75
00:05:49,600 --> 00:05:55,731
at denne kvinde med snyderullekrave på
ikke bare endelig har fundet kærligheden?
76
00:05:55,731 --> 00:05:59,568
Hvordan kan jeg tillade mig...
Har hun seler på?
77
00:06:01,028 --> 00:06:03,488
Okay, fint. Jeg er professionel.
78
00:06:03,488 --> 00:06:06,283
- Det er hendes arbejdsadresse.
- Jeg er på sagen.
79
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Vær nu ikke hårdhændet.
80
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Somme tider har den problemer
med tredje gear. Bliv ved at prøve.
81
00:06:12,122 --> 00:06:13,624
- Fjerde virker.
- Okay.
82
00:06:13,624 --> 00:06:16,793
Men hvis du hører en høj hvæselyd,
så sæt den i andet igen.
83
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
- Forstået.
- Tak for bilen.
84
00:06:18,837 --> 00:06:20,839
Jeg er forsigtig.
Medmindre jeg bliver skygget.
85
00:06:20,839 --> 00:06:26,470
Ingen årsag. Hør. Jeg bryder mig ikke om,
at du gør det sammen med Denny.
86
00:06:27,471 --> 00:06:29,765
Før du ved af det, dyrker I sex.
87
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Nej. Har I allerede gjort det?
88
00:06:34,394 --> 00:06:39,233
Jeg er en kvinde, Carol. Jeg har behov.
Men aldrig igen. Jeg hader ham.
89
00:06:40,192 --> 00:06:43,820
- Hvad var din opgave til mig?
- Bare lidt overvågning.
90
00:06:43,820 --> 00:06:46,365
Nogens kone er muligvis utro.
Snus lidt rundt.
91
00:06:46,365 --> 00:06:48,825
- Vær ikke hårdhændet.
- Hvorfor skulle jeg også det?
92
00:06:48,825 --> 00:06:52,079
Man ved aldrig, hvad der sker.
Vær forberedt.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Hvad er der med hende?
94
00:06:57,543 --> 00:07:01,046
Stuearrest og 15 år. Og hendes drone.
95
00:07:01,046 --> 00:07:04,007
Og at være i en åndssvag,
kunstig westernby med dig.
96
00:07:04,007 --> 00:07:07,803
Hallo. Ved du, hvordan min stedmor var?
97
00:07:07,803 --> 00:07:11,306
Mussolini med en kikset permanent
og en kunstig næse.
98
00:07:11,306 --> 00:07:15,686
Hun sagde, jeg var tyk,
og smed min fødselsdagskage ud.
99
00:07:15,686 --> 00:07:21,400
Carol er sød. Hun er ikke din mor,
men det prøver hun heller ikke på at være.
100
00:07:22,442 --> 00:07:26,530
Hun er heller ikke en kælling.
Så vis hende lidt respekt.
101
00:07:27,531 --> 00:07:32,202
- Jeg keder mig helt vildt.
- Velkommen til Jorden. Her er kedeligt.
102
00:07:32,202 --> 00:07:37,332
Det er dig, der ikke må være kedelig.
Du skal være en komet.
103
00:07:38,083 --> 00:07:43,130
- Så siger vi det.
- Okay. Spark røv. Som en komet.
104
00:08:02,065 --> 00:08:03,609
Du må dække tatoveringerne.
105
00:08:04,234 --> 00:08:07,738
Pyt med dem. Selv bedstemødre
får tatoveringer nu til dags.
106
00:08:07,738 --> 00:08:11,241
Ikke edderkopper. Ikke på halsen.
Luk den til.
107
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
Okay.
108
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
Har du spionbriller på?
109
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Du ved det kun,
fordi jeg ikke bruger briller.
110
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
Du ligner en smuk Henry Kissinger.
111
00:08:23,587 --> 00:08:26,381
- Judy kan ikke komme med.
- Hun kommer med. Tag dem af.
112
00:08:26,381 --> 00:08:29,468
Jeg har brug for dem.
Der er en mikrofon i.
113
00:08:30,052 --> 00:08:35,182
- Jeg må bevise, hvad han gjorde.
- De ser latterlige ud. Helt ærligt.
114
00:08:35,849 --> 00:08:39,602
Denny! Hvorfor ødelægger du alt?
Hvorfor er det din første indskydelse?
115
00:08:39,602 --> 00:08:41,813
- Sådan.
- Jeg er målløs.
116
00:08:42,606 --> 00:08:45,400
Det her er smartere.
Ingen gemmer mikrofoner på hunde.
117
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
Kom, Judy.
118
00:08:47,986 --> 00:08:49,196
Sådan der.
119
00:08:50,197 --> 00:08:51,573
Se her.
120
00:08:51,573 --> 00:08:56,537
Judy optager alt fra nu af.
Han fatter aldrig mistanke.
121
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Okay.
122
00:08:59,581 --> 00:09:03,335
Men lad ikke hunden distrahere dig.
Så overser du mit signal.
123
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
- Giver du mig et signal?
- Ja.
124
00:09:06,004 --> 00:09:10,801
- Jeg opfandt Miami chok og skræk. Kom.
- Jeg vil ikke tale om det nu.
125
00:09:10,801 --> 00:09:13,053
- Dygtig.
- Vi kommer for sent.
126
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
- Kom så, Judy.
- Kom, Judy. Pas på mikrofonen.
127
00:09:16,181 --> 00:09:18,392
Hejsa. Hop ind.
128
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Bare husk,
at Miami chok og skræk var min opfindelse.
129
00:09:49,631 --> 00:09:51,341
Hvor tror du, navnet kom fra?
130
00:09:51,341 --> 00:09:54,887
Og hvem fik pengene af Alfredo i Miami?
Mig!
131
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
Hvad går det ud på?
Hvem prøver du at imponere?
132
00:09:59,683 --> 00:10:02,561
Slap nu af, og vent på mit signal.
133
00:10:05,022 --> 00:10:08,317
Bob! Det her er mr. Dennis.
Han arbejder for Kachel.
134
00:10:13,280 --> 00:10:15,574
Har du noget imod,
at jeg kropsvisiterer dig?
135
00:10:19,286 --> 00:10:21,914
Jeg ved ikke,
hvad du har hørt om mig, min ven,
136
00:10:21,914 --> 00:10:26,710
men jeg er kunstkonsulent.
Hvorfor skulle jeg bære våben?
137
00:10:26,710 --> 00:10:32,633
- Lad os nu holde det lidt smagfuldt.
- Jeg beklager, men sådan gør vi altså her.
138
00:10:42,142 --> 00:10:46,355
Jeg har fået tilladelse til
at bruge en stor sum penge i dag.
139
00:10:50,859 --> 00:10:52,027
Nu også mig?
140
00:10:55,864 --> 00:10:59,326
Nu skal du høre.
Jeg kropsvisiterer også dig.
141
00:11:02,371 --> 00:11:03,872
Okay, lige her.
142
00:11:03,872 --> 00:11:07,042
- Jeg var ikke færdig.
- Du barberer ben.
143
00:11:07,042 --> 00:11:10,462
Okay, så er det... Det er nok.
144
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
- Okay.
- Okay.
145
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Okay.
146
00:11:13,298 --> 00:11:16,635
Mens vi er i gang,
skulle vi så ikke også tage hunden?
147
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Du er velkommen.
148
00:11:25,686 --> 00:11:27,271
Kropsvisitere hunden?
149
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
- Den var god.
- Kom ind.
150
00:11:31,233 --> 00:11:32,943
- Okay.
- Du...
151
00:11:33,819 --> 00:11:36,071
Hvad fanden? Foregår der noget mellem jer?
152
00:11:45,414 --> 00:11:49,293
Han har et skarpt øje. Han står for
alle Kachels køb i Nordamerika.
153
00:11:52,421 --> 00:11:57,092
- Farverne.
- Det er penselstrøgene, der fanger mig.
154
00:11:57,092 --> 00:11:59,428
Det er ret typisk for impressionisme.
155
00:11:59,428 --> 00:12:02,806
Det er det faktisk ikke.
Han bruger lagvise penselstrøg.
156
00:12:02,806 --> 00:12:06,935
Det er mere typisk for postimpressionisme,
som dette hører under.
157
00:12:07,519 --> 00:12:09,855
Virkelig? Skal vi nu til det her?
158
00:12:09,855 --> 00:12:12,858
Jeg har et telefonmøde, så hvis vi kan...
159
00:12:14,026 --> 00:12:15,027
Okay.
160
00:12:16,737 --> 00:12:21,158
For at sige det ligeud
så er dette maleri en kopi.
161
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Nej. Nej.
162
00:12:28,624 --> 00:12:30,709
Nej. Jeg mener nej.
163
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Bare tag det roligt. Han er ligeglad.
164
00:12:34,087 --> 00:12:37,341
Ved du, hvor mange kopier der er
på Metropolitan Museum?
165
00:12:37,925 --> 00:12:39,551
Netop. Det gør de heller ikke.
166
00:12:39,551 --> 00:12:42,471
Nej, jeg mener... Det er stjålet.
167
00:12:43,096 --> 00:12:47,809
- Men nu hænger det på min væg, og...
- Bob, det er en kopi.
168
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
Det er i orden. Vi ved det godt.
169
00:12:49,811 --> 00:12:53,148
Men det er et af de mest fantastiske
stykker arbejde, jeg har set.
170
00:12:53,148 --> 00:12:55,651
Halvdelen af kunstverdenen er kopier.
171
00:12:58,820 --> 00:13:00,656
Vil du fortælle, hvem der har lavet det?
172
00:13:00,656 --> 00:13:04,326
- Kan hunden vente udenfor?
- Hun er renlig.
173
00:13:04,326 --> 00:13:07,412
Det kører for os her. Hvem er kunstneren?
174
00:13:07,412 --> 00:13:08,580
Jeg har en anden køber.
175
00:13:08,580 --> 00:13:12,167
Jeg tror, Kachel vil elske det,
selv om det er en kopi.
176
00:13:12,167 --> 00:13:15,921
Jeg er klar på at sælge det
for en million kontakt inden på fredag.
177
00:13:18,841 --> 00:13:21,051
Okay. Aftale.
178
00:13:21,051 --> 00:13:24,555
- Sådan.
- Fortæl mig så, hvem forfalskeren er.
179
00:13:29,643 --> 00:13:32,729
- Kan du gå ud med hunden?
- Ja, kan du gå ud med hunden?
180
00:13:35,315 --> 00:13:37,568
Vi står og taler. Kan du gøre det?
181
00:13:41,905 --> 00:13:43,323
Kom, Judy.
182
00:13:44,116 --> 00:13:49,121
Peggy er sød og alt det der,
men hun er lidt af en mundfuld.
183
00:13:49,121 --> 00:13:51,790
Hun har sine problemer,
men et godt hjerte.
184
00:13:51,790 --> 00:13:57,421
Vi var et par i New York.
Dengang hun solgte enorme mængder pot...
185
00:13:57,421 --> 00:14:03,218
- Så, så. Det er ikke et talkshow.
- Ja, okay. Jeg ringer til Kachel i aften.
186
00:14:03,218 --> 00:14:06,555
Hvad er klokken i Firenze?
Jeg skal lige tage et foto.
187
00:14:06,555 --> 00:14:08,849
Nej, nej, ingen fotos.
Jeg sender et katalog.
188
00:14:08,849 --> 00:14:11,935
Det er vel ikke nødvendigt at ringe.
Jeg skal have pengene fredag.
189
00:14:11,935 --> 00:14:15,314
Jeg hørte dig godt første gang, mester.
Det bliver på fredag.
190
00:14:17,399 --> 00:14:19,860
- Strålende. Vil I have en øl?
- Ja.
191
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
Sæt jer endelig.
192
00:14:29,328 --> 00:14:30,329
Tak.
193
00:14:32,331 --> 00:14:35,083
Jeg vil gerne vide mere om kunstneren.
194
00:14:37,169 --> 00:14:38,170
Hun var min kone.
195
00:14:38,170 --> 00:14:41,298
- Så hun er død?
- Nej, hun forlod mig.
196
00:14:41,298 --> 00:14:43,217
- Ved at dø?
- Nej.
197
00:14:43,217 --> 00:14:45,552
- For du bruger datid.
- Nej.
198
00:14:45,552 --> 00:14:49,306
Hør her. Kachel køber,
men han gør sit hjemmearbejde.
199
00:14:50,599 --> 00:14:52,809
Din kones familie udlovede en dusør.
200
00:14:52,809 --> 00:14:56,688
Og hun forfalskede kunst.
Der ligger mere bag, Bobby.
201
00:14:56,688 --> 00:15:00,526
Bob eller Robert. Nuvel.
202
00:15:01,401 --> 00:15:05,614
Men det har intet med kunst at gøre.
De ville bare finde hende.
203
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
Hvad har det med salget at gøre?
204
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Skal vi hente hunden ind igen? Judy!
205
00:15:12,204 --> 00:15:14,414
Kom så, tøs! Kom!
206
00:15:14,414 --> 00:15:18,210
Jeg siger bare...
Og jeg ønsker hende det bedste.
207
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
Men hvis hun er død, er værket mere værd.
208
00:15:23,090 --> 00:15:27,469
- Jeg tror ikke, det gælder forfalskere.
- Så dum er kunstverdenen.
209
00:15:27,469 --> 00:15:30,347
Vi har bare brug for lidt viden
til markedsføringen.
210
00:15:34,142 --> 00:15:36,854
Der var en hændelse...
211
00:15:39,273 --> 00:15:40,691
...ved en tacobil.
212
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
18 MÅNEDER TIDLIGERE
213
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Min kollega havde personlige problemer.
214
00:15:47,447 --> 00:15:52,077
Og i min hektiske arbejdståge
overså jeg det.
215
00:15:52,077 --> 00:15:54,997
Hej, makker.
Hvordan går det med clipboardet?
216
00:15:57,749 --> 00:16:03,589
Ville du dø af at smile en gang imellem?
Forstår du, hvad jeg mener?
217
00:16:08,218 --> 00:16:11,305
Til mit forsvar
havde jeg ikke spist hele dagen.
218
00:16:12,055 --> 00:16:13,682
Er det her køen?
219
00:16:16,727 --> 00:16:18,020
Du er Bob Scarborough.
220
00:16:19,313 --> 00:16:22,983
Må jeg hoppe foran dig?
Jeg er gravid og må have noget at spise.
221
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
Så gravid er du da ikke.
222
00:16:28,739 --> 00:16:32,826
- Hvabehar?
- Okay. Nej, du må ikke hoppe foran mig.
223
00:16:32,826 --> 00:16:35,579
- Beklager.
- Jeg er gravid og skal have mad.
224
00:16:35,579 --> 00:16:37,122
Det skal vi alle.
225
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
- Jeg venter et barn.
- Jeg forstår.
226
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
Han står deroppe.
227
00:16:40,375 --> 00:16:42,794
- Åh gud!
- Gør det ikke!
228
00:16:55,390 --> 00:16:59,144
Hvis man har været i krig,
er man måske forberedt på sådan et traume,
229
00:16:59,144 --> 00:17:01,438
men jeg var forsvarsløs.
230
00:17:12,699 --> 00:17:16,161
Scarborough, alt vel? Scarborough?
231
00:17:19,164 --> 00:17:23,167
Jeg havnede i en eksistentiel orkan.
232
00:17:32,761 --> 00:17:36,682
Jeg havde brug for at holde fri.
Jeg fungerede ærlig talt ikke.
233
00:17:40,477 --> 00:17:41,603
Goddag.
234
00:17:41,603 --> 00:17:44,398
Og Dona var ikke til nogen hjælp.
Slet ikke.
235
00:17:44,398 --> 00:17:47,484
En orlov betyder ikke,
man skal blive en bums.
236
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
Det var en ulykkelig hændelse.
Meget uheldigt.
237
00:17:52,865 --> 00:17:54,283
Jeg tror, da hans briller...
238
00:17:54,283 --> 00:17:56,869
I guder!
Ja, måske kunne du have været flinkere.
239
00:17:56,869 --> 00:17:58,954
- Du kunne have sagt hej.
- Hej.
240
00:17:58,954 --> 00:18:00,581
- Jeg sagde hej.
- Godt så.
241
00:18:01,874 --> 00:18:04,960
- Jeg kaldte ham "makker".
- Så var du jo venlig.
242
00:18:06,253 --> 00:18:07,254
Jeg var spydig.
243
00:18:08,839 --> 00:18:12,009
Så er du den erfaring rigere, skat.
Hvem er den sødeste fugl?
244
00:18:12,009 --> 00:18:13,510
Og så var han død.
245
00:18:14,636 --> 00:18:16,680
- Og så var han død.
- Ved du hvad, Bob?
246
00:18:16,680 --> 00:18:19,016
Du har nok sagt hej til mange,
der er døde.
247
00:18:19,016 --> 00:18:21,685
- Hej.
- Det har stået på for længe.
248
00:18:21,685 --> 00:18:26,440
Tag på arbejde eller til hjernevrider.
Jeg kan ikke male sådan her.
249
00:18:31,778 --> 00:18:34,573
Så jeg søgte hjælp hos en psykiater,
250
00:18:34,573 --> 00:18:39,536
som hjælper traumeofre ved at guide dem
gennem hallucinogene sessioner.
251
00:18:47,878 --> 00:18:52,257
Det ændrede mit liv.
Det ændrede hele mit udsyn.
252
00:18:56,386 --> 00:18:58,096
Radikalt.
253
00:19:09,983 --> 00:19:13,570
Bob. De har brug for dig i studiet.
254
00:19:15,739 --> 00:19:18,575
Velkommen tilbage.
Vi følger en direkte nyhedshistorie.
255
00:19:18,575 --> 00:19:20,285
Kom med til Palm Springs,
256
00:19:20,285 --> 00:19:24,706
hvor et enormt jordfaldshul er opstået
og har slugt en turist.
257
00:19:24,706 --> 00:19:27,584
Alicia Herrera er på stedet.
Hun har alle de seneste detaljer.
258
00:19:27,584 --> 00:19:32,089
- Hvad kan du fortælle om tragedien?
- Vent lidt. Lige et øjeblik.
259
00:19:32,089 --> 00:19:37,010
Er det en tragedie?
Betyder det overhovedet noget?
260
00:19:37,010 --> 00:19:40,639
Det er bare døden.
Jeg mener, vi skal jo alle den vej.
261
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
- Hvad laver han?
- Hvad fanden?
262
00:19:42,432 --> 00:19:47,062
Alt andet... Alt det her er åndssvagt.
263
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Dona forstod det ikke rigtigt.
264
00:19:49,898 --> 00:19:54,069
- Nå, jeg er blevet fyret.
- Ja, det så jeg.
265
00:19:54,069 --> 00:19:57,239
Lad os åbne champagnen.
Nu kan jeg lave noget meningsfuldt.
266
00:19:57,239 --> 00:20:01,702
- Hvad? Vil du tage syre professionelt?
- Det giver mig et nyt perspektiv.
267
00:20:16,550 --> 00:20:20,053
De næste seks måneder
havde vidtrækkende effekt.
268
00:20:20,053 --> 00:20:21,763
{\an8}Mit perspektiv blev skarpt.
269
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
{\an8}ALT ER ÅNDSSVAGT
270
00:20:22,848 --> 00:20:28,020
{\an8}Min tv-transmitterede åbenbaring
førte folk til min dør.
271
00:20:28,979 --> 00:20:32,024
Jeg gav dem håb, tror jeg.
272
00:20:32,024 --> 00:20:33,775
Alt er åndssvagt.
273
00:20:33,775 --> 00:20:37,613
Guru Bob, er psykisk smerte åndssvag?
274
00:20:40,741 --> 00:20:44,953
Alt er åndssvagt. Jeg trænger til kaffe.
275
00:20:45,704 --> 00:20:49,124
- Alt er åndssvagt.
- Tak.
276
00:21:00,594 --> 00:21:05,390
KÆRE BOB, REND MIG. DU HAR RET I,
AT ALT ER ÅNDSSVAGT. ISÆR DIG - DONA
277
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Jeg havde forandret mig.
278
00:21:11,605 --> 00:21:13,732
Og det havde hun ikke.
279
00:21:19,279 --> 00:21:20,781
Det er trist, ikke?
280
00:21:20,781 --> 00:21:24,868
Man hører det så tit.
Par vokser fra hinanden.
281
00:21:26,620 --> 00:21:29,790
I sidste ende var min kone fanget
i et todimensionelt perspektiv.
282
00:21:29,790 --> 00:21:32,501
- Ja.
- En gang skreg hun ad mig som en heks...
283
00:21:32,501 --> 00:21:37,798
Hør her, mand. Hvis du vil tale om det,
så åbner jeg et Qi Gong-center.
284
00:21:37,798 --> 00:21:41,510
- Et trygt sted kun for mænd.
- Han taler nu, Denny.
285
00:21:42,386 --> 00:21:44,429
Fortsæt. En gang hvad?
286
00:21:44,429 --> 00:21:47,850
Selvets rejse gennem selvet mod selvet?
287
00:21:49,017 --> 00:21:52,855
- Jeg kunne godt bruge nogle investorer.
- Jeg kan ikke se hunden.
288
00:21:52,855 --> 00:21:55,941
Overvejer du Guru Bobs Qi Gong eller...
289
00:21:55,941 --> 00:21:58,360
- Vi må finde hunden.
- Bare en pengemand.
290
00:21:58,360 --> 00:22:00,946
- Jeg har en fanbase.
- Jeg ringer.
291
00:22:01,446 --> 00:22:03,282
Judy! Judy!
292
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Judy!
293
00:22:06,493 --> 00:22:08,161
Kom, tøs! Judy!
294
00:22:09,371 --> 00:22:13,292
- Judy! Kom, tøs! Kom så!
- Kom så!
295
00:22:13,292 --> 00:22:16,170
- Kom, Judy!
- Kom så. Dygtig.
296
00:22:16,920 --> 00:22:18,213
Kom så, søde.
297
00:22:21,967 --> 00:22:23,802
- Kom her, tøs.
- Hvad har hun i munden?
298
00:22:23,802 --> 00:22:26,972
Smid det, Judy. Smid det.
299
00:22:26,972 --> 00:22:29,683
Hun slugte det. Lad os smutte.
300
00:22:30,893 --> 00:22:32,644
Arbejder du for fjenden?
301
00:22:32,644 --> 00:22:35,147
Det, du gjorde, var vanvittigt.
302
00:22:35,147 --> 00:22:40,694
Jeg var ved at få et gennembrud.
Men du syntes, tiden var inde til
303
00:22:40,694 --> 00:22:44,198
at snøre ham for opstartspenge
til dit useriøse Qi Gong-center.
304
00:22:44,198 --> 00:22:49,494
- Peg, det var en mulighed.
- Er det endnu et af dine valg, Denny?
305
00:22:50,245 --> 00:22:53,999
Du skal aldrig tale til mig igen.
Aldrig nogen sinde.
306
00:22:54,583 --> 00:22:56,001
Skal vi nu til det her?
307
00:22:57,544 --> 00:22:59,713
Har du det godt, tøs? Må jeg se?
308
00:22:59,713 --> 00:23:04,218
Jeg havde én chance.
Jeg havde ham på krogen, og du tog ham af.
309
00:23:04,218 --> 00:23:07,387
- Det passer ikke.
- Du skal ikke sige noget.
310
00:23:07,387 --> 00:23:09,765
Nu må jeg finde en anden måde
at afsløre ham på
311
00:23:09,765 --> 00:23:14,937
og sætte far-datter-lejemorderne ud
af spillet længe nok til at få en dusør.
312
00:23:14,937 --> 00:23:19,775
For Dona ville sgu aldrig
havde forladt sin skaldede fugl.
313
00:23:21,276 --> 00:23:25,572
- Jeg ved ikke, hvordan du vil gøre det.
- Nå, det er din nye tilgang?
314
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
- Okay.
- Først smadrer du hele planen.
315
00:23:28,867 --> 00:23:31,787
Og nu forsøger du
at nedbryde min selvtillid.
316
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
Ring dog til Kachel. Måske kan han hjælpe.
317
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Jeg troede ikke, du sagde hans navn.
318
00:23:35,832 --> 00:23:38,210
- Det gør jeg heller ikke.
- Det gjorde du lige.
319
00:23:38,210 --> 00:23:42,756
- Jeg kan ikke holde ham ud.
- Fordi han er alt det, du gerne vil være.
320
00:23:42,756 --> 00:23:46,093
Jaså? Vil jeg være en narrøv,
som behandler dig elendigt?
321
00:23:46,093 --> 00:23:50,430
Nej, nej. Jeg prøver at opbygge et liv.
Du skal ikke ødelægge det.
322
00:23:50,430 --> 00:23:51,515
Ja.
323
00:23:52,349 --> 00:23:56,687
Jeg ved, du skræmmer hende.
Hun skal til dyrlægen.
324
00:23:56,687 --> 00:23:59,857
Du har ikke råd til en dyrlæge.
Kom her, Judy.
325
00:24:01,233 --> 00:24:02,359
Du godeste.
326
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Det var bedre, ikke, tøs?
327
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
Hvad fanden er det?
328
00:24:10,200 --> 00:24:13,537
Det er en finger. Du godeste!
329
00:24:18,625 --> 00:24:19,626
Dygtig.
330
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
Tekster af: Cecilie Hassenkam