1
00:00:16,934 --> 00:00:20,020
Bordel. Tu sais ce qu'on peut faire
avec tout ça ?
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,648
Je vais acheter ma maison.
3
00:00:28,862 --> 00:00:31,865
Ce recouvrement d'âme,
c'est marrant, non ?
4
00:00:33,909 --> 00:00:35,160
Tu sais ce qui est marrant ?
5
00:00:35,494 --> 00:00:36,870
Ici Stewart. Laissez un message.
6
00:00:36,870 --> 00:00:39,164
Stewart, c'est ta grande sœur.
7
00:00:39,164 --> 00:00:41,667
Celle qui t'a appris à faire tes lacets,
8
00:00:41,667 --> 00:00:44,169
à faire du vélo. Celle qui t'a tout donné.
9
00:00:44,169 --> 00:00:48,340
Sache que je vais te verser
deux mois de loyer d'avance.
10
00:00:48,340 --> 00:00:50,342
Alors t'inquiète pas, d'accord ?
11
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
Peg, tu le sens, là ?
12
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
Les souvenirs reviennent.
13
00:01:00,477 --> 00:01:03,689
Comme la fois où tu as filé mon numéro
au cartel colombien
14
00:01:04,105 --> 00:01:07,734
et que j'ai dû me planquer aux chiottes
de la station-service ?
15
00:01:08,694 --> 00:01:09,987
Tu sais, je choisis
16
00:01:09,987 --> 00:01:12,781
de me concentrer sur les bons moments.
17
00:01:12,781 --> 00:01:14,366
C'est un choix.
18
00:01:15,367 --> 00:01:16,159
Le garage.
19
00:01:17,119 --> 00:01:18,161
Merde.
20
00:01:18,161 --> 00:01:20,289
Aide-moi, c'est lourd.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
Putain, Denny !
22
00:01:25,294 --> 00:01:26,879
C'était ta dernière soirée.
23
00:01:26,879 --> 00:01:29,840
J'arrête de t'écouter.
24
00:01:44,771 --> 00:01:45,564
Merde.
25
00:01:53,405 --> 00:01:54,781
Bravo, ma jolie.
26
00:02:00,037 --> 00:02:01,330
On assure toujours.
27
00:02:02,122 --> 00:02:03,790
"On", c'est fini.
28
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
PIÈCES RARES
29
00:02:11,715 --> 00:02:13,217
- Quel connard !
- Arrête.
30
00:02:13,217 --> 00:02:15,511
Il nous a entubés.
Je t'ai fait des signes.
31
00:02:15,511 --> 00:02:18,597
Le taux de nickel
était forcément plus faible.
32
00:02:18,597 --> 00:02:22,059
- Il a fait le test devant nous.
- C'est des conneries.
33
00:02:22,059 --> 00:02:24,269
J'aurais dû me méfier.
34
00:02:24,269 --> 00:02:28,273
Quand tu annonces 25 000,
on récupère forcément 5 000.
35
00:02:28,273 --> 00:02:32,402
J'aurais pu obtenir plus,
mais tu m'as pas aidé.
36
00:02:32,402 --> 00:02:35,614
Et t'as fait tomber la moitié sur place.
37
00:02:36,114 --> 00:02:37,533
Monte, putain !
38
00:02:37,533 --> 00:02:38,825
ENQUÊTES DANS LE DÉSERT
39
00:03:13,819 --> 00:03:16,029
Les raccourcis des disques durs sont là.
40
00:03:16,029 --> 00:03:18,156
Vous avez fait des sauvegardes ?
41
00:03:18,657 --> 00:03:19,825
C'est-à-dire ?
42
00:03:21,827 --> 00:03:23,871
On se croirait à la NSA !
43
00:03:23,871 --> 00:03:25,330
Laissez-le tranquille.
44
00:03:29,042 --> 00:03:31,295
Il est ultra concentré.
45
00:03:31,295 --> 00:03:34,381
- Vous l'avez trouvé où ?
- Au supermarché.
46
00:03:34,381 --> 00:03:36,049
D'après lui, vous connaissez Bill.
47
00:03:36,049 --> 00:03:38,427
Bill, c'est le directeur.
48
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
Tenez, c'est pour vous.
49
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
Ça nous fera gagner un peu de temps.
50
00:03:43,265 --> 00:03:46,977
Sachez que je n'en tire aucun plaisir.
C'est même douloureux.
51
00:03:46,977 --> 00:03:50,522
Je vais avoir du mal
à rembourser mon prêt, mais ça ira.
52
00:03:50,522 --> 00:03:53,442
Par contre,
je veux être sûre d'avoir un avenir.
53
00:03:53,442 --> 00:03:55,110
Il faut faire tourner la boîte.
54
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
C'est comme si mes organes
55
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
manifestaient leur désaccord.
56
00:04:05,162 --> 00:04:06,955
Prenez cet argent.
57
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Est-ce que j'espère que vous refuserez ?
58
00:04:10,209 --> 00:04:12,628
Oui, carrément.
59
00:04:12,628 --> 00:04:14,880
J'ai pas envie de vous le donner,
60
00:04:16,130 --> 00:04:17,507
mais il le faut.
61
00:04:17,507 --> 00:04:19,091
Il le faut.
62
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
C'est quoi, ça ?
63
00:04:26,517 --> 00:04:27,935
Je suis désolé.
64
00:04:27,935 --> 00:04:29,311
C'est gênant.
65
00:04:29,311 --> 00:04:30,729
Je suis très touché !
66
00:04:31,063 --> 00:04:34,149
Disons que c'est un prêt,
à 10 % d'intérêts.
67
00:04:34,149 --> 00:04:35,609
10 % ?
68
00:04:35,609 --> 00:04:37,986
8. Je vous fais une promo.
69
00:04:43,116 --> 00:04:45,244
Il faut que je m'en sorte seul.
70
00:04:45,244 --> 00:04:47,871
De toute façon, ça ne suffira pas.
71
00:04:47,871 --> 00:04:49,998
C'était très touchant.
72
00:04:50,541 --> 00:04:52,084
Merci pour...
73
00:04:53,460 --> 00:04:54,461
votre soutien.
74
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
Une fois, deux fois. Adjugé.
75
00:04:57,965 --> 00:05:00,926
N'oubliez pas le rendez-vous
à Pioneertown ce soir.
76
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
Ça, c'est une affaire solide.
77
00:05:02,928 --> 00:05:05,097
- Vous étiez sérieuse ?
- Oui.
78
00:05:05,097 --> 00:05:06,473
Tout s'arrange.
79
00:05:06,473 --> 00:05:09,977
Je suis à ça de toucher
la récompense pour Dona Scarborough.
80
00:05:10,352 --> 00:05:13,564
Je suis sûre à 98,6 % qu'elle est morte.
81
00:05:13,564 --> 00:05:17,693
Elle a abandonné son oiseau déplumé
qui était aussi son âme sœur.
82
00:05:18,569 --> 00:05:20,737
Bref. Je sais ce que je fais.
83
00:05:20,737 --> 00:05:21,864
Écoutez.
84
00:05:21,864 --> 00:05:23,991
J'ai une mission pour vous.
85
00:05:24,366 --> 00:05:26,326
Une vraie affaire.
86
00:05:26,326 --> 00:05:27,619
Une épouse infidèle.
87
00:05:28,120 --> 00:05:29,496
À vérifier.
88
00:05:29,496 --> 00:05:32,124
On n'a rien de tangible.
Allez-y gentiment.
89
00:05:32,124 --> 00:05:33,292
Suivez-la.
90
00:05:33,292 --> 00:05:35,627
Prenez des photos
si vous voyez quelque chose.
91
00:05:38,130 --> 00:05:41,592
Je ne sais pas si je suis à l'aise
92
00:05:41,592 --> 00:05:44,511
à l'idée d'espionner
une femme qui cherche l'amour.
93
00:05:44,928 --> 00:05:45,846
Et je suis occupée.
94
00:05:46,471 --> 00:05:48,307
J'espère que vous vous foutez de moi.
95
00:05:48,307 --> 00:05:51,518
Qu'est-ce qui nous dit que cette femme
96
00:05:52,269 --> 00:05:54,188
qui porte des cols roulés
97
00:05:54,188 --> 00:05:55,731
n'a pas trouvé l'amour ?
98
00:05:55,731 --> 00:05:57,232
Je ne peux pas juger...
99
00:05:57,858 --> 00:05:59,568
C'est des bretelles, ça ?
100
00:06:01,236 --> 00:06:03,488
Bon, d'accord, je suis professionnelle.
101
00:06:03,488 --> 00:06:05,199
Il y a l'adresse de son boulot.
102
00:06:05,199 --> 00:06:06,783
Je m'en occupe.
103
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Allez-y gentiment.
104
00:06:10,120 --> 00:06:13,624
La 3e passe mal.
Insiste un peu pour enclencher la 4e.
105
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
- Mais si ça siffle, repasse en seconde.
- Compris.
106
00:06:17,711 --> 00:06:20,547
Merci pour la voiture.
Je ferai attention, sauf si on me suit.
107
00:06:20,547 --> 00:06:21,423
Je t'en prie.
108
00:06:22,466 --> 00:06:26,470
Ça me plaît pas que tu bosses avec Denny.
109
00:06:28,096 --> 00:06:29,765
Vous allez recoucher ensemble.
110
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Non, c'est déjà fait ?
111
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Je suis une femme, j'ai des besoins.
112
00:06:37,523 --> 00:06:39,566
Mais c'est terminé. Je le déteste.
113
00:06:40,442 --> 00:06:43,820
- C'est quoi, cette mission ?
- Un peu de surveillance.
114
00:06:43,820 --> 00:06:47,074
Une femme qui tromperait son mari.
Fouine, mais vas-y mollo.
115
00:06:47,741 --> 00:06:48,825
Pourquoi j'irais pas mollo ?
116
00:06:48,825 --> 00:06:52,079
On sait pas comment ça peut se passer.
Reste vigilante.
117
00:06:55,123 --> 00:06:56,625
Qu'est-ce qu'elle a ?
118
00:06:57,543 --> 00:06:59,753
Elle est punie, elle a 15 ans
119
00:06:59,753 --> 00:07:01,547
et j'ai pris son drone.
120
00:07:01,547 --> 00:07:04,007
Et je suis dans un décor pourri avec toi.
121
00:07:05,717 --> 00:07:07,761
Tu sais comment était ma belle-mère ?
122
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
C'était Mussolini
avec une permanente et un nez refait.
123
00:07:11,306 --> 00:07:12,975
Elle disait que j'étais grosse
124
00:07:12,975 --> 00:07:15,686
et elle a jeté mon gâteau d'anniv
à la poubelle.
125
00:07:15,686 --> 00:07:17,437
Carol est gentille.
126
00:07:17,437 --> 00:07:21,400
C'est pas ta mère,
mais elle veut pas la remplacer.
127
00:07:22,943 --> 00:07:24,528
C'est pas une connasse.
128
00:07:24,528 --> 00:07:26,655
Alors essaie de la respecter.
129
00:07:27,531 --> 00:07:28,866
Je m'emmerde.
130
00:07:29,199 --> 00:07:32,202
Bienvenue sur Terre. On se fait chier.
131
00:07:32,202 --> 00:07:34,288
À toi de pas être chiante.
132
00:07:34,288 --> 00:07:36,123
Sois comme une comète.
133
00:07:38,083 --> 00:07:39,209
C'est ça.
134
00:07:40,252 --> 00:07:41,545
Tu vas tout déchirer,
135
00:07:41,545 --> 00:07:43,130
en mode comète.
136
00:08:02,065 --> 00:08:03,609
Cache tes tatouages.
137
00:08:04,234 --> 00:08:07,738
T'inquiète, même les mamies
se font tatouer maintenant.
138
00:08:07,738 --> 00:08:11,241
Pas des araignées, et pas dans le cou.
Resserre le col.
139
00:08:15,787 --> 00:08:18,123
C'est des lunettes d'espionne ?
140
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
Tu sais que j'ai pas besoin de lunettes.
141
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
On dirait Henry Kissinger, mais sexy.
142
00:08:23,587 --> 00:08:24,713
Judy peut pas venir.
143
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
Si. Enlève ça.
144
00:08:26,381 --> 00:08:29,468
J'en ai besoin. Y a un mouchard intégré.
145
00:08:30,052 --> 00:08:31,637
J'ai besoin de preuves.
146
00:08:32,596 --> 00:08:33,804
C'est ridicule sur toi.
147
00:08:34,139 --> 00:08:35,182
Sérieux.
148
00:08:35,849 --> 00:08:38,309
Denny, pourquoi tu détruis tout ?
149
00:08:38,309 --> 00:08:39,602
C'est toujours pareil.
150
00:08:40,145 --> 00:08:41,813
- Voilà.
- J'en ai marre.
151
00:08:42,606 --> 00:08:43,482
Je sais quoi faire.
152
00:08:43,482 --> 00:08:45,400
Les chiens ont jamais de mouchards.
153
00:08:45,734 --> 00:08:47,027
Viens, Judy.
154
00:08:47,986 --> 00:08:49,363
Super.
155
00:08:50,405 --> 00:08:51,573
Je t'explique.
156
00:08:51,573 --> 00:08:53,534
Judy va tout enregistrer,
157
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
à partir de maintenant,
158
00:08:55,452 --> 00:08:56,954
et il se doutera de rien.
159
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
D'accord.
160
00:08:59,998 --> 00:09:03,335
Te laisse pas distraire par le chien.
Tu vas rater mon signal.
161
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
C'est toi qui donnes le signal ?
162
00:09:06,004 --> 00:09:09,341
C'est moi qui ai inventé
le coup façon Miami.
163
00:09:09,341 --> 00:09:11,510
C'est pas le moment. On va être en retard.
164
00:09:11,510 --> 00:09:13,512
C'est bien, ma belle. Allez.
165
00:09:13,512 --> 00:09:15,931
Monte, Judy. Et attention au micro.
166
00:09:45,711 --> 00:09:49,548
C'est moi qui ai créé le coup façon Miami.
167
00:09:49,548 --> 00:09:51,341
D'où vient le nom, à ton avis ?
168
00:09:51,341 --> 00:09:54,219
Et qui a obtenu l'argent d'Alfredo
à Miami ?
169
00:09:54,219 --> 00:09:55,512
Moi !
170
00:09:56,680 --> 00:09:59,641
Tu te maquilles
pour impressionner ce mec ?
171
00:09:59,641 --> 00:10:00,726
Calme-toi
172
00:10:01,226 --> 00:10:02,978
et attends mon signal.
173
00:10:05,022 --> 00:10:05,814
Bob !
174
00:10:05,814 --> 00:10:08,317
Voici M. Dennis,
qui travaille pour Kachel.
175
00:10:13,280 --> 00:10:15,574
Ça vous dérange que je vous fouille ?
176
00:10:19,286 --> 00:10:22,789
J'ignore ce qu'on vous a dit à mon sujet,
177
00:10:23,457 --> 00:10:25,042
mais je suis consultant en art.
178
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
Pourquoi je serais armé ?
179
00:10:26,710 --> 00:10:28,754
Tâchons de rester dignes.
180
00:10:28,754 --> 00:10:30,214
Je suis navré,
181
00:10:30,214 --> 00:10:32,633
mais c'est la règle, ici.
182
00:10:42,100 --> 00:10:43,185
J'ai carte blanche
183
00:10:43,185 --> 00:10:46,772
pour dépenser beaucoup d'argent ici
aujourd'hui.
184
00:10:50,859 --> 00:10:52,194
Quoi, moi ?
185
00:10:55,864 --> 00:10:58,617
Dans ce cas, moi aussi, je vous fouille.
186
00:11:03,956 --> 00:11:05,374
J'avais pas fini.
187
00:11:05,374 --> 00:11:06,500
Vous vous épilez.
188
00:11:07,125 --> 00:11:08,544
Bon, ça va.
189
00:11:09,294 --> 00:11:10,462
Ça suffit.
190
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
Bon, très bien.
191
00:11:13,882 --> 00:11:16,927
Tant qu'on y est,
autant fouiller le chien.
192
00:11:21,014 --> 00:11:21,807
Je vous en prie.
193
00:11:25,686 --> 00:11:27,521
Fouiller le chien...
194
00:11:30,482 --> 00:11:31,233
Entrez.
195
00:11:33,819 --> 00:11:36,071
C'est quoi, ça ? Y a un truc entre vous ?
196
00:11:45,414 --> 00:11:46,748
C'est un connaisseur.
197
00:11:46,748 --> 00:11:49,668
Il gère les achats de Kachel
en Amérique du Nord.
198
00:11:52,421 --> 00:11:53,839
Ces couleurs...
199
00:11:54,590 --> 00:11:57,092
Le coup de pinceau est extraordinaire.
200
00:11:57,092 --> 00:11:59,428
Caractéristique de l'impressionnisme.
201
00:11:59,428 --> 00:12:00,721
Justement, non.
202
00:12:00,721 --> 00:12:02,806
Ses coups de pinceau sont constructifs,
203
00:12:02,806 --> 00:12:05,851
ce qui évoque davantage
le postimpressionnisme.
204
00:12:05,851 --> 00:12:06,935
C'est justement ça.
205
00:12:07,519 --> 00:12:09,855
Sérieux ? On la joue comme ça ?
206
00:12:09,855 --> 00:12:11,273
Je dois passer un appel,
207
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
donc il faudrait...
208
00:12:16,737 --> 00:12:18,614
Je vais vous parler franchement.
209
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
C'est un faux.
210
00:12:29,208 --> 00:12:30,709
Honnêtement, non.
211
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Vous en faites pas. Il s'en fiche.
212
00:12:34,087 --> 00:12:37,341
Vous savez combien de faux
sont exposés au Metropolitan ?
213
00:12:37,925 --> 00:12:39,551
Et eux non plus.
214
00:12:39,551 --> 00:12:42,679
Non, ce tableau a été volé.
215
00:12:43,597 --> 00:12:45,265
Mais il est chez moi...
216
00:12:45,724 --> 00:12:47,809
Bob, c'est un faux.
217
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
Vous en faites pas. On le sait.
218
00:12:49,811 --> 00:12:53,148
Mais c'est une œuvre
vraiment extraordinaire.
219
00:12:53,148 --> 00:12:55,651
La moitié des tableaux sont des faux.
220
00:12:59,321 --> 00:13:00,656
Qui l'a peint ?
221
00:13:01,114 --> 00:13:04,326
- Le chien peut attendre dehors ?
- Elle est propre.
222
00:13:04,660 --> 00:13:07,412
On avance bien. Qui a peint cette toile ?
223
00:13:07,412 --> 00:13:09,081
J'ai un autre acheteur.
224
00:13:09,081 --> 00:13:12,167
Kachel va l'adorer, même si c'est un faux.
225
00:13:12,167 --> 00:13:16,338
Je peux le céder pour un million
en liquide avant vendredi.
226
00:13:20,259 --> 00:13:21,051
Vendu.
227
00:13:22,261 --> 00:13:24,930
Bien, dites-moi qui est le faussaire.
228
00:13:29,643 --> 00:13:31,061
Sortez le chien.
229
00:13:31,061 --> 00:13:33,272
Oui, sors le chien.
230
00:13:35,315 --> 00:13:37,943
On est en train de discuter.
Tu t'en occupes ?
231
00:13:41,905 --> 00:13:43,574
Allez, Judy. Viens.
232
00:13:44,116 --> 00:13:46,910
Peggy est très mignonne,
233
00:13:46,910 --> 00:13:49,121
mais il faut se la farcir.
234
00:13:49,121 --> 00:13:51,790
Elle est compliquée, mais gentille.
235
00:13:52,249 --> 00:13:53,834
On est sortis ensemble
236
00:13:53,834 --> 00:13:57,421
quand elle vendait
de grosses quantités d'herbe.
237
00:13:58,964 --> 00:14:00,632
On est pas là pour bavarder.
238
00:14:00,632 --> 00:14:03,218
Bon, j'appelle Kachel ce soir.
239
00:14:03,218 --> 00:14:04,636
Il est quelle heure à Florence ?
240
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
Je le prends en photo.
241
00:14:06,555 --> 00:14:08,849
Non. Je vous envoie un catalogue.
242
00:14:08,849 --> 00:14:11,935
Vous avez plus carte blanche ?
Je veux l'argent vendredi.
243
00:14:11,935 --> 00:14:15,606
J'ai entendu la première fois.
C'est bon pour vendredi.
244
00:14:17,274 --> 00:14:20,068
- Super. Je vous sers une bière ?
- Oui.
245
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
Installez-vous.
246
00:14:29,661 --> 00:14:30,746
Merci.
247
00:14:32,331 --> 00:14:35,083
J'aimerais en savoir plus sur cet artiste.
248
00:14:37,169 --> 00:14:38,170
C'était ma femme.
249
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
Elle est morte ?
250
00:14:39,630 --> 00:14:41,298
Non, elle m'a quitté.
251
00:14:41,298 --> 00:14:43,383
- Quand elle est morte ?
- Non.
252
00:14:43,800 --> 00:14:44,968
Vous parlez au passé.
253
00:14:45,469 --> 00:14:46,303
Écoutez.
254
00:14:46,303 --> 00:14:49,306
Kachel va l'acheter,
mais il se renseigne toujours.
255
00:14:50,599 --> 00:14:52,809
La famille a proposé une récompense.
256
00:14:52,809 --> 00:14:54,728
Et c'était une faussaire.
257
00:14:55,354 --> 00:14:56,688
Ça va loin, Bobby.
258
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Bob ou Robert.
259
00:14:58,857 --> 00:15:00,526
Oui, je sais.
260
00:15:01,985 --> 00:15:06,031
Ça n'avait rien à voir avec ses tableaux.
Ils voulaient la retrouver.
261
00:15:06,031 --> 00:15:07,616
Quel rapport avec la vente ?
262
00:15:07,616 --> 00:15:09,451
On fait rentrer le chien ?
263
00:15:12,204 --> 00:15:13,247
Viens, ma puce.
264
00:15:14,498 --> 00:15:16,708
Je dis seulement... Croyez-moi,
265
00:15:17,042 --> 00:15:18,210
j'espère qu'elle va bien,
266
00:15:18,210 --> 00:15:21,380
mais si elle est morte,
l'œuvre prend de la valeur.
267
00:15:23,090 --> 00:15:25,676
Ça marche pas comme ça avec les faux.
268
00:15:26,051 --> 00:15:27,469
Le monde de l'art est débile.
269
00:15:27,469 --> 00:15:30,347
On a besoin d'infos pour vendre le truc.
270
00:15:34,142 --> 00:15:37,062
Un incident s'est produit
271
00:15:39,273 --> 00:15:40,691
devant un camion de tacos.
272
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
18 MOIS PLUS TÔT
273
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Un collègue
avait des problèmes personnels.
274
00:15:47,447 --> 00:15:52,077
J'étais tellement pris par le boulot
que je m'en suis pas rendu compte.
275
00:15:52,077 --> 00:15:55,414
Salut, rayon de soleil.
Ça va, au service bloc-notes ?
276
00:15:57,749 --> 00:15:58,709
Dis.
277
00:15:59,418 --> 00:16:03,005
Ça t'arracherait la gueule
de sourire de temps en temps ?
278
00:16:08,218 --> 00:16:09,511
À ma décharge,
279
00:16:09,511 --> 00:16:11,722
j'avais rien mangé de la journée.
280
00:16:12,055 --> 00:16:13,599
C'est la file d'attente ?
281
00:16:16,727 --> 00:16:18,353
Vous êtes Bob Scarborough.
282
00:16:19,313 --> 00:16:23,150
Je peux passer devant ?
Je suis enceinte et je dois manger.
283
00:16:25,027 --> 00:16:26,612
Vous êtes pas super enceinte.
284
00:16:28,238 --> 00:16:29,156
Pardon ?
285
00:16:30,616 --> 00:16:32,826
Vous pouvez pas me passer devant.
286
00:16:32,826 --> 00:16:35,579
- Désolé.
- Je suis enceinte et je dois manger.
287
00:16:35,579 --> 00:16:37,122
Comme nous tous.
288
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
- J'attends un bébé.
- J'ai compris.
289
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
Là-haut !
290
00:16:40,375 --> 00:16:41,627
Mon Dieu !
291
00:16:41,627 --> 00:16:42,794
Faites pas ça !
292
00:16:55,390 --> 00:16:57,643
Quelqu'un qui a fait la guerre
293
00:16:57,643 --> 00:17:00,187
peut supporter ce genre de traumatisme,
294
00:17:00,187 --> 00:17:02,064
mais moi, j'étais pas prêt.
295
00:17:12,699 --> 00:17:14,367
Scarborough, ça va ?
296
00:17:15,160 --> 00:17:16,619
Scarborough ?
297
00:17:19,164 --> 00:17:23,417
J'ai plongé dans une crise existentielle.
298
00:17:32,761 --> 00:17:37,182
J'avais besoin de prendre du recul.
Je n'arrivais plus à rien.
299
00:17:41,687 --> 00:17:44,398
Dona ne m'a pas aidé, loin de là.
300
00:17:44,398 --> 00:17:47,484
Se mettre en arrêt,
ça veut pas dire devenir un clodo.
301
00:17:49,152 --> 00:17:51,697
C'est triste, ce qui est arrivé.
C'est malheureux.
302
00:17:52,865 --> 00:17:54,283
Quand ses lunettes...
303
00:17:54,283 --> 00:17:57,828
C'est reparti. Tu aurais pu
mieux lui parler, lui dire bonjour.
304
00:17:57,828 --> 00:17:58,954
Bonjour.
305
00:17:58,954 --> 00:18:00,998
- Je lui ai dit bonjour.
- Bref.
306
00:18:01,874 --> 00:18:05,294
- Je l'ai appelé "rayon de soleil".
- C'était plutôt sympa.
307
00:18:06,378 --> 00:18:07,754
Je l'ai pris de haut.
308
00:18:08,839 --> 00:18:10,924
Tu feras mieux la prochaine fois.
309
00:18:10,924 --> 00:18:12,009
T'es chou, toi.
310
00:18:12,009 --> 00:18:13,760
Et ensuite, il est mort.
311
00:18:14,720 --> 00:18:15,762
Il est mort.
312
00:18:15,762 --> 00:18:19,433
Plein de gens que tu as salués
ont dû mourir depuis.
313
00:18:20,100 --> 00:18:24,313
Ça commence à bien faire.
Reprends le boulot ou vois un psy.
314
00:18:24,646 --> 00:18:26,982
J'arrive plus à peindre,
avec ces conneries.
315
00:18:31,778 --> 00:18:33,989
Alors j'ai consulté un psychiatre
316
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
qui aide les victimes de traumatisme
317
00:18:36,366 --> 00:18:39,953
en leur proposant
des séances d'hallucinations.
318
00:18:47,878 --> 00:18:50,339
Ça m'a changé la vie.
319
00:18:50,339 --> 00:18:52,716
Ça a bouleversé ma vision des choses.
320
00:18:56,386 --> 00:18:58,388
C'était radical.
321
00:19:12,194 --> 00:19:13,570
On t'attend au studio.
322
00:19:15,989 --> 00:19:19,159
Merci d'être avec nous.
Nous sommes en édition spéciale.
323
00:19:19,159 --> 00:19:20,285
Partons à Palm Springs.
324
00:19:20,285 --> 00:19:24,706
Un gouffre s'est ouvert
et a englouti un touriste.
325
00:19:24,706 --> 00:19:27,584
Alicia Hererra est sur place.
Rejoignons-la.
326
00:19:27,584 --> 00:19:29,503
Alicia, parlez-nous de ce drame.
327
00:19:29,503 --> 00:19:32,089
Attendez un instant.
328
00:19:32,089 --> 00:19:37,010
Est-ce une tragédie ?
Est-ce que ça a de l'importance ?
329
00:19:37,010 --> 00:19:39,263
Quelqu'un est mort, c'est tout.
330
00:19:39,263 --> 00:19:41,265
C'est ce qui nous attend tous.
331
00:19:41,265 --> 00:19:42,432
Qu'est-ce qu'il fout ?
332
00:19:42,432 --> 00:19:47,062
Parce que tout le reste, tout ça,
ça va disparaître.
333
00:19:47,062 --> 00:19:49,314
Dona n'a pas vraiment compris.
334
00:19:49,773 --> 00:19:52,109
Bon, j'ai été viré.
335
00:19:53,026 --> 00:19:54,069
J'ai vu ça.
336
00:19:54,069 --> 00:19:55,320
Je débouche le champagne.
337
00:19:55,320 --> 00:19:57,739
Je vais pouvoir faire
quelque chose d'utile.
338
00:19:57,739 --> 00:19:59,616
Tu vas devenir un pro de la défonce ?
339
00:20:00,367 --> 00:20:02,035
Ça m'a fait prendre du recul.
340
00:20:16,550 --> 00:20:20,053
Les six mois suivants
m'ont profondément transformé.
341
00:20:20,637 --> 00:20:22,264
Je voyais les choses clairement.
342
00:20:22,931 --> 00:20:25,851
Ma prise de conscience à la télé
343
00:20:25,851 --> 00:20:28,478
avait poussé les gens à venir vers moi.
344
00:20:28,979 --> 00:20:31,523
Je leur offrais de l'espoir, je crois.
345
00:20:32,107 --> 00:20:33,775
Tout va disparaître.
346
00:20:33,775 --> 00:20:35,402
Bob le gourou,
347
00:20:35,402 --> 00:20:37,613
la souffrance psychique va disparaître ?
348
00:20:40,741 --> 00:20:42,659
Tout va disparaître.
349
00:20:43,160 --> 00:20:44,953
Il me faut un café.
350
00:20:45,704 --> 00:20:47,706
Tout va disparaître.
351
00:20:48,123 --> 00:20:49,291
Merci.
352
00:21:00,594 --> 00:21:04,097
Bob, va te faire foutre.
Tout doit disparaître. Surtout toi.
353
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
Dona
354
00:21:05,390 --> 00:21:07,059
J'avais changé.
355
00:21:11,605 --> 00:21:13,941
Mais pas elle.
356
00:21:19,279 --> 00:21:20,781
C'est triste, non ?
357
00:21:20,781 --> 00:21:25,160
C'était assez classique.
La distance s'était installée entre nous.
358
00:21:26,620 --> 00:21:29,790
Ma femme était prisonnière
d'un monde en deux dimensions.
359
00:21:30,457 --> 00:21:33,085
Un jour,
elle m'a hurlé dessus comme une furie.
360
00:21:33,877 --> 00:21:38,298
Si vous voulez en parler,
je vais ouvrir un studio de Qi Gong.
361
00:21:38,298 --> 00:21:39,466
Réservé aux hommes.
362
00:21:39,466 --> 00:21:41,885
Il est en train de parler, Denny.
363
00:21:42,386 --> 00:21:43,595
Continuez.
364
00:21:43,595 --> 00:21:44,930
Un jour...
365
00:21:44,930 --> 00:21:47,850
Le voyage de soi à travers soi vers soi ?
366
00:21:49,017 --> 00:21:51,228
Justement, je cherche des investisseurs.
367
00:21:51,687 --> 00:21:52,855
Le chien n'est plus là.
368
00:21:52,855 --> 00:21:55,941
Ça pourrait être :
"Le Qi Gong de Bob le gourou".
369
00:21:55,941 --> 00:21:57,150
Viens le chercher.
370
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Un partenariat tacite.
371
00:21:58,360 --> 00:21:59,528
J'ai des disciples.
372
00:21:59,528 --> 00:22:00,946
Je vous appelle.
373
00:22:01,321 --> 00:22:02,114
Judy !
374
00:22:06,493 --> 00:22:08,161
Viens, ma belle. Judy.
375
00:22:10,664 --> 00:22:11,748
Viens, ma belle.
376
00:22:11,748 --> 00:22:13,792
Viens là, allez !
377
00:22:14,626 --> 00:22:16,170
Viens ! C'est bien.
378
00:22:16,920 --> 00:22:18,213
Allez, trésor.
379
00:22:21,967 --> 00:22:23,802
- Bravo.
- C'est quoi, dans sa gueule ?
380
00:22:23,802 --> 00:22:25,304
Lâche, Judy.
381
00:22:25,304 --> 00:22:27,472
Lâche, allez.
382
00:22:27,472 --> 00:22:29,683
Elle l'a avalé. Allez.
383
00:22:30,893 --> 00:22:32,644
Tu bosses pour l'ennemi ?
384
00:22:32,644 --> 00:22:35,147
T'as fait n'importe quoi.
385
00:22:35,147 --> 00:22:38,442
Je le tenais. Il allait tout déballer.
386
00:22:38,442 --> 00:22:40,777
Et tu t'es dit que c'était le bon moment
387
00:22:40,777 --> 00:22:44,198
pour lever des fonds
pour ton studio de Qi Gong bidon.
388
00:22:44,198 --> 00:22:46,700
L'occasion s'est présentée à moi.
389
00:22:47,910 --> 00:22:50,162
T'as fait un choix, c'est ça ?
390
00:22:50,162 --> 00:22:52,664
Ne m'adresse plus jamais la parole.
391
00:22:52,998 --> 00:22:53,999
Plus jamais !
392
00:22:54,583 --> 00:22:56,668
Tu le prends comme ça ?
393
00:22:57,544 --> 00:22:59,713
Ça va, toi ? Fais voir.
394
00:22:59,713 --> 00:23:00,964
C'était ma seule chance.
395
00:23:01,882 --> 00:23:04,218
Il avait mordu et tu l'as fait fuir.
396
00:23:04,218 --> 00:23:06,261
- C'est pas vrai.
- Tais-toi.
397
00:23:07,471 --> 00:23:09,765
Je dois trouver un moyen de le pincer
398
00:23:09,765 --> 00:23:13,393
et de neutraliser les tarés
qui l'ont attaqué,
399
00:23:13,393 --> 00:23:14,937
le temps d'avoir la récompense.
400
00:23:14,937 --> 00:23:17,397
C'est impossible que Dona
401
00:23:17,397 --> 00:23:19,775
ait abandonné son piaf déplumé.
402
00:23:21,276 --> 00:23:23,362
Je vois pas comment tu peux faire.
403
00:23:23,737 --> 00:23:25,572
C'est ta nouvelle méthode ?
404
00:23:26,657 --> 00:23:28,867
D'abord, tu sabotes mon plan
405
00:23:29,368 --> 00:23:31,787
et ensuite, tu me mets le moral à zéro.
406
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
Appelle Kachel, il t'aidera.
407
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Tu dis son nom, maintenant ?
408
00:23:35,832 --> 00:23:38,210
Non, je dis pas son nom.
409
00:23:38,210 --> 00:23:41,129
Je peux pas l'encadrer, ce connard.
410
00:23:41,129 --> 00:23:42,756
Tu rêves d'être comme lui !
411
00:23:42,756 --> 00:23:46,093
Je veux être un enfoiré
qui te marche dessus ?
412
00:23:47,511 --> 00:23:50,430
Je veux me reconstruire.
Ne fous pas tout en l'air.
413
00:23:52,599 --> 00:23:54,393
Tu la contraries, je le vois.
414
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Elle doit voir un véto.
415
00:23:56,687 --> 00:23:58,689
T'as pas les moyens.
416
00:24:01,233 --> 00:24:02,359
Merde.
417
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Tu te sens mieux, ma jolie ?
418
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
C'est quoi, ce bordel ?
419
00:24:10,701 --> 00:24:11,910
C'est un doigt.
420
00:24:12,995 --> 00:24:14,162
Merde !
421
00:24:18,625 --> 00:24:20,002
C'est bien, ma grande.
422
00:24:49,865 --> 00:24:52,701
Adaptation : Mona Guirguis
423
00:24:52,701 --> 00:24:56,163
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS