1 00:00:16,934 --> 00:00:20,020 Bordel. Tu sais ce qu'on peut faire avec tout ça ? 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,648 Je vais acheter ma maison. 3 00:00:28,862 --> 00:00:31,865 Ce recouvrement d'âme, c'est marrant, non ? 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,160 Tu sais ce qui est marrant ? 5 00:00:35,494 --> 00:00:36,870 Ici Stewart. Laissez un message. 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 Stewart, c'est ta grande sœur. 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,667 Celle qui t'a appris à faire tes lacets, 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,169 à faire du vélo. Celle qui t'a tout donné. 9 00:00:44,169 --> 00:00:48,340 Sache que je vais te verser deux mois de loyer d'avance. 10 00:00:48,340 --> 00:00:50,342 Alors t'inquiète pas, d'accord ? 11 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 Peg, tu le sens, là ? 12 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 Les souvenirs reviennent. 13 00:01:00,477 --> 00:01:03,689 Comme la fois où tu as filé mon numéro au cartel colombien 14 00:01:04,105 --> 00:01:07,734 et que j'ai dû me planquer aux chiottes de la station-service ? 15 00:01:08,694 --> 00:01:09,987 Tu sais, je choisis 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,781 de me concentrer sur les bons moments. 17 00:01:12,781 --> 00:01:14,366 C'est un choix. 18 00:01:15,367 --> 00:01:16,159 Le garage. 19 00:01:17,119 --> 00:01:18,161 Merde. 20 00:01:18,161 --> 00:01:20,289 Aide-moi, c'est lourd. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 Putain, Denny ! 22 00:01:25,294 --> 00:01:26,879 C'était ta dernière soirée. 23 00:01:26,879 --> 00:01:29,840 J'arrête de t'écouter. 24 00:01:44,771 --> 00:01:45,564 Merde. 25 00:01:53,405 --> 00:01:54,781 Bravo, ma jolie. 26 00:02:00,037 --> 00:02:01,330 On assure toujours. 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,790 "On", c'est fini. 28 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 PIÈCES RARES 29 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 - Quel connard ! - Arrête. 30 00:02:13,217 --> 00:02:15,511 Il nous a entubés. Je t'ai fait des signes. 31 00:02:15,511 --> 00:02:18,597 Le taux de nickel était forcément plus faible. 32 00:02:18,597 --> 00:02:22,059 - Il a fait le test devant nous. - C'est des conneries. 33 00:02:22,059 --> 00:02:24,269 J'aurais dû me méfier. 34 00:02:24,269 --> 00:02:28,273 Quand tu annonces 25 000, on récupère forcément 5 000. 35 00:02:28,273 --> 00:02:32,402 J'aurais pu obtenir plus, mais tu m'as pas aidé. 36 00:02:32,402 --> 00:02:35,614 Et t'as fait tomber la moitié sur place. 37 00:02:36,114 --> 00:02:37,533 Monte, putain ! 38 00:03:13,819 --> 00:03:16,029 Les raccourcis des disques durs sont là. 39 00:03:16,029 --> 00:03:18,156 Vous avez fait des sauvegardes ? 40 00:03:18,657 --> 00:03:19,825 C'est-à-dire ? 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,871 On se croirait à la NSA ! 42 00:03:23,871 --> 00:03:25,330 Laissez-le tranquille. 43 00:03:29,042 --> 00:03:31,295 Il est ultra concentré. 44 00:03:31,295 --> 00:03:34,381 - Vous l'avez trouvé où ? - Au supermarché. 45 00:03:34,381 --> 00:03:36,049 D'après lui, vous connaissez Bill. 46 00:03:36,049 --> 00:03:38,427 Bill, c'est le directeur. 47 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 Tenez, c'est pour vous. 48 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 Ça nous fera gagner un peu de temps. 49 00:03:43,265 --> 00:03:46,977 Sachez que je n'en tire aucun plaisir. C'est même douloureux. 50 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 Je vais avoir du mal à rembourser mon prêt, mais ça ira. 51 00:03:50,522 --> 00:03:53,442 Par contre, je veux être sûre d'avoir un avenir. 52 00:03:53,442 --> 00:03:55,110 Il faut faire tourner la boîte. 53 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 C'est comme si mes organes 54 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 manifestaient leur désaccord. 55 00:04:05,162 --> 00:04:06,955 Prenez cet argent. 56 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Est-ce que j'espère que vous refuserez ? 57 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 Oui, carrément. 58 00:04:12,628 --> 00:04:14,880 J'ai pas envie de vous le donner, 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 mais il le faut. 60 00:04:17,507 --> 00:04:19,091 Il le faut. 61 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 C'est quoi, ça ? 62 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Je suis désolé. 63 00:04:27,935 --> 00:04:29,311 C'est gênant. 64 00:04:29,311 --> 00:04:30,729 Je suis très touché ! 65 00:04:31,063 --> 00:04:34,149 Disons que c'est un prêt, à 10 % d'intérêts. 66 00:04:34,149 --> 00:04:35,609 10 % ? 67 00:04:35,609 --> 00:04:37,986 8. Je vous fais une promo. 68 00:04:43,116 --> 00:04:45,244 Il faut que je m'en sorte seul. 69 00:04:45,244 --> 00:04:47,871 De toute façon, ça ne suffira pas. 70 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 C'était très touchant. 71 00:04:50,541 --> 00:04:52,084 Merci pour... 72 00:04:53,460 --> 00:04:54,461 votre soutien. 73 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 Une fois, deux fois. Adjugé. 74 00:04:57,965 --> 00:05:00,926 N'oubliez pas le rendez-vous à Pioneertown ce soir. 75 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 Ça, c'est une affaire solide. 76 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 - Vous étiez sérieuse ? - Oui. 77 00:05:05,097 --> 00:05:06,473 Tout s'arrange. 78 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 Je suis à ça de toucher la récompense pour Dona Scarborough. 79 00:05:10,352 --> 00:05:13,564 Je suis sûre à 98,6 % qu'elle est morte. 80 00:05:13,564 --> 00:05:17,693 Elle a abandonné son oiseau déplumé qui était aussi son âme sœur. 81 00:05:18,569 --> 00:05:20,737 Bref. Je sais ce que je fais. 82 00:05:20,737 --> 00:05:21,864 Écoutez. 83 00:05:21,864 --> 00:05:23,991 J'ai une mission pour vous. 84 00:05:24,366 --> 00:05:26,326 Une vraie affaire. 85 00:05:26,326 --> 00:05:27,619 Une épouse infidèle. 86 00:05:28,120 --> 00:05:29,496 À vérifier. 87 00:05:29,496 --> 00:05:32,124 On n'a rien de tangible. Allez-y gentiment. 88 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Suivez-la. 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,627 Prenez des photos si vous voyez quelque chose. 90 00:05:38,130 --> 00:05:41,592 Je ne sais pas si je suis à l'aise 91 00:05:41,592 --> 00:05:44,511 à l'idée d'espionner une femme qui cherche l'amour. 92 00:05:44,928 --> 00:05:45,846 Et je suis occupée. 93 00:05:46,471 --> 00:05:48,307 J'espère que vous vous foutez de moi. 94 00:05:48,307 --> 00:05:51,518 Qu'est-ce qui nous dit que cette femme 95 00:05:52,269 --> 00:05:54,188 qui porte des cols roulés 96 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 n'a pas trouvé l'amour ? 97 00:05:55,731 --> 00:05:57,232 Je ne peux pas juger... 98 00:05:57,858 --> 00:05:59,568 C'est des bretelles, ça ? 99 00:06:01,236 --> 00:06:03,488 Bon, d'accord, je suis professionnelle. 100 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 Il y a l'adresse de son boulot. 101 00:06:05,199 --> 00:06:06,783 Je m'en occupe. 102 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Allez-y gentiment. 103 00:06:10,120 --> 00:06:13,624 La 3e passe mal. Insiste un peu pour enclencher la 4e. 104 00:06:13,624 --> 00:06:17,294 - Mais si ça siffle, repasse en seconde. - Compris. 105 00:06:17,711 --> 00:06:20,547 Merci pour la voiture. Je ferai attention, sauf si on me suit. 106 00:06:20,547 --> 00:06:21,423 Je t'en prie. 107 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 Ça me plaît pas que tu bosses avec Denny. 108 00:06:28,096 --> 00:06:29,765 Vous allez recoucher ensemble. 109 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Non, c'est déjà fait ? 110 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 Je suis une femme, j'ai des besoins. 111 00:06:37,523 --> 00:06:39,566 Mais c'est terminé. Je le déteste. 112 00:06:40,442 --> 00:06:43,820 - C'est quoi, cette mission ? - Un peu de surveillance. 113 00:06:43,820 --> 00:06:47,074 Une femme qui tromperait son mari. Fouine, mais vas-y mollo. 114 00:06:47,741 --> 00:06:48,825 Pourquoi j'irais pas mollo ? 115 00:06:48,825 --> 00:06:52,079 On sait pas comment ça peut se passer. Reste vigilante. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,625 Qu'est-ce qu'elle a ? 117 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Elle est punie, elle a 15 ans 118 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 et j'ai pris son drone. 119 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 Et je suis dans un décor pourri avec toi. 120 00:07:05,717 --> 00:07:07,761 Tu sais comment était ma belle-mère ? 121 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 C'était Mussolini avec une permanente et un nez refait. 122 00:07:11,306 --> 00:07:12,975 Elle disait que j'étais grosse 123 00:07:12,975 --> 00:07:15,686 et elle a jeté mon gâteau d'anniv à la poubelle. 124 00:07:15,686 --> 00:07:17,437 Carol est gentille. 125 00:07:17,437 --> 00:07:21,400 C'est pas ta mère, mais elle veut pas la remplacer. 126 00:07:22,943 --> 00:07:24,528 C'est pas une connasse. 127 00:07:24,528 --> 00:07:26,655 Alors essaie de la respecter. 128 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 Je m'emmerde. 129 00:07:29,199 --> 00:07:32,202 Bienvenue sur Terre. On se fait chier. 130 00:07:32,202 --> 00:07:34,288 À toi de pas être chiante. 131 00:07:34,288 --> 00:07:36,123 Sois comme une comète. 132 00:07:38,083 --> 00:07:39,209 C'est ça. 133 00:07:40,252 --> 00:07:41,545 Tu vas tout déchirer, 134 00:07:41,545 --> 00:07:43,130 en mode comète. 135 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 Cache tes tatouages. 136 00:08:04,234 --> 00:08:07,738 T'inquiète, même les mamies se font tatouer maintenant. 137 00:08:07,738 --> 00:08:11,241 Pas des araignées, et pas dans le cou. Resserre le col. 138 00:08:15,787 --> 00:08:18,123 C'est des lunettes d'espionne ? 139 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 Tu sais que j'ai pas besoin de lunettes. 140 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 On dirait Henry Kissinger, mais sexy. 141 00:08:23,587 --> 00:08:24,713 Judy peut pas venir. 142 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 Si. Enlève ça. 143 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 J'en ai besoin. Y a un mouchard intégré. 144 00:08:30,052 --> 00:08:31,637 J'ai besoin de preuves. 145 00:08:32,596 --> 00:08:33,804 C'est ridicule sur toi. 146 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 Sérieux. 147 00:08:35,849 --> 00:08:38,309 Denny, pourquoi tu détruis tout ? 148 00:08:38,309 --> 00:08:39,602 C'est toujours pareil. 149 00:08:40,145 --> 00:08:41,813 - Voilà. - J'en ai marre. 150 00:08:42,606 --> 00:08:43,482 Je sais quoi faire. 151 00:08:43,482 --> 00:08:45,400 Les chiens ont jamais de mouchards. 152 00:08:45,734 --> 00:08:47,027 Viens, Judy. 153 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 Super. 154 00:08:50,405 --> 00:08:51,573 Je t'explique. 155 00:08:51,573 --> 00:08:53,534 Judy va tout enregistrer, 156 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 à partir de maintenant, 157 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 et il se doutera de rien. 158 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 D'accord. 159 00:08:59,998 --> 00:09:03,335 Te laisse pas distraire par le chien. Tu vas rater mon signal. 160 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 C'est toi qui donnes le signal ? 161 00:09:06,004 --> 00:09:09,341 C'est moi qui ai inventé le coup façon Miami. 162 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 C'est pas le moment. On va être en retard. 163 00:09:11,510 --> 00:09:13,512 C'est bien, ma belle. Allez. 164 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 Monte, Judy. Et attention au micro. 165 00:09:45,711 --> 00:09:49,548 C'est moi qui ai créé le coup façon Miami. 166 00:09:49,548 --> 00:09:51,341 D'où vient le nom, à ton avis ? 167 00:09:51,341 --> 00:09:54,219 Et qui a obtenu l'argent d'Alfredo à Miami ? 168 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 Moi ! 169 00:09:56,680 --> 00:09:59,641 Tu te maquilles pour impressionner ce mec ? 170 00:09:59,641 --> 00:10:00,726 Calme-toi 171 00:10:01,226 --> 00:10:02,978 et attends mon signal. 172 00:10:05,022 --> 00:10:05,814 Bob ! 173 00:10:05,814 --> 00:10:08,317 Voici M. Dennis, qui travaille pour Kachel. 174 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 Ça vous dérange que je vous fouille ? 175 00:10:19,286 --> 00:10:22,789 J'ignore ce qu'on vous a dit à mon sujet, 176 00:10:23,457 --> 00:10:25,042 mais je suis consultant en art. 177 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 Pourquoi je serais armé ? 178 00:10:26,710 --> 00:10:28,754 Tâchons de rester dignes. 179 00:10:28,754 --> 00:10:30,214 Je suis navré, 180 00:10:30,214 --> 00:10:32,633 mais c'est la règle, ici. 181 00:10:42,100 --> 00:10:43,185 J'ai carte blanche 182 00:10:43,185 --> 00:10:46,772 pour dépenser beaucoup d'argent ici aujourd'hui. 183 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 Quoi, moi ? 184 00:10:55,864 --> 00:10:58,617 Dans ce cas, moi aussi, je vous fouille. 185 00:11:03,956 --> 00:11:05,374 J'avais pas fini. 186 00:11:05,374 --> 00:11:06,500 Vous vous épilez. 187 00:11:07,125 --> 00:11:08,544 Bon, ça va. 188 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Ça suffit. 189 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 Bon, très bien. 190 00:11:13,882 --> 00:11:16,927 Tant qu'on y est, autant fouiller le chien. 191 00:11:21,014 --> 00:11:21,807 Je vous en prie. 192 00:11:25,686 --> 00:11:27,521 Fouiller le chien... 193 00:11:30,482 --> 00:11:31,233 Entrez. 194 00:11:33,819 --> 00:11:36,071 C'est quoi, ça ? Y a un truc entre vous ? 195 00:11:45,414 --> 00:11:46,748 C'est un connaisseur. 196 00:11:46,748 --> 00:11:49,668 Il gère les achats de Kachel en Amérique du Nord. 197 00:11:52,421 --> 00:11:53,839 Ces couleurs... 198 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 Le coup de pinceau est extraordinaire. 199 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 Caractéristique de l'impressionnisme. 200 00:11:59,428 --> 00:12:00,721 Justement, non. 201 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Ses coups de pinceau sont constructifs, 202 00:12:02,806 --> 00:12:05,851 ce qui évoque davantage le postimpressionnisme. 203 00:12:05,851 --> 00:12:06,935 C'est justement ça. 204 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 Sérieux ? On la joue comme ça ? 205 00:12:09,855 --> 00:12:11,273 Je dois passer un appel, 206 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 donc il faudrait... 207 00:12:16,737 --> 00:12:18,614 Je vais vous parler franchement. 208 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 C'est un faux. 209 00:12:29,208 --> 00:12:30,709 Honnêtement, non. 210 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Vous en faites pas. Il s'en fiche. 211 00:12:34,087 --> 00:12:37,341 Vous savez combien de faux sont exposés au Metropolitan ? 212 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 Et eux non plus. 213 00:12:39,551 --> 00:12:42,679 Non, ce tableau a été volé. 214 00:12:43,597 --> 00:12:45,265 Mais il est chez moi... 215 00:12:45,724 --> 00:12:47,809 Bob, c'est un faux. 216 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Vous en faites pas. On le sait. 217 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 Mais c'est une œuvre vraiment extraordinaire. 218 00:12:53,148 --> 00:12:55,651 La moitié des tableaux sont des faux. 219 00:12:59,321 --> 00:13:00,656 Qui l'a peint ? 220 00:13:01,114 --> 00:13:04,326 - Le chien peut attendre dehors ? - Elle est propre. 221 00:13:04,660 --> 00:13:07,412 On avance bien. Qui a peint cette toile ? 222 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 J'ai un autre acheteur. 223 00:13:09,081 --> 00:13:12,167 Kachel va l'adorer, même si c'est un faux. 224 00:13:12,167 --> 00:13:16,338 Je peux le céder pour un million en liquide avant vendredi. 225 00:13:20,259 --> 00:13:21,051 Vendu. 226 00:13:22,261 --> 00:13:24,930 Bien, dites-moi qui est le faussaire. 227 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 Sortez le chien. 228 00:13:31,061 --> 00:13:33,272 Oui, sors le chien. 229 00:13:35,315 --> 00:13:37,943 On est en train de discuter. Tu t'en occupes ? 230 00:13:41,905 --> 00:13:43,574 Allez, Judy. Viens. 231 00:13:44,116 --> 00:13:46,910 Peggy est très mignonne, 232 00:13:46,910 --> 00:13:49,121 mais il faut se la farcir. 233 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 Elle est compliquée, mais gentille. 234 00:13:52,249 --> 00:13:53,834 On est sortis ensemble 235 00:13:53,834 --> 00:13:57,421 quand elle vendait de grosses quantités d'herbe. 236 00:13:58,964 --> 00:14:00,632 On est pas là pour bavarder. 237 00:14:00,632 --> 00:14:03,218 Bon, j'appelle Kachel ce soir. 238 00:14:03,218 --> 00:14:04,636 Il est quelle heure à Florence ? 239 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 Je le prends en photo. 240 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 Non. Je vous envoie un catalogue. 241 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 Vous avez plus carte blanche ? Je veux l'argent vendredi. 242 00:14:11,935 --> 00:14:15,606 J'ai entendu la première fois. C'est bon pour vendredi. 243 00:14:17,274 --> 00:14:20,068 - Super. Je vous sers une bière ? - Oui. 244 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 Installez-vous. 245 00:14:29,661 --> 00:14:30,746 Merci. 246 00:14:32,331 --> 00:14:35,083 J'aimerais en savoir plus sur cet artiste. 247 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 C'était ma femme. 248 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Elle est morte ? 249 00:14:39,630 --> 00:14:41,298 Non, elle m'a quitté. 250 00:14:41,298 --> 00:14:43,383 - Quand elle est morte ? - Non. 251 00:14:43,800 --> 00:14:44,968 Vous parlez au passé. 252 00:14:45,469 --> 00:14:46,303 Écoutez. 253 00:14:46,303 --> 00:14:49,306 Kachel va l'acheter, mais il se renseigne toujours. 254 00:14:50,599 --> 00:14:52,809 La famille a proposé une récompense. 255 00:14:52,809 --> 00:14:54,728 Et c'était une faussaire. 256 00:14:55,354 --> 00:14:56,688 Ça va loin, Bobby. 257 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Bob ou Robert. 258 00:14:58,857 --> 00:15:00,526 Oui, je sais. 259 00:15:01,985 --> 00:15:06,031 Ça n'avait rien à voir avec ses tableaux. Ils voulaient la retrouver. 260 00:15:06,031 --> 00:15:07,616 Quel rapport avec la vente ? 261 00:15:07,616 --> 00:15:09,451 On fait rentrer le chien ? 262 00:15:12,204 --> 00:15:13,247 Viens, ma puce. 263 00:15:14,498 --> 00:15:16,708 Je dis seulement... Croyez-moi, 264 00:15:17,042 --> 00:15:18,210 j'espère qu'elle va bien, 265 00:15:18,210 --> 00:15:21,380 mais si elle est morte, l'œuvre prend de la valeur. 266 00:15:23,090 --> 00:15:25,676 Ça marche pas comme ça avec les faux. 267 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 Le monde de l'art est débile. 268 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 On a besoin d'infos pour vendre le truc. 269 00:15:34,142 --> 00:15:37,062 Un incident s'est produit 270 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 devant un camion de tacos. 271 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 18 MOIS PLUS TÔT 272 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Un collègue avait des problèmes personnels. 273 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 J'étais tellement pris par le boulot que je m'en suis pas rendu compte. 274 00:15:52,077 --> 00:15:55,414 Salut, rayon de soleil. Ça va, au service bloc-notes ? 275 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 Dis. 276 00:15:59,418 --> 00:16:03,005 Ça t'arracherait la gueule de sourire de temps en temps ? 277 00:16:08,218 --> 00:16:09,511 À ma décharge, 278 00:16:09,511 --> 00:16:11,722 j'avais rien mangé de la journée. 279 00:16:12,055 --> 00:16:13,599 C'est la file d'attente ? 280 00:16:16,727 --> 00:16:18,353 Vous êtes Bob Scarborough. 281 00:16:19,313 --> 00:16:23,150 Je peux passer devant ? Je suis enceinte et je dois manger. 282 00:16:25,027 --> 00:16:26,612 Vous êtes pas super enceinte. 283 00:16:28,238 --> 00:16:29,156 Pardon ? 284 00:16:30,616 --> 00:16:32,826 Vous pouvez pas me passer devant. 285 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 - Désolé. - Je suis enceinte et je dois manger. 286 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 Comme nous tous. 287 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 - J'attends un bébé. - J'ai compris. 288 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 Là-haut ! 289 00:16:40,375 --> 00:16:41,627 Mon Dieu ! 290 00:16:41,627 --> 00:16:42,794 Faites pas ça ! 291 00:16:55,390 --> 00:16:57,643 Quelqu'un qui a fait la guerre 292 00:16:57,643 --> 00:17:00,187 peut supporter ce genre de traumatisme, 293 00:17:00,187 --> 00:17:02,064 mais moi, j'étais pas prêt. 294 00:17:12,699 --> 00:17:14,367 Scarborough, ça va ? 295 00:17:15,160 --> 00:17:16,619 Scarborough ? 296 00:17:19,164 --> 00:17:23,417 J'ai plongé dans une crise existentielle. 297 00:17:32,761 --> 00:17:37,182 J'avais besoin de prendre du recul. Je n'arrivais plus à rien. 298 00:17:41,687 --> 00:17:44,398 Dona ne m'a pas aidé, loin de là. 299 00:17:44,398 --> 00:17:47,484 Se mettre en arrêt, ça veut pas dire devenir un clodo. 300 00:17:49,152 --> 00:17:51,697 C'est triste, ce qui est arrivé. C'est malheureux. 301 00:17:52,865 --> 00:17:54,283 Quand ses lunettes... 302 00:17:54,283 --> 00:17:57,828 C'est reparti. Tu aurais pu mieux lui parler, lui dire bonjour. 303 00:17:57,828 --> 00:17:58,954 Bonjour. 304 00:17:58,954 --> 00:18:00,998 - Je lui ai dit bonjour. - Bref. 305 00:18:01,874 --> 00:18:05,294 - Je l'ai appelé "rayon de soleil". - C'était plutôt sympa. 306 00:18:06,378 --> 00:18:07,754 Je l'ai pris de haut. 307 00:18:08,839 --> 00:18:10,924 Tu feras mieux la prochaine fois. 308 00:18:10,924 --> 00:18:12,009 T'es chou, toi. 309 00:18:12,009 --> 00:18:13,760 Et ensuite, il est mort. 310 00:18:14,720 --> 00:18:15,762 Il est mort. 311 00:18:15,762 --> 00:18:19,433 Plein de gens que tu as salués ont dû mourir depuis. 312 00:18:20,100 --> 00:18:24,313 Ça commence à bien faire. Reprends le boulot ou vois un psy. 313 00:18:24,646 --> 00:18:26,982 J'arrive plus à peindre, avec ces conneries. 314 00:18:31,778 --> 00:18:33,989 Alors j'ai consulté un psychiatre 315 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 qui aide les victimes de traumatisme 316 00:18:36,366 --> 00:18:39,953 en leur proposant des séances d'hallucinations. 317 00:18:47,878 --> 00:18:50,339 Ça m'a changé la vie. 318 00:18:50,339 --> 00:18:52,716 Ça a bouleversé ma vision des choses. 319 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 C'était radical. 320 00:19:12,194 --> 00:19:13,570 On t'attend au studio. 321 00:19:15,989 --> 00:19:19,159 Merci d'être avec nous. Nous sommes en édition spéciale. 322 00:19:19,159 --> 00:19:20,285 Partons à Palm Springs. 323 00:19:20,285 --> 00:19:24,706 Un gouffre s'est ouvert et a englouti un touriste. 324 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 Alicia Hererra est sur place. Rejoignons-la. 325 00:19:27,584 --> 00:19:29,503 Alicia, parlez-nous de ce drame. 326 00:19:29,503 --> 00:19:32,089 Attendez un instant. 327 00:19:32,089 --> 00:19:37,010 Est-ce une tragédie ? Est-ce que ça a de l'importance ? 328 00:19:37,010 --> 00:19:39,263 Quelqu'un est mort, c'est tout. 329 00:19:39,263 --> 00:19:41,265 C'est ce qui nous attend tous. 330 00:19:41,265 --> 00:19:42,432 Qu'est-ce qu'il fout ? 331 00:19:42,432 --> 00:19:47,062 Parce que tout le reste, tout ça, ça va disparaître. 332 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Dona n'a pas vraiment compris. 333 00:19:49,773 --> 00:19:52,109 Bon, j'ai été viré. 334 00:19:53,026 --> 00:19:54,069 J'ai vu ça. 335 00:19:54,069 --> 00:19:55,320 Je débouche le champagne. 336 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Je vais pouvoir faire quelque chose d'utile. 337 00:19:57,739 --> 00:19:59,616 Tu vas devenir un pro de la défonce ? 338 00:20:00,367 --> 00:20:02,035 Ça m'a fait prendre du recul. 339 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 Les six mois suivants m'ont profondément transformé. 340 00:20:20,637 --> 00:20:22,264 Je voyais les choses clairement. 341 00:20:22,931 --> 00:20:25,851 Ma prise de conscience à la télé 342 00:20:25,851 --> 00:20:28,478 avait poussé les gens à venir vers moi. 343 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 Je leur offrais de l'espoir, je crois. 344 00:20:32,107 --> 00:20:33,775 Tout va disparaître. 345 00:20:33,775 --> 00:20:35,402 Bob le gourou, 346 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 la souffrance psychique va disparaître ? 347 00:20:40,741 --> 00:20:42,659 Tout va disparaître. 348 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 Il me faut un café. 349 00:20:45,704 --> 00:20:47,706 Tout va disparaître. 350 00:20:48,123 --> 00:20:49,291 Merci. 351 00:21:00,594 --> 00:21:04,097 Bob, va te faire foutre. Tout doit disparaître. Surtout toi. 352 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 Dona 353 00:21:05,390 --> 00:21:07,059 J'avais changé. 354 00:21:11,605 --> 00:21:13,941 Mais pas elle. 355 00:21:19,279 --> 00:21:20,781 C'est triste, non ? 356 00:21:20,781 --> 00:21:25,160 C'était assez classique. La distance s'était installée entre nous. 357 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 Ma femme était prisonnière d'un monde en deux dimensions. 358 00:21:30,457 --> 00:21:33,085 Un jour, elle m'a hurlé dessus comme une furie. 359 00:21:33,877 --> 00:21:38,298 Si vous voulez en parler, je vais ouvrir un studio de Qi Gong. 360 00:21:38,298 --> 00:21:39,466 Réservé aux hommes. 361 00:21:39,466 --> 00:21:41,885 Il est en train de parler, Denny. 362 00:21:42,386 --> 00:21:43,595 Continuez. 363 00:21:43,595 --> 00:21:44,930 Un jour... 364 00:21:44,930 --> 00:21:47,850 Le voyage de soi à travers soi vers soi ? 365 00:21:49,017 --> 00:21:51,228 Justement, je cherche des investisseurs. 366 00:21:51,687 --> 00:21:52,855 Le chien n'est plus là. 367 00:21:52,855 --> 00:21:55,941 Ça pourrait être : "Le Qi Gong de Bob le gourou". 368 00:21:55,941 --> 00:21:57,150 Viens le chercher. 369 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Un partenariat tacite. 370 00:21:58,360 --> 00:21:59,528 J'ai des disciples. 371 00:21:59,528 --> 00:22:00,946 Je vous appelle. 372 00:22:01,321 --> 00:22:02,114 Judy ! 373 00:22:06,493 --> 00:22:08,161 Viens, ma belle. Judy. 374 00:22:10,664 --> 00:22:11,748 Viens, ma belle. 375 00:22:11,748 --> 00:22:13,792 Viens là, allez ! 376 00:22:14,626 --> 00:22:16,170 Viens ! C'est bien. 377 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 Allez, trésor. 378 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 - Bravo. - C'est quoi, dans sa gueule ? 379 00:22:23,802 --> 00:22:25,304 Lâche, Judy. 380 00:22:25,304 --> 00:22:27,472 Lâche, allez. 381 00:22:27,472 --> 00:22:29,683 Elle l'a avalé. Allez. 382 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 Tu bosses pour l'ennemi ? 383 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 T'as fait n'importe quoi. 384 00:22:35,147 --> 00:22:38,442 Je le tenais. Il allait tout déballer. 385 00:22:38,442 --> 00:22:40,777 Et tu t'es dit que c'était le bon moment 386 00:22:40,777 --> 00:22:44,198 pour lever des fonds pour ton studio de Qi Gong bidon. 387 00:22:44,198 --> 00:22:46,700 L'occasion s'est présentée à moi. 388 00:22:47,910 --> 00:22:50,162 T'as fait un choix, c'est ça ? 389 00:22:50,162 --> 00:22:52,664 Ne m'adresse plus jamais la parole. 390 00:22:52,998 --> 00:22:53,999 Plus jamais ! 391 00:22:54,583 --> 00:22:56,668 Tu le prends comme ça ? 392 00:22:57,544 --> 00:22:59,713 Ça va, toi ? Fais voir. 393 00:22:59,713 --> 00:23:00,964 C'était ma seule chance. 394 00:23:01,882 --> 00:23:04,218 Il avait mordu et tu l'as fait fuir. 395 00:23:04,218 --> 00:23:06,261 - C'est pas vrai. - Tais-toi. 396 00:23:07,471 --> 00:23:09,765 Je dois trouver un moyen de le pincer 397 00:23:09,765 --> 00:23:13,393 et de neutraliser les tarés qui l'ont attaqué, 398 00:23:13,393 --> 00:23:14,937 le temps d'avoir la récompense. 399 00:23:14,937 --> 00:23:17,397 C'est impossible que Dona 400 00:23:17,397 --> 00:23:19,775 ait abandonné son piaf déplumé. 401 00:23:21,276 --> 00:23:23,362 Je vois pas comment tu peux faire. 402 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 C'est ta nouvelle méthode ? 403 00:23:26,657 --> 00:23:28,867 D'abord, tu sabotes mon plan 404 00:23:29,368 --> 00:23:31,787 et ensuite, tu me mets le moral à zéro. 405 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 Appelle Kachel, il t'aidera. 406 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Tu dis son nom, maintenant ? 407 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 Non, je dis pas son nom. 408 00:23:38,210 --> 00:23:41,129 Je peux pas l'encadrer, ce connard. 409 00:23:41,129 --> 00:23:42,756 Tu rêves d'être comme lui ! 410 00:23:42,756 --> 00:23:46,093 Je veux être un enfoiré qui te marche dessus ? 411 00:23:47,511 --> 00:23:50,430 Je veux me reconstruire. Ne fous pas tout en l'air. 412 00:23:52,599 --> 00:23:54,393 Tu la contraries, je le vois. 413 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Elle doit voir un véto. 414 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 T'as pas les moyens. 415 00:24:01,233 --> 00:24:02,359 Merde. 416 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Tu te sens mieux, ma jolie ? 417 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 C'est quoi, ce bordel ? 418 00:24:10,701 --> 00:24:11,910 C'est un doigt. 419 00:24:12,995 --> 00:24:14,162 Merde ! 420 00:24:18,625 --> 00:24:20,002 C'est bien, ma grande. 421 00:24:49,865 --> 00:24:52,701 Adaptation : Mona Guirguis 422 00:24:52,701 --> 00:24:56,163 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS