1 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 젠장, 이걸로 뭘 할 수 있을지 생각해 봐 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,439 그래, 난 내 집 찾을 거야 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,865 페기, 영혼 회복하는 거 재밌지? 인정해 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,160 그래, 재밌는 거 보여 줄까? 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 스튜어트예요 메시지 남기세요 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 안녕, 스튜어트 큰누나야 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 신발 끈 묶는 법 알려 주고 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,669 - 자전거 타는 법 등 알려 준 사람 - 자전거 타는 법, 그래 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,255 앞으로 두 달 치 월세 10 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 미리 줄 거란 거 알라고 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 그러니 걱정하지 마, 알았지? 12 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 좋아 13 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 페그, 느껴져? 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 기억이 모두 떠올라 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,689 콜롬비아 카르텔에 내 연락처 알려 줘서 16 00:01:03,689 --> 00:01:08,610 내가 집 근처 주유소 화장실에 숨어야 했던 것 같은 기억? 그래 17 00:01:08,610 --> 00:01:12,781 페그, 난 나쁜 시간이 아니라 좋은 시간에 집중하려 해 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,116 - 선택의 문제지 - 그래 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,161 - 차고야, 좋아, 가자 - 젠장 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 - 데니, 도와줘, 무거워, 자 - 가자 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,585 젠장, 데니! 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 당신 마지막 밤이었잖아 이해해 23 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 더는 당신 말 안 들어 내가... 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,260 그래, 좋아 그러든지, 난... 25 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 좋아 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 젠장 27 00:01:46,523 --> 00:01:47,524 좋아, 가자 28 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 이거지 29 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 우리 아직 안 죽었어, 자기 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 '우리'는 없어 31 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 "희귀 동전" 32 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 - 나쁜 놈 - 하지 마 33 00:02:13,217 --> 00:02:15,344 우릴 속였어 내가 신호 보냈잖아 34 00:02:15,344 --> 00:02:18,639 저 사람 말만큼 니켈 함량이 높을 리 없어 35 00:02:18,639 --> 00:02:21,600 - 우리가 보는 앞에서 검사했잖아 - 검사가 엉망이었어 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 내가 왜 이런 결말을 예상하지 못했을까? 37 00:02:24,311 --> 00:02:28,273 당신이나 5천 달러를 2만 5천 달러라고 주장하겠지 38 00:02:28,273 --> 00:02:32,027 더 받을 수도 있었는데 당신이 협조를 안 했잖아 39 00:02:32,528 --> 00:02:34,863 집에 반은 흘리고 왔고 40 00:02:34,863 --> 00:02:36,031 그렇지? 41 00:02:36,031 --> 00:02:37,533 망할 차에 타! 42 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 '하이 데저트' - HIGH DESERT 43 00:03:13,110 --> 00:03:15,445 좋아요 이 드라이브들을 여기로 옮길게요 44 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 백업해 보신 적 있어요? 45 00:03:18,657 --> 00:03:19,825 백업이라면... 46 00:03:21,660 --> 00:03:24,788 - 국가 안전 보장국 같네요 - 얘랑 말하지 마요 47 00:03:29,042 --> 00:03:31,295 제대로 하고 있어요! 48 00:03:31,295 --> 00:03:32,796 저 친구 어디서 찾았어요? 49 00:03:32,796 --> 00:03:34,089 슈퍼마켓에서요 50 00:03:34,590 --> 00:03:37,926 - 둘이 빌 친구라고 하던데요 - 빌이 매니저예요 51 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 좋아요 이건 당신 거예요 52 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 많진 않지만 시간을 벌어 줄 거예요 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,267 그리고 이런 거 기분 안 좋아요 54 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 신체적으로 고통스럽죠 55 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 주택 담보 대출을 갚기 힘들겠지만 견딜 수 있어요 56 00:03:50,522 --> 00:03:53,483 견딜 수 없는 건 미래가 없는 거죠 난 내 삶을 원해요 57 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 우린 회사를 살려야 해요 58 00:03:58,405 --> 00:04:02,659 장기들이 정말로 이걸 거부하고 있는 것 같아요 59 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 세상에 받아요 60 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 한편으론 당신이 거절하길 바랄까요? 61 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 네, 모든 면에서 그렇죠 62 00:04:12,628 --> 00:04:17,507 어떤 면에서도 당신이 이걸 받지 않았으면 하지만 받아야 해요 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,091 받아야 하죠 64 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 뭐 하는 거예요? 65 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 - 미안해요 - 당황스럽네요 66 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 너무 감동적이에요! 67 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 그냥 빌려주는 거라고 생각해요 이율은 10%예요 68 00:04:34,149 --> 00:04:35,609 10%요? 69 00:04:35,609 --> 00:04:37,986 8%요 처음 빌리는 거니까 70 00:04:43,116 --> 00:04:45,244 내가 상황을 해결해야 해요 71 00:04:45,244 --> 00:04:47,871 이건 빙산의 일각에 불과하죠 72 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 감동적이었어요 73 00:04:49,998 --> 00:04:54,461 생각해 줘서 고마워요 74 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 하나, 둘, 사라집니다 75 00:04:56,380 --> 00:05:00,926 좋아요, 오늘 밤 파이어니어타운 약속 잊지 마요 76 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 그게 진짜 중요한 일이죠 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 잠시만요 그거 진짜였어요? 78 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 네, 다 잘될 거예요 79 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 도나 스카버러 현상금을 받기까지 이만큼 가까이 왔어요 80 00:05:09,977 --> 00:05:13,564 도나가 죽었다고 98.6% 확신하죠 81 00:05:13,564 --> 00:05:17,693 털 빠진 새도 두고 떠났어요 도나 영혼의 단짝이었죠 82 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 그건 됐고 난 잘하고 있어요, 알았죠? 83 00:05:21,071 --> 00:05:23,740 네, 페기 당신이 해야 할 일이 있어요 84 00:05:24,366 --> 00:05:25,826 진짜 사건이죠 85 00:05:25,826 --> 00:05:29,496 바람피우는 배우자예요 아마도요 86 00:05:29,496 --> 00:05:32,124 아직 정보를 모으는 중이니까 싸우지 마요 87 00:05:32,124 --> 00:05:35,252 이 여자를 따라가요 뭐라도 보면 사진 찍고요 88 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 네 89 00:05:38,130 --> 00:05:41,175 사실 잘 모르겠네요 90 00:05:41,675 --> 00:05:44,511 다른 여자가 사랑을 찾는 데 끼어드는 거요 91 00:05:45,012 --> 00:05:47,806 - 게다가 나 바빠요 - 농담하는 거죠? 92 00:05:47,806 --> 00:05:49,600 우리가 뭘 알겠어요? 93 00:05:49,600 --> 00:05:55,731 이 가짜 터틀넥을 입은 여자가 마침내 사랑을 찾은 걸지도 모르죠 94 00:05:55,731 --> 00:05:57,024 그러니까 내가 뭔데... 95 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 멜빵을 한 거예요? 96 00:06:01,028 --> 00:06:03,488 네, 좋아요 난 프로니까요 97 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 여자 회사 주소예요 98 00:06:05,199 --> 00:06:06,283 시작하죠 99 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 싸우지 마요 100 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 좋아, 3단 기어로 갈 때 잘 안 움직일 때가 있는데 계속 힘을 줘 101 00:06:12,122 --> 00:06:13,624 - 4단으로 갈 거야 - 그래, 좋아 102 00:06:13,624 --> 00:06:16,793 근데 높고 쌕쌕거리는 소리가 나면 다시 2단으로 내려 103 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 - 알았어 - 캐럴, 차 고마워 104 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 조심할게 누가 따라오는 것만 아니면 105 00:06:20,839 --> 00:06:22,007 그래 106 00:06:22,508 --> 00:06:26,470 페기, 난 네가 데니랑 이러는 거 마음에 안 들어 107 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 어느새 둘이 자게 될 테니 108 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 안 돼, 벌써 잤구나 109 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 난 여자야, 캐럴 욕망이 있다고 110 00:06:37,523 --> 00:06:39,233 다시는 안 할게 난 데니가 미워 111 00:06:40,192 --> 00:06:42,027 그래서 내가 뭘 하면 돼? 112 00:06:42,027 --> 00:06:43,820 그냥 감시만 하면 돼 113 00:06:43,820 --> 00:06:46,365 누구 아내인데 바람피우나 봐 조심히 따라다녀 114 00:06:46,365 --> 00:06:48,825 - 싸우지 말고 - 내가 왜 싸워? 115 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 일이 어떻게 될지 모르는 거니까 116 00:06:50,661 --> 00:06:52,079 마음의 준비를 해 117 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 쟤는 왜 저래? 118 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 외출 금지고 15살이니까 그리고 드론 때문에 119 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 그리고 아줌마와 구린 가짜 서부 마을에 있잖아요 120 00:07:04,007 --> 00:07:07,803 야, 내 새엄마가 어땠는지 알아? 121 00:07:07,803 --> 00:07:11,306 무솔리니 같았지 이상한 파마머리에 코 성형까지 122 00:07:11,306 --> 00:07:15,686 내가 뚱뚱하댔고 내 생일 케이크를 쓰레기 처리기에 버렸어 123 00:07:15,686 --> 00:07:17,437 캐럴은 착하지 124 00:07:17,437 --> 00:07:21,400 봐, 캐럴은 네 엄마가 아니야 네 엄마인 척하지도 않지 125 00:07:22,442 --> 00:07:24,528 못된 여자도 아니고 126 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 그러니까 캐럴을 존중해 127 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 지금 너무 지루해요 128 00:07:28,866 --> 00:07:32,202 지구에 온 걸 환영해 여긴 지루하지 129 00:07:32,202 --> 00:07:37,332 넌 지루하면 안 돼 넌 혜성이 돼야 해 130 00:07:38,083 --> 00:07:39,209 네, 그러든지요 131 00:07:39,209 --> 00:07:43,130 좋아, 다 물리쳐 혜성 스타일로 132 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 문신 가려 133 00:08:04,234 --> 00:08:07,738 걱정 마 요즘은 할머니들도 문신해 134 00:08:07,738 --> 00:08:11,241 거미를 목에 하진 않지 조여 135 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 좋아 136 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 감시 안경 쓴 거야? 137 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 내가 안경 안 쓰는 거 아니까 가짜인 거 안 거지 138 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 아름다운 헨리 키신저 같아 139 00:08:23,587 --> 00:08:24,713 주디는 안 돼 140 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 돼 안경 벗어 141 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 써야 해 마이크가 있어 142 00:08:30,052 --> 00:08:32,721 - 그놈이 뭘 했는지 증명해야 해 - 망할 안경 143 00:08:32,721 --> 00:08:35,182 바보 같아 제발 144 00:08:35,849 --> 00:08:39,602 데니! 왜 모든 걸 망가뜨려? 왜 그게 당신 본능이냐고? 145 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 - 됐다 - 할 말이 없다 146 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 이게 더 영리해, 아무도 개한테 도청 장치를 달진 않지 147 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 이리 와, 주디 148 00:08:47,986 --> 00:08:49,196 됐다 149 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 봐 150 00:08:51,573 --> 00:08:54,826 지금부터 주디가 모든 걸 녹음할 거야 151 00:08:54,826 --> 00:08:56,537 놈은 눈치도 못 채겠지 152 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 그래, 좋아 153 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 주디한테 한눈팔지나 마 내 신호 못 읽으니까 154 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - 당신이 신호를 보내? - 응 155 00:09:06,004 --> 00:09:09,174 마이애미 작전은 내가 개발했어 156 00:09:09,174 --> 00:09:10,801 - 이리 와 - 지금은 그 얘기 하기 싫어 157 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 - 늦겠다 - 그래, 착하다 158 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 - 가자, 주디, 그래 - 와, 주디, 마이크 조심해, 자 159 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 그래, 안녕 타 160 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 '마이애미 충격과 공포'는 다 내 생각이었다는 거 기억해 161 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 이름을 누가 지었는데? 162 00:09:51,341 --> 00:09:54,887 마이애미에서 알프레도한테 누가 돈을 받았고? 나지! 163 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 뭐 하는 거야? 누구한테 잘 보이려고? 164 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 진정하고 내 신호나 기다려 165 00:10:05,022 --> 00:10:08,317 밥! 여긴 데니스 씨예요 캐철 밑에서 일하시죠 166 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 몸수색을 좀 해도 될까요? 167 00:10:19,286 --> 00:10:21,914 저에 관해 어떤 얘기를 들으셨는지 모르겠지만 168 00:10:21,914 --> 00:10:25,042 전 예술품 자문가예요 169 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 왜 총을 갖고 다니겠어요? 170 00:10:26,710 --> 00:10:28,795 품위를 지키자고요 171 00:10:28,795 --> 00:10:32,633 저기요, 죄송하지만 여기선 그렇게 해요 172 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 저기요, 전 오늘 돈을 많이 쓰라고 허락받았어요, 선생님 173 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 나도요? 174 00:10:55,864 --> 00:10:59,326 좋아요, 있잖아요 당신도 몸수색받아요 175 00:11:02,371 --> 00:11:03,872 좋아요, 여기 176 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 - 나도 아직 안 끝났어요 - 다리털 밀었네요 177 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 좋아, 이제... 그만하죠 178 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 - 네, 좋아요 - 좋아요 179 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 좋아요 180 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 하는 김에 개도 수색할까요? 181 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 그러시죠 182 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 개를 수색한다니 183 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 - 재밌네요 - 들어와요 184 00:11:31,233 --> 00:11:32,943 - 네 - 페기 185 00:11:33,819 --> 00:11:36,071 뭐야? 둘이 뭐 있어? 186 00:11:45,414 --> 00:11:46,748 보는 눈이 있어요 187 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 북미에서 구매한 캐철 미술품을 모두 맡았죠 188 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 색감이 멋져요 189 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 붓놀림이 가슴이 울리죠 190 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 네, 전형적인 인상파 그림이네요 191 00:11:59,428 --> 00:12:00,721 전형적인 건 아니죠 192 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 구성적 붓놀림을 썼어요 193 00:12:02,806 --> 00:12:05,851 그건 후기 인상파의 특징에 더 가깝죠 194 00:12:05,851 --> 00:12:06,935 이 그림이 그렇고요 195 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 그래? 지금 이러겠다고? 196 00:12:09,855 --> 00:12:12,858 전화할 데가 있어요 그러니 이제... 197 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 좋아요 198 00:12:16,737 --> 00:12:18,614 솔직히 말하자면 이 그림은요 199 00:12:20,032 --> 00:12:21,158 가짜예요 200 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 아뇨, 아니에요 201 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 아니에요 그러니까 아니에요 202 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 진정해요 데니스 씨는 신경 안 써요 203 00:12:34,087 --> 00:12:37,341 메트로폴리탄 미술관에 가작이 얼마나 많은 줄 알아요? 204 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 그래요, 그들도 모르죠 205 00:12:39,551 --> 00:12:42,471 아뇨, 그러니까 저건 도난 작품이에요 206 00:12:43,096 --> 00:12:47,809 - 하지만 이제 내 집에 있으니... - 밥, 가짜잖아요 207 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 괜찮아요 우리도 알아요 208 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 하지만 내가 본 가장 놀라운 작품들 중 하나죠 209 00:12:53,148 --> 00:12:55,651 그러니까 미술 세계는 반이 가짜잖아요 210 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 누가 그렸는지 말해 주실래요? 211 00:13:00,656 --> 00:13:04,326 - 개는 밖에서 기다려도 될까요? - 아뇨, 배변 훈련 됐어요 212 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 밥, 잘돼 가고 있어요 누가 그렸죠? 213 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 다른 미술상도 있어요 214 00:13:08,580 --> 00:13:12,167 캐철은 환장할 거예요 가작이더라도요 215 00:13:12,167 --> 00:13:15,921 금요일까지 현금으로 100만 달러에 팔게요 216 00:13:18,841 --> 00:13:21,051 좋아요, 그러죠 217 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 와 218 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 이제 위조 작가가 누군지 말해 주세요 219 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 개는 내보낼래요? 220 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 네, 내보내세요 221 00:13:35,315 --> 00:13:37,568 우린 얘기 중이니까 당신이 해 줄래요? 222 00:13:41,905 --> 00:13:43,323 가자, 주디 223 00:13:44,116 --> 00:13:46,910 저기요 페기가 정말 귀엽고 하지만 224 00:13:46,910 --> 00:13:49,121 어려운 사람이죠 225 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 문제는 있지만 마음은 따뜻해요 226 00:13:51,790 --> 00:13:53,834 뉴욕에서 사귀었는데 227 00:13:53,834 --> 00:13:57,421 그때 대마초를 엄청 매매했었어요 228 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 저기요, 이건 토크 쇼가 아니에요 229 00:13:59,882 --> 00:14:03,218 네, 맞아요 오늘 밤에 캐철한테 전화하죠 230 00:14:03,218 --> 00:14:06,555 피렌체는 몇 시죠? 사진을 찍어야겠네요 231 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 안 돼요, 사진은 안 돼요 카탈로그를 보내 드리죠 232 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 왜 전화해요? 233 00:14:09,933 --> 00:14:11,935 허락받았다면서요 금요일까지 돈을 줘야 해요 234 00:14:11,935 --> 00:14:15,314 아까 들었어요, 챔피언 금요일이라고요 235 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 - 좋아요, 맥주 마실래요? - 네 236 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 편안히 계세요 237 00:14:29,328 --> 00:14:30,329 고마워요 238 00:14:32,331 --> 00:14:35,083 작가에 대해 더 알고 싶어요 239 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 제 아내였어요 240 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 돌아가셨군요 241 00:14:39,630 --> 00:14:41,298 아뇨, 날 떠났어요 242 00:14:41,298 --> 00:14:43,217 - 죽어서요 - 아뇨 243 00:14:43,217 --> 00:14:45,552 - 과거형을 썼잖아요 - 아뇨 244 00:14:45,552 --> 00:14:49,306 저기요, 캐철이 그림을 살 건데 조사도 하시거든요 245 00:14:50,599 --> 00:14:52,809 당신 아내 가족이 현상금을 걸었더군요 246 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 그리고 아내는 위조 작가였죠 묘한 일이에요, 보비 247 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 밥 아니면 로버트요 248 00:14:58,941 --> 00:15:00,526 네, 맞아요 249 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 근데 그림과 상관없는 일이잖아요 250 00:15:03,445 --> 00:15:05,614 가족은 그냥 아내를 찾고 싶었을 뿐이에요 251 00:15:06,114 --> 00:15:07,616 그림 사는 것과 무슨 관계죠? 252 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 개를 다시 들일까요? 주디! 253 00:15:12,204 --> 00:15:14,414 이리 와, 주디 이리 와! 254 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 저기요, 그냥 제 말은... 어쨌든 아내가 잘 지내길 바랄게요 255 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 하지만 돌아가셨다면 그림의 가치가 더 올라갈 거예요 256 00:15:23,090 --> 00:15:25,467 위조작은 그렇게 가치가 올라가지 않아요 257 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 그래서 미술 세계가 멍청한 거죠 258 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 홍보에 대한 지식만 있으면 돼요 259 00:15:34,142 --> 00:15:36,854 어떤 사건이 있었어요 260 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 타코 트럭에서요 261 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 "18개월 전" 262 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 함께 일하는 친구가 개인적인 문제를 겪고 있었죠 263 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 전 정신없이 바빠서 넋이 나갔었고 그걸 몰랐어요 264 00:15:52,077 --> 00:15:54,997 안녕하세요, 버블 클립보드는 어때요? 265 00:15:57,749 --> 00:16:02,212 저기요, 가끔 좀 웃으면 어디 덧나요? 266 00:16:02,212 --> 00:16:03,589 무슨 말인지 알죠? 267 00:16:08,218 --> 00:16:11,305 변명하자면 그날 종일 식사를 못 했어요 268 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 여기가 줄이에요? 269 00:16:16,727 --> 00:16:18,020 밥 스카버러 씨네요 270 00:16:19,313 --> 00:16:22,983 새치기 좀 해도 될까요? 임신했고 뭘 먹어야 해서요 271 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 배도 별로 안 불렀네요 272 00:16:26,278 --> 00:16:28,655 "트레스 페로스 타코" 273 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - 뭐라고요? - 좋아요 274 00:16:30,616 --> 00:16:32,826 안 돼요 새치기 못 해요 275 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 - 미안해요 - 나 임신했고 먹어야 해요 276 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 우리 모두 먹어야 하죠 277 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 - 나 애를 가졌어요 - 나도 임신이 뭔지 알아요 278 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 저 위에 봐요 279 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 - 맙소사! - 안 돼요, 하지 마요! 280 00:16:55,390 --> 00:16:59,144 참전 경험이 있었다면 이런 충격에 준비돼 있었겠지만 281 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 전 아무런 방패가 없었죠 282 00:17:12,699 --> 00:17:13,951 스카버러 씨, 괜찮아요? 283 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 스카버러 씨? 284 00:17:19,164 --> 00:17:23,167 전 인간 존재에 관한 구렁텅이에 빠졌어요 285 00:17:32,761 --> 00:17:36,682 쉴 시간이 필요했죠 작동을 못 했으니까요 286 00:17:40,477 --> 00:17:41,603 안녕 287 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 도나도 도움이 안 됐어요 정말로요 288 00:17:44,398 --> 00:17:47,484 휴직했다고 거지가 될 필요는 없잖아 289 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 그건 슬픈 일이야 안타까워 290 00:17:52,865 --> 00:17:54,283 그 친구 안경이... 291 00:17:54,283 --> 00:17:56,869 맙소사 그래, 더 친절할 수 있었지 292 00:17:56,869 --> 00:17:58,954 - 인사도 할 수 있었고 - 안녕 293 00:17:58,954 --> 00:18:00,581 - 인사했어 - 그러든가 294 00:18:01,874 --> 00:18:03,333 내가 '버블'이라고 불렀어 295 00:18:03,333 --> 00:18:04,960 그래, 그럼 친절했네 296 00:18:06,253 --> 00:18:07,254 무시한 거지 297 00:18:08,839 --> 00:18:12,009 살면서 배우는 거지 누가 이렇게 예뻐? 298 00:18:12,009 --> 00:18:13,510 근데 죽었어 299 00:18:14,636 --> 00:18:16,680 - 근데 죽었지 - 좋아, 저기, 밥 300 00:18:16,680 --> 00:18:19,016 당신은 많은 죽은 사람들한테 인사했을 거야 301 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 안녕 302 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 너무 오래 가고 있어 303 00:18:21,685 --> 00:18:24,021 직장에 돌아가든가 상담을 받아 304 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 이런 데서 그림도 못 그리겠어 305 00:18:31,778 --> 00:18:34,573 그래서 환각 치료를 통해 306 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 정신적 충격을 받은 307 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 환자들을 돕는 정신과 의사를 찾았어요 308 00:18:47,878 --> 00:18:52,257 삶이 바뀌었죠 관점이 완전히 바뀌었어요 309 00:18:56,386 --> 00:18:58,096 극단적으로요 310 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 밥 311 00:19:12,194 --> 00:19:13,570 방송국에 나오래 312 00:19:15,739 --> 00:19:18,575 반갑습니다 새로 들어온 소식입니다 313 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 팜스프링스로 가 보죠 314 00:19:20,285 --> 00:19:23,080 거대한 싱크홀이 생겨 315 00:19:23,080 --> 00:19:24,706 관광객을 삼켰다고 합니다 316 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 얼리셔 헤레라가 현장에서 최신 뉴스를 전해 줍니다 317 00:19:27,584 --> 00:19:29,503 얼리셔, 이 재난에 대해 알려 주세요 318 00:19:29,503 --> 00:19:32,089 잠시만요 잠시만 기다려 봐요 319 00:19:32,089 --> 00:19:37,010 이게 재난이에요? 무슨 상관이에요? 320 00:19:37,010 --> 00:19:40,639 그냥 죽은 거잖아요 우리 모두 죽는다고요 321 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 - 뭐 하는 거죠? - 대체 뭐 하는 거죠? 322 00:19:42,432 --> 00:19:47,062 이 모든 게 바보 같아요 323 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 도나는 이해하지 못했어요 324 00:19:49,898 --> 00:19:51,859 나 잘렸어 325 00:19:52,359 --> 00:19:54,069 그래, 봤어 326 00:19:54,069 --> 00:19:57,239 샴페인 따자 이제 의미 있는 일을 할 수 있겠어 327 00:19:57,239 --> 00:19:59,616 그게 뭔데, 밥? 환각 전문가가 될 거야? 328 00:20:00,367 --> 00:20:01,702 환각은 시야를 넓혀 329 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 그 후로 6개월간 꽤 깊이 영향을 받았죠 330 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 {\an8}시야가 뚜렷해졌어요 331 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 {\an8}"모든 게 바보 같아" 332 00:20:22,848 --> 00:20:28,020 {\an8}방송에서 제 계시를 보고 사람들이 몰려왔어요 333 00:20:28,979 --> 00:20:32,024 내가 희망을 줬나 봐요 334 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 모든 게 바보 같아요 335 00:20:33,775 --> 00:20:37,613 밥 지도자님 정신적 고통도 바보 같나요? 336 00:20:40,741 --> 00:20:42,284 모든 게 바보 같아요 337 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 난 커피 좀 마실게요 338 00:20:45,704 --> 00:20:49,124 - 모든 게 바보 같아 - 고맙습니다 339 00:21:00,594 --> 00:21:01,762 "밥에게, 엿 먹어" 340 00:21:01,762 --> 00:21:04,097 "당신이 맞아 모든 게 바보 같아" 341 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 "특히 당신 - 도나" 342 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 난 변했어요 343 00:21:11,605 --> 00:21:13,732 도나는 안 변했고요 344 00:21:19,279 --> 00:21:20,781 슬프지 않아요? 345 00:21:20,781 --> 00:21:24,868 항상 듣는 얘기죠 멀어진 커플들 얘기요 346 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 결국 제 아내는 2차원 관점에 갇혀 있었던 거예요 347 00:21:29,790 --> 00:21:30,707 네 348 00:21:30,707 --> 00:21:32,501 한번은 귀신처럼 소리를 지르는데... 349 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 저기요 350 00:21:33,585 --> 00:21:37,798 얘기하고 싶으면 제가 기공 센터를 열거든요 351 00:21:37,798 --> 00:21:39,466 안전한 곳이죠 남자 전용이고요 352 00:21:39,466 --> 00:21:41,510 지금 얘기하잖아요, 데니 353 00:21:42,386 --> 00:21:44,429 좋아요, 계속해 봐요 한번은 뭐요? 354 00:21:44,429 --> 00:21:47,850 '자아를 통하여, 자아를 향해 떠나는, 자아의 여행'요 355 00:21:49,017 --> 00:21:50,894 투자자가 필요해요 356 00:21:51,687 --> 00:21:52,855 주디가 안 보이네요 357 00:21:52,855 --> 00:21:55,941 센터 이름은 '지도자 밥의 기공' 아니면... 358 00:21:55,941 --> 00:21:58,360 - 주디 찾아요 - 익명의 동업자예요 359 00:21:58,360 --> 00:21:59,528 전 따르는 이들이 있어요 360 00:21:59,528 --> 00:22:00,946 연락하죠 361 00:22:01,446 --> 00:22:03,282 주디! 362 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 주디! 363 00:22:06,493 --> 00:22:08,161 어서 와, 주디! 364 00:22:09,371 --> 00:22:13,292 - 주디! 이리 와, 주디 - 주디! 착하다, 와 365 00:22:13,292 --> 00:22:16,170 - 이리 와, 주디 - 그래, 착하다 366 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 이리 와, 주디 367 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 - 이리 와, 주디 - 입에 그거 뭐야? 368 00:22:23,802 --> 00:22:26,972 뱉어, 주디, 뱉어 369 00:22:26,972 --> 00:22:29,683 뭔진 모르겠지만 삼켰어 가자 370 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 당신 누구 편이야? 371 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 방금 거기서 진짜 황당했어 372 00:22:35,147 --> 00:22:40,694 난 최고조에 다다랐어 나아갈 시간이었지 373 00:22:40,694 --> 00:22:44,198 근데 당신은 가짜 기공 센터 투자금을 뜯어내려 했어 374 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 페그, 그건 기회였어 375 00:22:47,284 --> 00:22:49,494 이것도 당신의 선택이야, 데니? 376 00:22:50,245 --> 00:22:53,999 다시는 나한테 말 걸지 마 절대로, 다시는 377 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 정말? 이럴 거야? 378 00:22:57,544 --> 00:22:59,713 괜찮니, 주디? 보자, 괜찮아? 379 00:22:59,713 --> 00:23:00,964 한 번뿐인 기회였어 380 00:23:01,882 --> 00:23:04,218 밥이 걸려들었는데 당신이 그냥 놔줬지 381 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 - 아니, 좋아 - 아니, 말 걸지 마, 알았어? 382 00:23:07,387 --> 00:23:09,765 이제 또 놈을 속일 방법을 찾아야 해 383 00:23:09,765 --> 00:23:13,393 현상금을 받을 때까지 망할 부녀 암살단도 384 00:23:13,393 --> 00:23:14,937 막아야 하고 385 00:23:14,937 --> 00:23:19,775 도나가 털 빠진 새를 두고 갔을 리 없으니까 386 00:23:21,276 --> 00:23:23,153 당신이 어떻게 이 일을 성사할지 모르겠어 387 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 이게 새로운 당신 작전이야? 388 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 - 모든 계획을 망친 후... - 좋아 389 00:23:28,867 --> 00:23:31,787 내 자신감을 떨어뜨리려 하는 거? 390 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 캐철한테 전화하지 그래? 그 사람이 도와줄 거야 391 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 그 이름 말 안 한다며? 392 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 - 말 안 해 - 방금 말했잖아 393 00:23:38,210 --> 00:23:42,756 - 그놈 못 견디겠어, 알잖아 - 당신이 되고 싶은 모든 거니까 394 00:23:42,756 --> 00:23:46,093 정말? 내가 당신 거지처럼 대하는 쓰레기가 되고 싶어 한다고? 395 00:23:46,093 --> 00:23:50,430 좋아, 난 내 삶을 되돌리려 해 망치지 말라고 396 00:23:50,430 --> 00:23:51,515 그래 397 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 당신 때문에 주디가 힘들어한다는 건 알겠네 398 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 병원에 가 봐야겠어 399 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 병원비도 없잖아 이리 와, 주디 400 00:24:01,233 --> 00:24:02,359 세상에 401 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 이제 좀 낫지? 402 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 이게 대체 뭐야? 403 00:24:10,200 --> 00:24:13,537 손가락이야 세상에! 404 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 잘했어 405 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 자막: 이유정