1
00:00:16,934 --> 00:00:19,520
Astaga. Kau tahu
apa yang bisa kita lakukan dengan ini?
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,439
Ya. Aku akan mendapatkan rumahku.
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,865
Urusan pencarian jiwa ini menyenangkan. Akuilah.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,160
Ya. Kau ingin bersenang-senang?
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,870
Ini Stewart. Tinggalkan pesan.
6
00:00:36,870 --> 00:00:39,164
Hai, Stewart. Ini kakakmu.
7
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Orang yang mengajarimu
cara mengikat sepatumu,
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,669
- naik sepeda, dan memberimu segalanya.
- Naik sepeda. Ya.
9
00:00:44,253 --> 00:00:46,255
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa kau akan mendapatkan
10
00:00:46,255 --> 00:00:48,340
uang sewa dua bulan ke depan.
11
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Jadi, jangan khawatir.
12
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Baiklah.
13
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
Peg, apa kau merasakannya?
14
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
Banyak kenangan di sini.
15
00:01:00,477 --> 00:01:03,689
Seperti saat kau memberikan nomorku
ke kartel Kolombia,
16
00:01:03,689 --> 00:01:08,610
dan aku harus bersembunyi
di toilet pom bensin di ujung jalan? Ya.
17
00:01:08,610 --> 00:01:12,781
Kau tahu, Peg, aku memilih untuk fokus
pada momen yang baik, bukan yang buruk.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,116
- Itu hanya pilihan.
- Baiklah.
19
00:01:15,534 --> 00:01:18,161
- Garasi. Baiklah. Ayo pergi.
- Sial.
20
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
- Denny, bantu aku. Ini berat. Ini.
- Ayo.
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,585
Astaga, Denny!
22
00:01:24,585 --> 00:01:26,879
Itu malam terakhirmu, dan aku mengerti.
23
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
Aku tak akan mendengarkanmu lagi,
karena aku...
24
00:01:30,883 --> 00:01:33,260
Baiklah. Terserah. Aku akan mulai...
25
00:01:38,891 --> 00:01:39,892
Baik.
26
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Sial.
27
00:01:46,523 --> 00:01:47,524
Ayo.
28
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Pintar.
29
00:02:00,204 --> 00:02:01,330
Kita masih bisa, Sayang.
30
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
Tak ada kata "kita".
31
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
KOIN LANGKA
32
00:02:11,715 --> 00:02:13,217
- Dasar bajingan.
- Jangan.
33
00:02:13,217 --> 00:02:15,344
Orang itu menipu kita.
Aku mencoba memberimu isyarat.
34
00:02:15,344 --> 00:02:18,639
Tak mungkin kandungan nikelnya
bisa setinggi yang dia katakan.
35
00:02:18,639 --> 00:02:21,600
- Dia mengujinya tepat di depan kita.
- Tes itu omong kosong.
36
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Kenapa aku membayangkan ini
akan berjalan lancar?
37
00:02:24,311 --> 00:02:28,273
Hanya kau yang berkata
25.000 berarti lima ribu.
38
00:02:28,273 --> 00:02:32,027
Aku bisa mendapatkan lebih banyak,
tapi kau tak membantuku.
39
00:02:32,528 --> 00:02:34,863
Dan kau menjatuhkan setengahnya.
40
00:02:34,863 --> 00:02:36,031
Mengerti?
41
00:02:36,031 --> 00:02:37,533
Masuk ke mobil!
42
00:03:13,110 --> 00:03:15,445
Baiklah, aku hanya menyeret
drive ini ke sini.
43
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Apa kau pernah membuat salinan
dari semua ini?
44
00:03:18,657 --> 00:03:19,825
Seperti?
45
00:03:21,660 --> 00:03:24,788
- Di sini seperti NSA.
- Jangan bicara padanya.
46
00:03:29,042 --> 00:03:31,295
Dia sangat fokus!
47
00:03:31,295 --> 00:03:32,796
Di mana kau menemukan anak itu?
48
00:03:32,796 --> 00:03:34,089
Supermarket.
49
00:03:34,590 --> 00:03:37,926
- Dia bilang kalian berdua teman Bill.
- Bill manajernya.
50
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
Baik. Ini untukmu.
51
00:03:40,721 --> 00:03:42,848
Tak banyak,
tapi itu akan memberi kita waktu.
52
00:03:43,348 --> 00:03:45,267
Dan omong-omong,
aku tak senang melakukan ini.
53
00:03:45,267 --> 00:03:46,977
Ini sebenarnya menyakitkan secara fisik.
54
00:03:46,977 --> 00:03:50,522
Hipotekku akan menjadi beban berat,
tapi aku bisa mengatasinya.
55
00:03:50,522 --> 00:03:53,483
Tapi aku tak bisa tak punya masa depan.
Aku butuh kehidupan.
56
00:03:53,483 --> 00:03:55,110
Bisnis ini harus tetap berjalan.
57
00:03:58,405 --> 00:04:02,659
Aku merasa organku
benar-benar menolak ini.
58
00:04:03,285 --> 00:04:06,705
Astaga. Aku ingin kau mengambilnya.
59
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Apa sebagian dari diriku
berharap kau akan menolak?
60
00:04:10,209 --> 00:04:12,628
Ya. Seluruh bagian tubuhku.
61
00:04:12,628 --> 00:04:17,507
Tak ada bagian dari diriku yang ingin
kau mengambilnya, tapi kau harus.
62
00:04:17,507 --> 00:04:19,091
Kau harus mengambilnya.
63
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
Apa yang terjadi?
64
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
- Maaf.
- Ini menjengkelkan.
65
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Ini sangat menyentuh!
66
00:04:30,729 --> 00:04:34,149
Anggap saja sebagai pinjaman.
Bunga sepuluh persen.
67
00:04:34,149 --> 00:04:35,609
Sepuluh persen?
68
00:04:35,609 --> 00:04:37,986
Delapan. Akan kuberi kau tarif pengantar.
69
00:04:43,116 --> 00:04:45,244
Aku harus menangani situasiku.
70
00:04:45,244 --> 00:04:47,871
Ini hanya setetes dalam ember.
71
00:04:47,871 --> 00:04:49,998
Itu sangat menyentuh.
72
00:04:49,998 --> 00:04:54,461
Terima kasih telah mendukungku.
73
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
Pergi, pergi, pergi.
74
00:04:56,380 --> 00:05:00,926
Baik. Hei, jangan lupakan
pertemuan di Pioneertown malam ini.
75
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
Itu bisnis sungguhan.
76
00:05:02,928 --> 00:05:04,388
Tunggu, kau serius tentang itu?
77
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Ya, semuanya mulai terwujud.
78
00:05:06,473 --> 00:05:09,977
Aku sedekat ini
dengan hadiah Dona Scarborough.
79
00:05:09,977 --> 00:05:13,564
Aku 98,6% yakin dia sudah mati.
80
00:05:13,564 --> 00:05:17,693
Dia meninggalkan burung botaknya,
yang juga belahan jiwanya.
81
00:05:18,569 --> 00:05:21,071
Lupakan. Dengar,
aku tahu apa yang kulakukan.
82
00:05:21,071 --> 00:05:23,740
Baik, dengar, aku punya tugas untukmu.
83
00:05:24,366 --> 00:05:25,826
Ini kasus sungguhan.
84
00:05:25,826 --> 00:05:29,496
Pasangan selingkuh, kemungkinan.
85
00:05:29,496 --> 00:05:32,124
Kami masih mencari info,
jadi, jangan ada kekerasan.
86
00:05:32,124 --> 00:05:35,252
Ikuti dia.
Ambil fotonya jika kau melihat sesuatu.
87
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Ya.
88
00:05:38,130 --> 00:05:41,175
Sebenarnya, aku tak yakin ingin
89
00:05:41,675 --> 00:05:44,511
ikut campur dalam
pencarian cinta wanita lain.
90
00:05:45,012 --> 00:05:47,806
- Selain itu, aku sibuk.
- Kuharap kau bercanda.
91
00:05:47,806 --> 00:05:49,600
Maksudku, siapa kita untuk tahu
92
00:05:49,600 --> 00:05:55,731
bahwa wanita yang memakai turtleneck ini
tak menemukan cinta sejatinya?
93
00:05:55,731 --> 00:05:57,024
Maksudku, siapa aku...
94
00:05:57,649 --> 00:05:59,568
Apa dia memakai suspender?
95
00:06:01,028 --> 00:06:03,488
Baiklah. Aku seorang profesional.
96
00:06:03,488 --> 00:06:05,199
Itu alamat kantornya.
97
00:06:05,199 --> 00:06:06,283
Akan kulakukan.
98
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Jangan ada kekerasan.
99
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Baik, terkadang, persnelingnya macet
di posisi ketiga. Terus coba.
100
00:06:12,122 --> 00:06:13,624
- Itu akan ke posisi keempat.
- Baik.
101
00:06:13,624 --> 00:06:16,793
Jika kau mendengar suara melengking,
turunkan kembali ke kedua.
102
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
- Mengerti.
- Hei, terima kasih untuk mobilnya.
103
00:06:18,837 --> 00:06:20,839
Aku akan berhati-hati.
Kecuali aku sedang diikuti.
104
00:06:20,839 --> 00:06:22,007
Tentu saja.
105
00:06:22,508 --> 00:06:26,470
Dengar, aku tak suka
kau melakukan ini dengan Denny.
106
00:06:27,471 --> 00:06:29,765
Lama-lama kau akan tidur dengannya.
107
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Tidak. Kau sudah melakukannya?
108
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Aku wanita, Carol. Aku punya kebutuhan.
109
00:06:37,523 --> 00:06:39,233
Tapi tak pernah lagi. Aku benci dia.
110
00:06:40,192 --> 00:06:42,027
Jadi, apa tugasmu untukku?
111
00:06:42,027 --> 00:06:43,820
Hanya pengintaian.
112
00:06:43,820 --> 00:06:46,365
Istri seseorang. Kemungkinan selingkuh.
Hanya memcari info.
113
00:06:46,365 --> 00:06:48,825
- Tak ada kekerasan.
- Kenapa aku melakukan kekerasan padanya?
114
00:06:48,825 --> 00:06:50,661
Kau tak pernah tahu
bagaimana situasi berubah.
115
00:06:50,661 --> 00:06:52,079
Sedia payung sebelum hujan.
116
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Ada apa dengannya?
117
00:06:57,543 --> 00:07:01,046
Dihukum, berumur 15, dan drone-nya.
118
00:07:01,046 --> 00:07:04,007
Dan berdiri di wilayah Barat palsu
yang payah bersamamu.
119
00:07:04,007 --> 00:07:07,803
Hei, kau tahu seperti apa ibu tiriku?
120
00:07:07,803 --> 00:07:11,306
Mussolini dengan rambut jelek
dan hidung palsu.
121
00:07:11,306 --> 00:07:15,686
Dia bilang aku gemuk
dan membuang kue ultahku ke tempat sampah.
122
00:07:15,686 --> 00:07:17,437
Carol sangat baik.
123
00:07:17,437 --> 00:07:21,400
Dengar, dia bukan ibumu,
tapi dia tak berusaha menjadi ibumu.
124
00:07:22,442 --> 00:07:24,528
Dia juga tidak menyebalkan.
125
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
Jadi, beri dia sedikit rasa hormat.
126
00:07:27,531 --> 00:07:28,866
Aku sangat bosan sekarang.
127
00:07:28,866 --> 00:07:32,202
Selamat datang di Bumi.
Tempat ini membosankan.
128
00:07:32,202 --> 00:07:37,332
Kaulah yang bisa tak membosankan.
Kau harus menjadi komet.
129
00:07:38,083 --> 00:07:39,209
Ya, terserah.
130
00:07:39,209 --> 00:07:43,130
Baik. Pergilah, gaya komet.
131
00:08:02,065 --> 00:08:03,609
Kau harus menutupi tatonya.
132
00:08:04,234 --> 00:08:07,738
Jangan khawatir. Bahkan nenek-nenek
punya tato sekarang.
133
00:08:07,738 --> 00:08:11,241
Bukan tato laba-laba.
Dan tidak di leher. Kancingkan.
134
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
Baiklah.
135
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
Apa kau memakai kacamata mata-mata?
136
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Kau tahu itu palsu
karena aku tak memakai kacamata.
137
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
Kau terlihat seperti
Henry Kissinger yang cantik.
138
00:08:23,587 --> 00:08:24,713
Judy tak bisa ikut.
139
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
Dia akan ikut. Lepaskan kacamatanya.
140
00:08:26,381 --> 00:08:29,468
Aku membutuhkannya. Ada mikrofon di sini.
141
00:08:30,052 --> 00:08:32,721
- Aku harus membuktikan yang dia lakukan.
- Benda sialan ini.
142
00:08:32,721 --> 00:08:35,182
Ini terlihat konyol. Ayolah.
143
00:08:35,849 --> 00:08:39,602
Denny! Kenapa kau menghancurkan segalanya?
Kenapa itu insting pertamamu?
144
00:08:39,602 --> 00:08:41,813
- Ini dia.
- Aku tak bisa berkata-kata.
145
00:08:42,606 --> 00:08:45,400
Ini lebih pintar.
Tak ada yang menyadap anjing.
146
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
Kemarilah, Judy.
147
00:08:47,986 --> 00:08:49,196
Ini dia.
148
00:08:50,197 --> 00:08:51,573
Lihat ini.
149
00:08:51,573 --> 00:08:54,826
Judy akan merekam semuanya,
150
00:08:54,826 --> 00:08:56,537
dan dia tak akan tahu.
151
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Baiklah.
152
00:08:59,581 --> 00:09:03,335
Tapi jangan sampai anjingnya mengalihkan
perhatianmu dan kau melewatkan isyaratku.
153
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
- Kau akan memberiku isyarat?
- Ya.
154
00:09:06,004 --> 00:09:09,174
Aku pencipta strategi itu.
155
00:09:09,174 --> 00:09:10,801
- Kemari.
- Aku tak ingin membicarakan ini sekarang.
156
00:09:10,801 --> 00:09:13,053
- Kita akan terlambat.
- Ini dia. Anjing pintar.
157
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
- Ayo, Judy. Ini dia.
- Hati-hati mikrofonmu. Ini.
158
00:09:16,181 --> 00:09:18,392
Ya, hai. Masuk.
159
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Ingat, akulah pelopor
Kejutkan dan Takjubkan Miami.
160
00:09:49,631 --> 00:09:51,341
Menurutmu, dari mana asal nama itu?
161
00:09:51,341 --> 00:09:54,887
Dan siapa yang mendapat uang
dari Alfredo di Miami? Aku!
162
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
Apa ini? Kau mencoba mengesankan siapa?
163
00:09:59,683 --> 00:10:02,561
Tenanglah dan tunggu isyaratku.
164
00:10:05,022 --> 00:10:08,317
Bob! Ini Tn. Dennis.
Dia bekerja untuk Kachel.
165
00:10:13,280 --> 00:10:15,574
Apa kau keberatan jika aku menggeledahmu?
166
00:10:19,286 --> 00:10:21,914
Aku tak tahu apa yang kau tahu tentangku,
167
00:10:21,914 --> 00:10:25,042
tapi aku seorang konsultan seni.
168
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
Untuk apa aku membawa pistol?
169
00:10:26,710 --> 00:10:28,795
Kita harus tetap berkelas.
170
00:10:28,795 --> 00:10:32,633
Dengar, aku minta maaf,
tapi itulah yang kita lakukan di sini.
171
00:10:42,142 --> 00:10:46,355
Kau tahu, aku diberi wewenang untuk
menghabiskan banyak uang di sini, Pak.
172
00:10:50,859 --> 00:10:52,027
Sekarang aku?
173
00:10:55,864 --> 00:10:59,326
Baiklah. Aku juga akan menggeledahmu.
174
00:11:02,371 --> 00:11:03,872
Baik, di sini.
175
00:11:03,872 --> 00:11:07,042
- Aku belum selesai.
- Kau mencukur kakimu.
176
00:11:07,042 --> 00:11:10,462
Baiklah... Itu... Cukup.
177
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
- Baiklah.
- Baik.
178
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Baik.
179
00:11:13,298 --> 00:11:16,635
Selagi kita melakukannya, bagaimana kalau
kita juga menggeledah anjingnya?
180
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Silakan.
181
00:11:25,686 --> 00:11:27,271
Menggeledah anjing.
182
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
- Bagus.
- Masuklah.
183
00:11:31,233 --> 00:11:32,943
- Baik.
- Hei.
184
00:11:33,819 --> 00:11:36,071
Apa ini? Apa ada sesuatu
di antara kalian berdua?
185
00:11:45,414 --> 00:11:46,748
Dia pandai menilai.
186
00:11:46,748 --> 00:11:49,293
Dia yang melakukan transaksi
untuk Kachel di Amerika Utara.
187
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Warnanya.
188
00:11:54,590 --> 00:11:57,092
Sapuan kuasnyalah
yang membuatku tersentuh.
189
00:11:57,092 --> 00:11:59,428
Ya, itu biasa
dalam impresionisme.
190
00:11:59,428 --> 00:12:00,721
Sebenarnya, itu tak biasa.
191
00:12:00,721 --> 00:12:02,806
Dia menggunakan sapuan konstruktif,
192
00:12:02,806 --> 00:12:05,851
yang lebih mewakili post-impresionisme,
193
00:12:05,851 --> 00:12:06,935
dan ini adalah post-impresionisme.
194
00:12:07,519 --> 00:12:09,855
Benarkah? Kita akan melakukan ini?
195
00:12:09,855 --> 00:12:12,858
Aku harus menelepon, jadi, jika kita bisa...
196
00:12:14,026 --> 00:12:15,027
Baiklah.
197
00:12:16,737 --> 00:12:18,614
Untuk lebih jelasnya, karya ini,
198
00:12:20,032 --> 00:12:21,158
Ini palsu.
199
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Tidak.
200
00:12:28,624 --> 00:12:30,709
Tidak. Maksudku, tidak.
201
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Santai aja. Hei, dia tak peduli.
202
00:12:34,087 --> 00:12:37,341
Apa kau tahu berapa banyak barang palsu
yang ada di Metropolitan Museum?
203
00:12:37,925 --> 00:12:39,551
Tepat sekali. Mereka juga tak tahu.
204
00:12:39,551 --> 00:12:42,471
Tidak, maksudku, itu dicuri.
205
00:12:43,096 --> 00:12:47,809
- Tapi sekarang ada di dindingku dan itu...
- Bob, itu palsu.
206
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
Tak apa-apa. Kita tahu.
207
00:12:49,811 --> 00:12:53,148
Tapi itu karya paling luar biasa
yang pernah kulihat.
208
00:12:53,148 --> 00:12:55,651
Maksudku, setengah karya seni
adalah karya palsu.
209
00:12:58,820 --> 00:13:00,656
Ingin memberitahuku
siapa yang membuat ini?
210
00:13:00,656 --> 00:13:04,326
- Keberatan jika anjingnya di luar?
- Tidak, dia biasa di rumah.
211
00:13:04,326 --> 00:13:07,412
Dengar, kita sedang bertransaksi.
Siapa pelukisnya?
212
00:13:07,412 --> 00:13:08,580
Kau tahu, aku punya pembeli lain.
213
00:13:08,580 --> 00:13:12,167
Kupikir Kachel akan sangat menyukai ini,
meskipun itu palsu.
214
00:13:12,167 --> 00:13:15,921
Aku bisa melepaskannya
dengan harga satu juta pada hari Jumat.
215
00:13:18,841 --> 00:13:21,051
Baik. Setuju.
216
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Hei.
217
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
Sekarang, katakan padaku siapa pemalsunya?
218
00:13:29,643 --> 00:13:31,061
Bisa kau bawa anjing itu keluar?
219
00:13:31,061 --> 00:13:32,729
Ya, bisa bawa anjing itu keluar?
220
00:13:35,315 --> 00:13:37,568
Kami sedang berbicara. Bisa kau saja?
221
00:13:41,905 --> 00:13:43,323
Ayo, Judy.
222
00:13:44,116 --> 00:13:46,910
Kau tahu, Peggy, dia memang cantik,
223
00:13:46,910 --> 00:13:49,121
tapi dia merepotkan.
224
00:13:49,121 --> 00:13:51,790
Dia punya masalah,
tapi dia punya hati yang baik.
225
00:13:51,790 --> 00:13:53,834
Kami dulu berkencan di New York
226
00:13:53,834 --> 00:13:57,421
ketika dia mengisap ganja
dalam jumlah besar...
227
00:13:57,421 --> 00:13:59,882
Hei. Ini bukan acara bincang-bincang.
228
00:13:59,882 --> 00:14:03,218
Ya. Benar, aku akan
menelepon Kachel malam ini.
229
00:14:03,218 --> 00:14:06,555
Pukul berapa di Florence?
Aku harus memotretnya.
230
00:14:06,555 --> 00:14:08,849
Tidak. Jangan dipotret.
Akan kukirimkan katalognya.
231
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
Kenapa kau harus menelepon?
232
00:14:09,933 --> 00:14:11,935
Aku pikir kau punya wewenang.
Aku butuh uangnya pada hari Jumat.
233
00:14:11,935 --> 00:14:15,314
Aku mendengarmu. Hari Jumat.
234
00:14:17,399 --> 00:14:19,860
- Bagus. Kau ingin bir?
- Ya.
235
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
Anggap ini rumah sendiri.
236
00:14:29,328 --> 00:14:30,329
Terima kasih.
237
00:14:32,331 --> 00:14:35,083
Aku ingin tahu lebih banyak
tentang pelukisnya.
238
00:14:37,169 --> 00:14:38,170
Dia dulu istriku.
239
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
Jadi, dia sudah mati?
240
00:14:39,630 --> 00:14:41,298
Tidak, dia meninggalkanku.
241
00:14:41,298 --> 00:14:43,217
- Dengan meninggal dunia?
- Tidak.
242
00:14:43,217 --> 00:14:45,552
- Karena kau bilang "dulu".
- Tidak.
243
00:14:45,552 --> 00:14:49,306
Dengar, Kachel akan membeli, tapi dia akan
melakukan pengecekan latar belakang.
244
00:14:50,599 --> 00:14:52,809
Keluarga istrimu memasang hadiah.
245
00:14:52,809 --> 00:14:56,688
Dan dia membuat lukisan palsu.
Ini sangat misterius, Bobby.
246
00:14:56,688 --> 00:14:58,440
Bob atau Robert.
247
00:14:58,941 --> 00:15:00,526
Ya, benar.
248
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
Ini tak ada hubungannya dengan karyanya.
249
00:15:03,445 --> 00:15:05,614
Mereka hanya ingin menemukannya.
250
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
Apa hubungannya itu dengan penjualan ini?
251
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Haruskah kita bawa anjing itu ke dalam?
Judy!
252
00:15:12,204 --> 00:15:14,414
Judy. Kemarilah!
253
00:15:14,414 --> 00:15:18,210
Dengar, aku hanya mengatakan...
Dan kuharap dia baik-baik saja.
254
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
Tapi jika dia mati,
karyanya akan lebih berharga.
255
00:15:23,090 --> 00:15:25,467
Aku tak yakin
karya palsu akan seperti itu.
256
00:15:25,467 --> 00:15:27,469
Begitulah bodohnya dunia seni.
257
00:15:27,469 --> 00:15:30,347
Kami hanya perlu
sedikit pengetahuan untuk pemasaran.
258
00:15:34,142 --> 00:15:36,854
Dulu ada suatu peristiwa...
259
00:15:39,273 --> 00:15:40,691
di truk taco.
260
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
18 BULAN LALU
261
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Seorang pria yang bekerja denganku
mengalami masalah pribadi.
262
00:15:47,447 --> 00:15:52,077
Dan dalam kesibukanku,
aku tak menyadarinya.
263
00:15:52,077 --> 00:15:54,997
Hei, Gembul. Bagaimana papan klipmu?
264
00:15:57,749 --> 00:16:02,212
Apa tersenyum sesekali
akan membunuhmu?
265
00:16:02,212 --> 00:16:03,589
Kau tahu apa maksudku?
266
00:16:08,218 --> 00:16:11,305
Sebagai pembelaan,
aku belum makan seharian.
267
00:16:12,055 --> 00:16:13,682
Apa ini antreannya?
268
00:16:16,727 --> 00:16:18,020
Kau Bob Scarborough.
269
00:16:19,313 --> 00:16:22,983
Apa kau keberatan jika aku menyela?
Aku hamil, dan aku harus makan.
270
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
Kau tak hamil sebesar itu.
271
00:16:28,739 --> 00:16:29,865
- Apa?
- Baiklah.
272
00:16:30,616 --> 00:16:32,826
Tidak, kau tak bisa menyelaku.
273
00:16:32,826 --> 00:16:35,579
- Maaf.
- Aku hamil, dan aku harus makan.
274
00:16:35,579 --> 00:16:37,122
Kita semua harus makan.
275
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
- Aku punya anak.
- Aku tahu apa artinya hamil.
276
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
Lihat, dia ada di atas sana.
277
00:16:40,375 --> 00:16:42,794
- Astaga!
- Jangan lakukan itu!
278
00:16:55,390 --> 00:16:59,144
Mungkin jika kau pernah berperang,
kau siap menghadapi trauma seperti ini,
279
00:16:59,144 --> 00:17:01,438
tapi aku tak punya pembelaan.
280
00:17:12,699 --> 00:17:13,951
Kau baik-baik saja?
281
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Scarborough?
282
00:17:19,164 --> 00:17:23,167
Aku jadi menanyakan eksistensiku.
283
00:17:32,761 --> 00:17:36,682
Aku butuh waktu istirahat.
Sejujurnya, aku tak bisa berfungsi.
284
00:17:40,477 --> 00:17:41,603
Halo.
285
00:17:41,603 --> 00:17:44,398
Dan Dona tak membantu.
Sama sekali tidak.
286
00:17:44,398 --> 00:17:47,484
Cuti bukan berarti
kau menjadi gelandangan.
287
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
Apa yang terjadi itu
memang sangat menyediihkan.
288
00:17:52,865 --> 00:17:54,283
Kupikir ketika kacamatanya...
289
00:17:54,283 --> 00:17:56,869
Astaga. Ya. Mungkin kau seharusnya
bersikap lebih ramah.
290
00:17:56,869 --> 00:17:58,954
- Mungkin kau seharusnya menyapa.
- Halo.
291
00:17:58,954 --> 00:18:00,581
- Aku menyapanya.
- Terserah.
292
00:18:01,874 --> 00:18:03,333
Aku memanggilnya "gembul".
293
00:18:03,333 --> 00:18:04,960
Baik. Kau ramah padanya.
294
00:18:06,253 --> 00:18:07,254
Aku bersikap sinis padanya.
295
00:18:08,839 --> 00:18:12,009
Kau hidup dan belajar, Sayang.
Siapa burung yang paling manis?
296
00:18:12,009 --> 00:18:13,510
Dan kemudian dia mati.
297
00:18:14,636 --> 00:18:16,680
- Dan kemudian dia mati.
- Baik, kau tahu apa, Bob?
298
00:18:16,680 --> 00:18:19,016
Kau mungkin menyapa banyak orang
yang sekarang sudah meninggal.
299
00:18:19,016 --> 00:18:20,017
Halo.
300
00:18:20,017 --> 00:18:21,685
Ini sudah terlalu lama.
301
00:18:21,685 --> 00:18:24,021
Entah kau kembali bekerja,
atau kau ke psikiater.
302
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Aku bahkan tak bisa melukis
dengan omong kosong ini.
303
00:18:31,778 --> 00:18:34,573
Jadi, aku mencari bantuan psikiater
304
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
yang membantu korban trauma
305
00:18:36,366 --> 00:18:39,536
dengan membimbing mereka
melalui sesi halusinogen.
306
00:18:47,878 --> 00:18:52,257
Itu mengubah hidupku.
Itu mengubah seluruh perspektifku.
307
00:18:56,386 --> 00:18:58,096
Secara radikal.
308
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Bob.
309
00:19:12,194 --> 00:19:13,570
Mereka membutuhkanmu di studio.
310
00:19:15,739 --> 00:19:18,575
Selamat datang kembali.
Kami mengikuti berita terkini sekarang.
311
00:19:18,575 --> 00:19:20,285
Kami akan bawa Anda
ke pusat kota Palm Springs.
312
00:19:20,285 --> 00:19:23,080
Sebuah lubang besar muncul
313
00:19:23,080 --> 00:19:24,706
dan menelan turis.
314
00:19:24,706 --> 00:19:27,584
Alicia Hererra ada di lokasi.
Siap menyampaikan semua info terbaru.
315
00:19:27,584 --> 00:19:29,503
Alicia, apa yang bisa kau ceritakan
tentang tragedi ini?
316
00:19:29,503 --> 00:19:32,089
Tunggu sebentar.
317
00:19:32,089 --> 00:19:37,010
Apa ini sebuah tragedi? Apa itu penting?
318
00:19:37,010 --> 00:19:40,639
Maksudku, itu hanya kematian.
Kita semua akan menuju ke sana.
319
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
- Apa yang dia lakukan?
- Apa yang dia lakukan?
320
00:19:42,432 --> 00:19:47,062
Karena yang lainnya, semua ini, bodoh.
321
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Dona tak terlalu mengerti.
322
00:19:49,898 --> 00:19:51,859
Jadi, aku dipecat.
323
00:19:52,359 --> 00:19:54,069
Ya, aku melihatnya.
324
00:19:54,069 --> 00:19:57,239
Ayo kita buka sampanye. Aku bisa melakukan
sesuatu yang berarti sekarang.
325
00:19:57,239 --> 00:19:59,616
Dan apa itu, Bob? Kau akan
berhalusinasi secara profesional?
326
00:20:00,367 --> 00:20:01,702
Itu memberiku perspektif.
327
00:20:16,550 --> 00:20:20,053
Enam bulan berikutnya
memberikan efek yang cukup dalam.
328
00:20:20,053 --> 00:20:21,763
{\an8}Perspektifku semakin tajam.
329
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
{\an8}SEMUANYA BODOH
330
00:20:22,848 --> 00:20:28,020
{\an8}Pencerahanku yang tersiar di TV,
membawa orang-orang kepadaku.
331
00:20:28,979 --> 00:20:32,024
Aku memberi mereka harapan.
332
00:20:32,024 --> 00:20:33,775
Semuanya bodoh.
333
00:20:33,775 --> 00:20:37,613
Guru Bob, apa sakit psikis itu bodoh?
334
00:20:40,741 --> 00:20:42,284
Semuanya bodoh.
335
00:20:43,160 --> 00:20:44,953
Aku butuh kopi.
336
00:20:45,704 --> 00:20:49,124
- Semuanya bodoh.
- Terima kasih.
337
00:21:00,594 --> 00:21:01,762
BOB, PERSETAN DENGANMU
338
00:21:01,762 --> 00:21:04,097
KAU BENAR,
SEMUANYA BODOH
339
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
TERUTAMA KAU DONA
340
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Aku telah berubah.
341
00:21:11,605 --> 00:21:13,732
Tapi dia tidak.
342
00:21:19,279 --> 00:21:20,781
Itu menyedihkan, 'kan?
343
00:21:20,781 --> 00:21:24,868
Kau sering mendengarnya.
Pasangan semakin merenggang.
344
00:21:26,620 --> 00:21:29,790
Pada akhirnya, istriku adalah tahanan
dari perspektif dua dimensi.
345
00:21:29,790 --> 00:21:30,707
Ya.
346
00:21:30,707 --> 00:21:32,501
Suatu kali, dia berteriak padaku
seperti banshee...
347
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Hei, Kawan.
348
00:21:33,585 --> 00:21:37,798
Hei, jika kau perlu berbicara,
aku membuka studio qigong.
349
00:21:37,798 --> 00:21:39,466
Ruang aman. Hanya pria.
350
00:21:39,466 --> 00:21:41,510
Dia sedang berbicara, Denny.
351
00:21:42,386 --> 00:21:44,429
Baik, lanjutkan. Satu kali apa?
352
00:21:44,429 --> 00:21:47,850
Perjalanan diri,
melalui diri, menuju diri?
353
00:21:49,017 --> 00:21:50,894
Aku butuh investor.
354
00:21:51,687 --> 00:21:52,855
Aku tak melihat anjing itu.
355
00:21:52,855 --> 00:21:55,941
Apa kau berpikir,
seperti, Qigong Guru Bob, atau...
356
00:21:55,941 --> 00:21:58,360
- Kita harus menemukan anjingnya.
- Partner diam.
357
00:21:58,360 --> 00:21:59,528
Aku punya pengikut.
358
00:21:59,528 --> 00:22:00,946
Aku akan meneleponmu.
359
00:22:01,446 --> 00:22:03,282
Judy!
360
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Judy!
361
00:22:06,493 --> 00:22:08,161
Ayo, Judy!
362
00:22:09,371 --> 00:22:13,292
- Judy! Kemarilah.
- Hei! Anjing pintar. Ayo.
363
00:22:13,292 --> 00:22:16,170
- Ayo, Judy.
- Kemarilah, Anjing pintar.
364
00:22:16,920 --> 00:22:18,213
Ayo, Sayang.
365
00:22:21,967 --> 00:22:23,802
- Kemarilah.
- Hei, apa yang ada di mulutnya?
366
00:22:23,802 --> 00:22:26,972
Jatuhkan. Judy, jatuhkan.
367
00:22:26,972 --> 00:22:29,683
Apa pun itu, dia menelannya. Ayo.
368
00:22:30,893 --> 00:22:32,644
Apa kau bekerja untuk pihak lain?
369
00:22:32,644 --> 00:22:35,147
Apa yang kau lakukan di sana itu gila.
370
00:22:35,147 --> 00:22:40,694
Itu klimaksnya. Waktunya pengakuan.
Dan kau memutuskan itu waktunya bagimu
371
00:22:40,694 --> 00:22:44,198
untuk mengemis uang
untuk studio qigong palsumu.
372
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Peg, itu kesempatan.
373
00:22:47,284 --> 00:22:49,494
Apa ini salah satu pilihanmu, Denny?
374
00:22:50,245 --> 00:22:53,999
Jangan pernah bicara lagi padaku.
375
00:22:54,583 --> 00:22:56,001
Benarkah? Kita akan melakukan ini?
376
00:22:57,544 --> 00:22:59,713
Kau baik-baik saja? Lihat dirimu.
Kau baik-baik saja?
377
00:22:59,713 --> 00:23:00,964
Aku hanya punya satu kesempatan.
378
00:23:01,882 --> 00:23:04,218
Aku berhasil memancingnya,
kau memutus tali pancingnya.
379
00:23:04,218 --> 00:23:07,387
- Itu bukan... Baiklah.
- Jangan bicara.
380
00:23:07,387 --> 00:23:09,765
Sekarang, aku harus
menemukan cara lain untuk menjebaknya
381
00:23:09,765 --> 00:23:13,393
dan menetralisir tim pembunuh
ayah dan anak cukup lama
382
00:23:13,393 --> 00:23:14,937
untuk mendapatkan hadiah.
383
00:23:14,937 --> 00:23:19,775
Karena tak mungkin
Dona meninggalkan burung botaknya.
384
00:23:21,276 --> 00:23:23,153
Aku tak yakin kau bisa melakukannya.
385
00:23:23,737 --> 00:23:25,572
Jadi, ini langkah barumu?
386
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
- Baiklah.
- Pertama, kau menghancurkan rencanaku.
387
00:23:28,867 --> 00:23:31,787
Dan sekarang kau ingin
melemahkan kepercayaan diriku.
388
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
Kenapa kau tak menelepon Kachel?
Mungkin dia bisa membantumu.
389
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Kupikir kau tak mau menyebutkan namanya.
390
00:23:35,832 --> 00:23:38,210
- Aku tak menyebutkan namanya.
- Kau baru saja menyebutkannya.
391
00:23:38,210 --> 00:23:42,756
- Aku tak tahan dengan pria sialan itu.
- Karena kau ingin menjadi dia.
392
00:23:42,756 --> 00:23:46,093
Benarkah? Aku ingin menjadi bajingan
yang memperlakukanmu seperti sampah?
393
00:23:46,093 --> 00:23:50,430
Tidak. Aku ingin membangun kehidupan.
Aku tak ingin kau merusaknya.
394
00:23:50,430 --> 00:23:51,515
Ya.
395
00:23:52,349 --> 00:23:54,977
Aku tahu kau membuatnya sakit.
396
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Aku harus membawanya ke dokter hewan.
397
00:23:56,687 --> 00:23:59,857
Kau tak mampu membayar dokter hewan.
Kemarilah, Judy.
398
00:24:01,233 --> 00:24:02,359
Astaga.
399
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Rasanya lebih baik. Benar, 'kan?
400
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
Hei, apa itu?
401
00:24:10,200 --> 00:24:13,537
Itu jari. Astaga!
402
00:24:18,625 --> 00:24:19,626
Anjing pintar.
403
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih