1 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 Astaga. Kau tahu apa yang bisa kita lakukan dengan ini? 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,439 Ya. Aku akan mendapatkan rumahku. 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,865 Urusan pencarian jiwa ini menyenangkan. Akuilah. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,160 Ya. Kau ingin bersenang-senang? 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 Ini Stewart. Tinggalkan pesan. 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 Hai, Stewart. Ini kakakmu. 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Orang yang mengajarimu cara mengikat sepatumu, 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,669 - naik sepeda, dan memberimu segalanya. - Naik sepeda. Ya. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,255 Aku hanya ingin kau tahu bahwa kau akan mendapatkan 10 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 uang sewa dua bulan ke depan. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Jadi, jangan khawatir. 12 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Baiklah. 13 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 Peg, apa kau merasakannya? 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 Banyak kenangan di sini. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,689 Seperti saat kau memberikan nomorku ke kartel Kolombia, 16 00:01:03,689 --> 00:01:08,610 dan aku harus bersembunyi di toilet pom bensin di ujung jalan? Ya. 17 00:01:08,610 --> 00:01:12,781 Kau tahu, Peg, aku memilih untuk fokus pada momen yang baik, bukan yang buruk. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,116 - Itu hanya pilihan. - Baiklah. 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,161 - Garasi. Baiklah. Ayo pergi. - Sial. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 - Denny, bantu aku. Ini berat. Ini. - Ayo. 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,585 Astaga, Denny! 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 Itu malam terakhirmu, dan aku mengerti. 23 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Aku tak akan mendengarkanmu lagi, karena aku... 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,260 Baiklah. Terserah. Aku akan mulai... 25 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Baik. 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Sial. 27 00:01:46,523 --> 00:01:47,524 Ayo. 28 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Pintar. 29 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 Kita masih bisa, Sayang. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 Tak ada kata "kita". 31 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 KOIN LANGKA 32 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 - Dasar bajingan. - Jangan. 33 00:02:13,217 --> 00:02:15,344 Orang itu menipu kita. Aku mencoba memberimu isyarat. 34 00:02:15,344 --> 00:02:18,639 Tak mungkin kandungan nikelnya bisa setinggi yang dia katakan. 35 00:02:18,639 --> 00:02:21,600 - Dia mengujinya tepat di depan kita. - Tes itu omong kosong. 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Kenapa aku membayangkan ini akan berjalan lancar? 37 00:02:24,311 --> 00:02:28,273 Hanya kau yang berkata 25.000 berarti lima ribu. 38 00:02:28,273 --> 00:02:32,027 Aku bisa mendapatkan lebih banyak, tapi kau tak membantuku. 39 00:02:32,528 --> 00:02:34,863 Dan kau menjatuhkan setengahnya. 40 00:02:34,863 --> 00:02:36,031 Mengerti? 41 00:02:36,031 --> 00:02:37,533 Masuk ke mobil! 42 00:03:13,110 --> 00:03:15,445 Baiklah, aku hanya menyeret drive ini ke sini. 43 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Apa kau pernah membuat salinan dari semua ini? 44 00:03:18,657 --> 00:03:19,825 Seperti? 45 00:03:21,660 --> 00:03:24,788 - Di sini seperti NSA. - Jangan bicara padanya. 46 00:03:29,042 --> 00:03:31,295 Dia sangat fokus! 47 00:03:31,295 --> 00:03:32,796 Di mana kau menemukan anak itu? 48 00:03:32,796 --> 00:03:34,089 Supermarket. 49 00:03:34,590 --> 00:03:37,926 - Dia bilang kalian berdua teman Bill. - Bill manajernya. 50 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 Baik. Ini untukmu. 51 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 Tak banyak, tapi itu akan memberi kita waktu. 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,267 Dan omong-omong, aku tak senang melakukan ini. 53 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Ini sebenarnya menyakitkan secara fisik. 54 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 Hipotekku akan menjadi beban berat, tapi aku bisa mengatasinya. 55 00:03:50,522 --> 00:03:53,483 Tapi aku tak bisa tak punya masa depan. Aku butuh kehidupan. 56 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 Bisnis ini harus tetap berjalan. 57 00:03:58,405 --> 00:04:02,659 Aku merasa organku benar-benar menolak ini. 58 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 Astaga. Aku ingin kau mengambilnya. 59 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Apa sebagian dari diriku berharap kau akan menolak? 60 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 Ya. Seluruh bagian tubuhku. 61 00:04:12,628 --> 00:04:17,507 Tak ada bagian dari diriku yang ingin kau mengambilnya, tapi kau harus. 62 00:04:17,507 --> 00:04:19,091 Kau harus mengambilnya. 63 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 Apa yang terjadi? 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 - Maaf. - Ini menjengkelkan. 65 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Ini sangat menyentuh! 66 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 Anggap saja sebagai pinjaman. Bunga sepuluh persen. 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,609 Sepuluh persen? 68 00:04:35,609 --> 00:04:37,986 Delapan. Akan kuberi kau tarif pengantar. 69 00:04:43,116 --> 00:04:45,244 Aku harus menangani situasiku. 70 00:04:45,244 --> 00:04:47,871 Ini hanya setetes dalam ember. 71 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 Itu sangat menyentuh. 72 00:04:49,998 --> 00:04:54,461 Terima kasih telah mendukungku. 73 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 Pergi, pergi, pergi. 74 00:04:56,380 --> 00:05:00,926 Baik. Hei, jangan lupakan pertemuan di Pioneertown malam ini. 75 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 Itu bisnis sungguhan. 76 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Tunggu, kau serius tentang itu? 77 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Ya, semuanya mulai terwujud. 78 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 Aku sedekat ini dengan hadiah Dona Scarborough. 79 00:05:09,977 --> 00:05:13,564 Aku 98,6% yakin dia sudah mati. 80 00:05:13,564 --> 00:05:17,693 Dia meninggalkan burung botaknya, yang juga belahan jiwanya. 81 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Lupakan. Dengar, aku tahu apa yang kulakukan. 82 00:05:21,071 --> 00:05:23,740 Baik, dengar, aku punya tugas untukmu. 83 00:05:24,366 --> 00:05:25,826 Ini kasus sungguhan. 84 00:05:25,826 --> 00:05:29,496 Pasangan selingkuh, kemungkinan. 85 00:05:29,496 --> 00:05:32,124 Kami masih mencari info, jadi, jangan ada kekerasan. 86 00:05:32,124 --> 00:05:35,252 Ikuti dia. Ambil fotonya jika kau melihat sesuatu. 87 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Ya. 88 00:05:38,130 --> 00:05:41,175 Sebenarnya, aku tak yakin ingin 89 00:05:41,675 --> 00:05:44,511 ikut campur dalam pencarian cinta wanita lain. 90 00:05:45,012 --> 00:05:47,806 - Selain itu, aku sibuk. - Kuharap kau bercanda. 91 00:05:47,806 --> 00:05:49,600 Maksudku, siapa kita untuk tahu 92 00:05:49,600 --> 00:05:55,731 bahwa wanita yang memakai turtleneck ini tak menemukan cinta sejatinya? 93 00:05:55,731 --> 00:05:57,024 Maksudku, siapa aku... 94 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 Apa dia memakai suspender? 95 00:06:01,028 --> 00:06:03,488 Baiklah. Aku seorang profesional. 96 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 Itu alamat kantornya. 97 00:06:05,199 --> 00:06:06,283 Akan kulakukan. 98 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Jangan ada kekerasan. 99 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 Baik, terkadang, persnelingnya macet di posisi ketiga. Terus coba. 100 00:06:12,122 --> 00:06:13,624 - Itu akan ke posisi keempat. - Baik. 101 00:06:13,624 --> 00:06:16,793 Jika kau mendengar suara melengking, turunkan kembali ke kedua. 102 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 - Mengerti. - Hei, terima kasih untuk mobilnya. 103 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Aku akan berhati-hati. Kecuali aku sedang diikuti. 104 00:06:20,839 --> 00:06:22,007 Tentu saja. 105 00:06:22,508 --> 00:06:26,470 Dengar, aku tak suka kau melakukan ini dengan Denny. 106 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Lama-lama kau akan tidur dengannya. 107 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Tidak. Kau sudah melakukannya? 108 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 Aku wanita, Carol. Aku punya kebutuhan. 109 00:06:37,523 --> 00:06:39,233 Tapi tak pernah lagi. Aku benci dia. 110 00:06:40,192 --> 00:06:42,027 Jadi, apa tugasmu untukku? 111 00:06:42,027 --> 00:06:43,820 Hanya pengintaian. 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,365 Istri seseorang. Kemungkinan selingkuh. Hanya memcari info. 113 00:06:46,365 --> 00:06:48,825 - Tak ada kekerasan. - Kenapa aku melakukan kekerasan padanya? 114 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 Kau tak pernah tahu bagaimana situasi berubah. 115 00:06:50,661 --> 00:06:52,079 Sedia payung sebelum hujan. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Ada apa dengannya? 117 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 Dihukum, berumur 15, dan drone-nya. 118 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 Dan berdiri di wilayah Barat palsu yang payah bersamamu. 119 00:07:04,007 --> 00:07:07,803 Hei, kau tahu seperti apa ibu tiriku? 120 00:07:07,803 --> 00:07:11,306 Mussolini dengan rambut jelek dan hidung palsu. 121 00:07:11,306 --> 00:07:15,686 Dia bilang aku gemuk dan membuang kue ultahku ke tempat sampah. 122 00:07:15,686 --> 00:07:17,437 Carol sangat baik. 123 00:07:17,437 --> 00:07:21,400 Dengar, dia bukan ibumu, tapi dia tak berusaha menjadi ibumu. 124 00:07:22,442 --> 00:07:24,528 Dia juga tidak menyebalkan. 125 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 Jadi, beri dia sedikit rasa hormat. 126 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 Aku sangat bosan sekarang. 127 00:07:28,866 --> 00:07:32,202 Selamat datang di Bumi. Tempat ini membosankan. 128 00:07:32,202 --> 00:07:37,332 Kaulah yang bisa tak membosankan. Kau harus menjadi komet. 129 00:07:38,083 --> 00:07:39,209 Ya, terserah. 130 00:07:39,209 --> 00:07:43,130 Baik. Pergilah, gaya komet. 131 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 Kau harus menutupi tatonya. 132 00:08:04,234 --> 00:08:07,738 Jangan khawatir. Bahkan nenek-nenek punya tato sekarang. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,241 Bukan tato laba-laba. Dan tidak di leher. Kancingkan. 134 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Baiklah. 135 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 Apa kau memakai kacamata mata-mata? 136 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Kau tahu itu palsu karena aku tak memakai kacamata. 137 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 Kau terlihat seperti Henry Kissinger yang cantik. 138 00:08:23,587 --> 00:08:24,713 Judy tak bisa ikut. 139 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 Dia akan ikut. Lepaskan kacamatanya. 140 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 Aku membutuhkannya. Ada mikrofon di sini. 141 00:08:30,052 --> 00:08:32,721 - Aku harus membuktikan yang dia lakukan. - Benda sialan ini. 142 00:08:32,721 --> 00:08:35,182 Ini terlihat konyol. Ayolah. 143 00:08:35,849 --> 00:08:39,602 Denny! Kenapa kau menghancurkan segalanya? Kenapa itu insting pertamamu? 144 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 - Ini dia. - Aku tak bisa berkata-kata. 145 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 Ini lebih pintar. Tak ada yang menyadap anjing. 146 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 Kemarilah, Judy. 147 00:08:47,986 --> 00:08:49,196 Ini dia. 148 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 Lihat ini. 149 00:08:51,573 --> 00:08:54,826 Judy akan merekam semuanya, 150 00:08:54,826 --> 00:08:56,537 dan dia tak akan tahu. 151 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 Baiklah. 152 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 Tapi jangan sampai anjingnya mengalihkan perhatianmu dan kau melewatkan isyaratku. 153 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - Kau akan memberiku isyarat? - Ya. 154 00:09:06,004 --> 00:09:09,174 Aku pencipta strategi itu. 155 00:09:09,174 --> 00:09:10,801 - Kemari. - Aku tak ingin membicarakan ini sekarang. 156 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 - Kita akan terlambat. - Ini dia. Anjing pintar. 157 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 - Ayo, Judy. Ini dia. - Hati-hati mikrofonmu. Ini. 158 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Ya, hai. Masuk. 159 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Ingat, akulah pelopor Kejutkan dan Takjubkan Miami. 160 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 Menurutmu, dari mana asal nama itu? 161 00:09:51,341 --> 00:09:54,887 Dan siapa yang mendapat uang dari Alfredo di Miami? Aku! 162 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 Apa ini? Kau mencoba mengesankan siapa? 163 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 Tenanglah dan tunggu isyaratku. 164 00:10:05,022 --> 00:10:08,317 Bob! Ini Tn. Dennis. Dia bekerja untuk Kachel. 165 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 Apa kau keberatan jika aku menggeledahmu? 166 00:10:19,286 --> 00:10:21,914 Aku tak tahu apa yang kau tahu tentangku, 167 00:10:21,914 --> 00:10:25,042 tapi aku seorang konsultan seni. 168 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 Untuk apa aku membawa pistol? 169 00:10:26,710 --> 00:10:28,795 Kita harus tetap berkelas. 170 00:10:28,795 --> 00:10:32,633 Dengar, aku minta maaf, tapi itulah yang kita lakukan di sini. 171 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 Kau tahu, aku diberi wewenang untuk menghabiskan banyak uang di sini, Pak. 172 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 Sekarang aku? 173 00:10:55,864 --> 00:10:59,326 Baiklah. Aku juga akan menggeledahmu. 174 00:11:02,371 --> 00:11:03,872 Baik, di sini. 175 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 - Aku belum selesai. - Kau mencukur kakimu. 176 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 Baiklah... Itu... Cukup. 177 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 - Baiklah. - Baik. 178 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Baik. 179 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Selagi kita melakukannya, bagaimana kalau kita juga menggeledah anjingnya? 180 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Silakan. 181 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 Menggeledah anjing. 182 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 - Bagus. - Masuklah. 183 00:11:31,233 --> 00:11:32,943 - Baik. - Hei. 184 00:11:33,819 --> 00:11:36,071 Apa ini? Apa ada sesuatu di antara kalian berdua? 185 00:11:45,414 --> 00:11:46,748 Dia pandai menilai. 186 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 Dia yang melakukan transaksi untuk Kachel di Amerika Utara. 187 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Warnanya. 188 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 Sapuan kuasnyalah yang membuatku tersentuh. 189 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 Ya, itu biasa dalam impresionisme. 190 00:11:59,428 --> 00:12:00,721 Sebenarnya, itu tak biasa. 191 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Dia menggunakan sapuan konstruktif, 192 00:12:02,806 --> 00:12:05,851 yang lebih mewakili post-impresionisme, 193 00:12:05,851 --> 00:12:06,935 dan ini adalah post-impresionisme. 194 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 Benarkah? Kita akan melakukan ini? 195 00:12:09,855 --> 00:12:12,858 Aku harus menelepon, jadi, jika kita bisa... 196 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Baiklah. 197 00:12:16,737 --> 00:12:18,614 Untuk lebih jelasnya, karya ini, 198 00:12:20,032 --> 00:12:21,158 Ini palsu. 199 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Tidak. 200 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Tidak. Maksudku, tidak. 201 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Santai aja. Hei, dia tak peduli. 202 00:12:34,087 --> 00:12:37,341 Apa kau tahu berapa banyak barang palsu yang ada di Metropolitan Museum? 203 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 Tepat sekali. Mereka juga tak tahu. 204 00:12:39,551 --> 00:12:42,471 Tidak, maksudku, itu dicuri. 205 00:12:43,096 --> 00:12:47,809 - Tapi sekarang ada di dindingku dan itu... - Bob, itu palsu. 206 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Tak apa-apa. Kita tahu. 207 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 Tapi itu karya paling luar biasa yang pernah kulihat. 208 00:12:53,148 --> 00:12:55,651 Maksudku, setengah karya seni adalah karya palsu. 209 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 Ingin memberitahuku siapa yang membuat ini? 210 00:13:00,656 --> 00:13:04,326 - Keberatan jika anjingnya di luar? - Tidak, dia biasa di rumah. 211 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 Dengar, kita sedang bertransaksi. Siapa pelukisnya? 212 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Kau tahu, aku punya pembeli lain. 213 00:13:08,580 --> 00:13:12,167 Kupikir Kachel akan sangat menyukai ini, meskipun itu palsu. 214 00:13:12,167 --> 00:13:15,921 Aku bisa melepaskannya dengan harga satu juta pada hari Jumat. 215 00:13:18,841 --> 00:13:21,051 Baik. Setuju. 216 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Hei. 217 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 Sekarang, katakan padaku siapa pemalsunya? 218 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 Bisa kau bawa anjing itu keluar? 219 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Ya, bisa bawa anjing itu keluar? 220 00:13:35,315 --> 00:13:37,568 Kami sedang berbicara. Bisa kau saja? 221 00:13:41,905 --> 00:13:43,323 Ayo, Judy. 222 00:13:44,116 --> 00:13:46,910 Kau tahu, Peggy, dia memang cantik, 223 00:13:46,910 --> 00:13:49,121 tapi dia merepotkan. 224 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 Dia punya masalah, tapi dia punya hati yang baik. 225 00:13:51,790 --> 00:13:53,834 Kami dulu berkencan di New York 226 00:13:53,834 --> 00:13:57,421 ketika dia mengisap ganja dalam jumlah besar... 227 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 Hei. Ini bukan acara bincang-bincang. 228 00:13:59,882 --> 00:14:03,218 Ya. Benar, aku akan menelepon Kachel malam ini. 229 00:14:03,218 --> 00:14:06,555 Pukul berapa di Florence? Aku harus memotretnya. 230 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 Tidak. Jangan dipotret. Akan kukirimkan katalognya. 231 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 Kenapa kau harus menelepon? 232 00:14:09,933 --> 00:14:11,935 Aku pikir kau punya wewenang. Aku butuh uangnya pada hari Jumat. 233 00:14:11,935 --> 00:14:15,314 Aku mendengarmu. Hari Jumat. 234 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 - Bagus. Kau ingin bir? - Ya. 235 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Anggap ini rumah sendiri. 236 00:14:29,328 --> 00:14:30,329 Terima kasih. 237 00:14:32,331 --> 00:14:35,083 Aku ingin tahu lebih banyak tentang pelukisnya. 238 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Dia dulu istriku. 239 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 Jadi, dia sudah mati? 240 00:14:39,630 --> 00:14:41,298 Tidak, dia meninggalkanku. 241 00:14:41,298 --> 00:14:43,217 - Dengan meninggal dunia? - Tidak. 242 00:14:43,217 --> 00:14:45,552 - Karena kau bilang "dulu". - Tidak. 243 00:14:45,552 --> 00:14:49,306 Dengar, Kachel akan membeli, tapi dia akan melakukan pengecekan latar belakang. 244 00:14:50,599 --> 00:14:52,809 Keluarga istrimu memasang hadiah. 245 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 Dan dia membuat lukisan palsu. Ini sangat misterius, Bobby. 246 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 Bob atau Robert. 247 00:14:58,941 --> 00:15:00,526 Ya, benar. 248 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 Ini tak ada hubungannya dengan karyanya. 249 00:15:03,445 --> 00:15:05,614 Mereka hanya ingin menemukannya. 250 00:15:06,114 --> 00:15:07,616 Apa hubungannya itu dengan penjualan ini? 251 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Haruskah kita bawa anjing itu ke dalam? Judy! 252 00:15:12,204 --> 00:15:14,414 Judy. Kemarilah! 253 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 Dengar, aku hanya mengatakan... Dan kuharap dia baik-baik saja. 254 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 Tapi jika dia mati, karyanya akan lebih berharga. 255 00:15:23,090 --> 00:15:25,467 Aku tak yakin karya palsu akan seperti itu. 256 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 Begitulah bodohnya dunia seni. 257 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 Kami hanya perlu sedikit pengetahuan untuk pemasaran. 258 00:15:34,142 --> 00:15:36,854 Dulu ada suatu peristiwa... 259 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 di truk taco. 260 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 18 BULAN LALU 261 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Seorang pria yang bekerja denganku mengalami masalah pribadi. 262 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 Dan dalam kesibukanku, aku tak menyadarinya. 263 00:15:52,077 --> 00:15:54,997 Hei, Gembul. Bagaimana papan klipmu? 264 00:15:57,749 --> 00:16:02,212 Apa tersenyum sesekali akan membunuhmu? 265 00:16:02,212 --> 00:16:03,589 Kau tahu apa maksudku? 266 00:16:08,218 --> 00:16:11,305 Sebagai pembelaan, aku belum makan seharian. 267 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 Apa ini antreannya? 268 00:16:16,727 --> 00:16:18,020 Kau Bob Scarborough. 269 00:16:19,313 --> 00:16:22,983 Apa kau keberatan jika aku menyela? Aku hamil, dan aku harus makan. 270 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 Kau tak hamil sebesar itu. 271 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 - Apa? - Baiklah. 272 00:16:30,616 --> 00:16:32,826 Tidak, kau tak bisa menyelaku. 273 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 - Maaf. - Aku hamil, dan aku harus makan. 274 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 Kita semua harus makan. 275 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 - Aku punya anak. - Aku tahu apa artinya hamil. 276 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 Lihat, dia ada di atas sana. 277 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 - Astaga! - Jangan lakukan itu! 278 00:16:55,390 --> 00:16:59,144 Mungkin jika kau pernah berperang, kau siap menghadapi trauma seperti ini, 279 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 tapi aku tak punya pembelaan. 280 00:17:12,699 --> 00:17:13,951 Kau baik-baik saja? 281 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Scarborough? 282 00:17:19,164 --> 00:17:23,167 Aku jadi menanyakan eksistensiku. 283 00:17:32,761 --> 00:17:36,682 Aku butuh waktu istirahat. Sejujurnya, aku tak bisa berfungsi. 284 00:17:40,477 --> 00:17:41,603 Halo. 285 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 Dan Dona tak membantu. Sama sekali tidak. 286 00:17:44,398 --> 00:17:47,484 Cuti bukan berarti kau menjadi gelandangan. 287 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 Apa yang terjadi itu memang sangat menyediihkan. 288 00:17:52,865 --> 00:17:54,283 Kupikir ketika kacamatanya... 289 00:17:54,283 --> 00:17:56,869 Astaga. Ya. Mungkin kau seharusnya bersikap lebih ramah. 290 00:17:56,869 --> 00:17:58,954 - Mungkin kau seharusnya menyapa. - Halo. 291 00:17:58,954 --> 00:18:00,581 - Aku menyapanya. - Terserah. 292 00:18:01,874 --> 00:18:03,333 Aku memanggilnya "gembul". 293 00:18:03,333 --> 00:18:04,960 Baik. Kau ramah padanya. 294 00:18:06,253 --> 00:18:07,254 Aku bersikap sinis padanya. 295 00:18:08,839 --> 00:18:12,009 Kau hidup dan belajar, Sayang. Siapa burung yang paling manis? 296 00:18:12,009 --> 00:18:13,510 Dan kemudian dia mati. 297 00:18:14,636 --> 00:18:16,680 - Dan kemudian dia mati. - Baik, kau tahu apa, Bob? 298 00:18:16,680 --> 00:18:19,016 Kau mungkin menyapa banyak orang yang sekarang sudah meninggal. 299 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 Halo. 300 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 Ini sudah terlalu lama. 301 00:18:21,685 --> 00:18:24,021 Entah kau kembali bekerja, atau kau ke psikiater. 302 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Aku bahkan tak bisa melukis dengan omong kosong ini. 303 00:18:31,778 --> 00:18:34,573 Jadi, aku mencari bantuan psikiater 304 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 yang membantu korban trauma 305 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 dengan membimbing mereka melalui sesi halusinogen. 306 00:18:47,878 --> 00:18:52,257 Itu mengubah hidupku. Itu mengubah seluruh perspektifku. 307 00:18:56,386 --> 00:18:58,096 Secara radikal. 308 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Bob. 309 00:19:12,194 --> 00:19:13,570 Mereka membutuhkanmu di studio. 310 00:19:15,739 --> 00:19:18,575 Selamat datang kembali. Kami mengikuti berita terkini sekarang. 311 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 Kami akan bawa Anda ke pusat kota Palm Springs. 312 00:19:20,285 --> 00:19:23,080 Sebuah lubang besar muncul 313 00:19:23,080 --> 00:19:24,706 dan menelan turis. 314 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 Alicia Hererra ada di lokasi. Siap menyampaikan semua info terbaru. 315 00:19:27,584 --> 00:19:29,503 Alicia, apa yang bisa kau ceritakan tentang tragedi ini? 316 00:19:29,503 --> 00:19:32,089 Tunggu sebentar. 317 00:19:32,089 --> 00:19:37,010 Apa ini sebuah tragedi? Apa itu penting? 318 00:19:37,010 --> 00:19:40,639 Maksudku, itu hanya kematian. Kita semua akan menuju ke sana. 319 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 - Apa yang dia lakukan? - Apa yang dia lakukan? 320 00:19:42,432 --> 00:19:47,062 Karena yang lainnya, semua ini, bodoh. 321 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Dona tak terlalu mengerti. 322 00:19:49,898 --> 00:19:51,859 Jadi, aku dipecat. 323 00:19:52,359 --> 00:19:54,069 Ya, aku melihatnya. 324 00:19:54,069 --> 00:19:57,239 Ayo kita buka sampanye. Aku bisa melakukan sesuatu yang berarti sekarang. 325 00:19:57,239 --> 00:19:59,616 Dan apa itu, Bob? Kau akan berhalusinasi secara profesional? 326 00:20:00,367 --> 00:20:01,702 Itu memberiku perspektif. 327 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 Enam bulan berikutnya memberikan efek yang cukup dalam. 328 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 {\an8}Perspektifku semakin tajam. 329 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 {\an8}SEMUANYA BODOH 330 00:20:22,848 --> 00:20:28,020 {\an8}Pencerahanku yang tersiar di TV, membawa orang-orang kepadaku. 331 00:20:28,979 --> 00:20:32,024 Aku memberi mereka harapan. 332 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 Semuanya bodoh. 333 00:20:33,775 --> 00:20:37,613 Guru Bob, apa sakit psikis itu bodoh? 334 00:20:40,741 --> 00:20:42,284 Semuanya bodoh. 335 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 Aku butuh kopi. 336 00:20:45,704 --> 00:20:49,124 - Semuanya bodoh. - Terima kasih. 337 00:21:00,594 --> 00:21:01,762 BOB, PERSETAN DENGANMU 338 00:21:01,762 --> 00:21:04,097 KAU BENAR, SEMUANYA BODOH 339 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 TERUTAMA KAU DONA 340 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Aku telah berubah. 341 00:21:11,605 --> 00:21:13,732 Tapi dia tidak. 342 00:21:19,279 --> 00:21:20,781 Itu menyedihkan, 'kan? 343 00:21:20,781 --> 00:21:24,868 Kau sering mendengarnya. Pasangan semakin merenggang. 344 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 Pada akhirnya, istriku adalah tahanan dari perspektif dua dimensi. 345 00:21:29,790 --> 00:21:30,707 Ya. 346 00:21:30,707 --> 00:21:32,501 Suatu kali, dia berteriak padaku seperti banshee... 347 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Hei, Kawan. 348 00:21:33,585 --> 00:21:37,798 Hei, jika kau perlu berbicara, aku membuka studio qigong. 349 00:21:37,798 --> 00:21:39,466 Ruang aman. Hanya pria. 350 00:21:39,466 --> 00:21:41,510 Dia sedang berbicara, Denny. 351 00:21:42,386 --> 00:21:44,429 Baik, lanjutkan. Satu kali apa? 352 00:21:44,429 --> 00:21:47,850 Perjalanan diri, melalui diri, menuju diri? 353 00:21:49,017 --> 00:21:50,894 Aku butuh investor. 354 00:21:51,687 --> 00:21:52,855 Aku tak melihat anjing itu. 355 00:21:52,855 --> 00:21:55,941 Apa kau berpikir, seperti, Qigong Guru Bob, atau... 356 00:21:55,941 --> 00:21:58,360 - Kita harus menemukan anjingnya. - Partner diam. 357 00:21:58,360 --> 00:21:59,528 Aku punya pengikut. 358 00:21:59,528 --> 00:22:00,946 Aku akan meneleponmu. 359 00:22:01,446 --> 00:22:03,282 Judy! 360 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Judy! 361 00:22:06,493 --> 00:22:08,161 Ayo, Judy! 362 00:22:09,371 --> 00:22:13,292 - Judy! Kemarilah. - Hei! Anjing pintar. Ayo. 363 00:22:13,292 --> 00:22:16,170 - Ayo, Judy. - Kemarilah, Anjing pintar. 364 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 Ayo, Sayang. 365 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 - Kemarilah. - Hei, apa yang ada di mulutnya? 366 00:22:23,802 --> 00:22:26,972 Jatuhkan. Judy, jatuhkan. 367 00:22:26,972 --> 00:22:29,683 Apa pun itu, dia menelannya. Ayo. 368 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 Apa kau bekerja untuk pihak lain? 369 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 Apa yang kau lakukan di sana itu gila. 370 00:22:35,147 --> 00:22:40,694 Itu klimaksnya. Waktunya pengakuan. Dan kau memutuskan itu waktunya bagimu 371 00:22:40,694 --> 00:22:44,198 untuk mengemis uang untuk studio qigong palsumu. 372 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Peg, itu kesempatan. 373 00:22:47,284 --> 00:22:49,494 Apa ini salah satu pilihanmu, Denny? 374 00:22:50,245 --> 00:22:53,999 Jangan pernah bicara lagi padaku. 375 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 Benarkah? Kita akan melakukan ini? 376 00:22:57,544 --> 00:22:59,713 Kau baik-baik saja? Lihat dirimu. Kau baik-baik saja? 377 00:22:59,713 --> 00:23:00,964 Aku hanya punya satu kesempatan. 378 00:23:01,882 --> 00:23:04,218 Aku berhasil memancingnya, kau memutus tali pancingnya. 379 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 - Itu bukan... Baiklah. - Jangan bicara. 380 00:23:07,387 --> 00:23:09,765 Sekarang, aku harus menemukan cara lain untuk menjebaknya 381 00:23:09,765 --> 00:23:13,393 dan menetralisir tim pembunuh ayah dan anak cukup lama 382 00:23:13,393 --> 00:23:14,937 untuk mendapatkan hadiah. 383 00:23:14,937 --> 00:23:19,775 Karena tak mungkin Dona meninggalkan burung botaknya. 384 00:23:21,276 --> 00:23:23,153 Aku tak yakin kau bisa melakukannya. 385 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 Jadi, ini langkah barumu? 386 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 - Baiklah. - Pertama, kau menghancurkan rencanaku. 387 00:23:28,867 --> 00:23:31,787 Dan sekarang kau ingin melemahkan kepercayaan diriku. 388 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 Kenapa kau tak menelepon Kachel? Mungkin dia bisa membantumu. 389 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Kupikir kau tak mau menyebutkan namanya. 390 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 - Aku tak menyebutkan namanya. - Kau baru saja menyebutkannya. 391 00:23:38,210 --> 00:23:42,756 - Aku tak tahan dengan pria sialan itu. - Karena kau ingin menjadi dia. 392 00:23:42,756 --> 00:23:46,093 Benarkah? Aku ingin menjadi bajingan yang memperlakukanmu seperti sampah? 393 00:23:46,093 --> 00:23:50,430 Tidak. Aku ingin membangun kehidupan. Aku tak ingin kau merusaknya. 394 00:23:50,430 --> 00:23:51,515 Ya. 395 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 Aku tahu kau membuatnya sakit. 396 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Aku harus membawanya ke dokter hewan. 397 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 Kau tak mampu membayar dokter hewan. Kemarilah, Judy. 398 00:24:01,233 --> 00:24:02,359 Astaga. 399 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Rasanya lebih baik. Benar, 'kan? 400 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 Hei, apa itu? 401 00:24:10,200 --> 00:24:13,537 Itu jari. Astaga! 402 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Anjing pintar. 403 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih