1
00:00:16,934 --> 00:00:19,520
Fy fader.
Vet du hva vi kunne gjort med dette?
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,439
Ja. Jeg skal kjøpe huset mitt.
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,865
Denne sjelesøkingen er morsom. Innrøm det.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,160
Ja. Vil du se på moro?
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,870
Det er Stewart. Legg igjen beskjed.
6
00:00:36,870 --> 00:00:39,164
Hei, Stewart. Det er storesøsteren din.
7
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Den som lærte deg å knyte skoene,
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,669
- sykle, og som ga deg alt.
- Sykle. Ja.
9
00:00:44,253 --> 00:00:48,340
Jeg vil bare si at du får
de neste to månedenes leie på forhånd.
10
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Så ikke vær bekymret.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Ok.
12
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
Peg, kan du føle det?
13
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
Jeg får mange minner her.
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,689
Som da du ga telefonnummeret mitt
til det colombianske kartellet,
15
00:01:03,689 --> 00:01:08,610
og jeg måtte gjemme meg på toalettet
på bensinstasjonen nede i gata. Ja.
16
00:01:08,610 --> 00:01:12,781
Jeg velger å fokusere
på gode tider, ikke dårlige.
17
00:01:12,781 --> 00:01:14,116
- Det er bare et valg.
- Ok.
18
00:01:15,534 --> 00:01:18,161
- Garasje. Kom igjen.
- Faen.
19
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
- Hjelp meg. Den er tung.
- Kom igjen.
20
00:01:22,708 --> 00:01:24,585
Faen, Denny!
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,879
Det var siste kvelden din.
22
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
Jeg hører aldri på deg mer, for jeg blir...
23
00:01:30,883 --> 00:01:33,260
Ja vel. Jeg begynner...
24
00:01:38,891 --> 00:01:39,892
Ok.
25
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Faen.
26
00:01:46,523 --> 00:01:47,524
Ok, kom igjen.
27
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Flink jente.
28
00:02:00,204 --> 00:02:01,330
Vi har det fortsatt, babe.
29
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
Det er ikke noe "vi".
30
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
SJELDNE MYNTER
31
00:02:11,715 --> 00:02:13,217
- For en dust.
- La være.
32
00:02:13,217 --> 00:02:15,344
Fyren jukset oss.
Jeg prøvde å signalisere.
33
00:02:15,344 --> 00:02:18,639
Nikkelinnholdet var ikke
så høyt som han påsto.
34
00:02:18,639 --> 00:02:21,600
- Han testet det foran oss.
- Testen var falsk.
35
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Hvorfor trodde jeg
dette ville gå annerledes?
36
00:02:24,311 --> 00:02:28,273
Bare fra din munn kan 25 000 bli til 5000.
37
00:02:28,273 --> 00:02:32,027
Jeg kunne fått mer, men du hjalp meg ikke.
38
00:02:32,528 --> 00:02:34,863
Og du mistet halvparten i huset.
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,533
- Ok?
- Sett deg i den jævla bilen!
40
00:03:13,110 --> 00:03:15,445
Jeg drar disse driverne hit bort.
41
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Har du backup på noen av disse?
42
00:03:18,657 --> 00:03:19,825
Som i?
43
00:03:21,660 --> 00:03:24,788
- Det er som jævla NSA her.
- Ikke snakk med ham.
44
00:03:29,042 --> 00:03:31,295
Han er i sonen.
45
00:03:31,295 --> 00:03:32,796
Hvor fant du den gutten?
46
00:03:32,796 --> 00:03:34,089
Supermarkedet.
47
00:03:34,590 --> 00:03:37,926
- Han sa at begge er venner av Bill.
- Bill er sjefen.
48
00:03:38,969 --> 00:03:42,848
Dette er til deg.
Det er ikke mye, men det kjøper oss tid.
49
00:03:43,348 --> 00:03:46,977
Og det gleder meg ikke å gjøre dette.
Det er fysisk smertefullt.
50
00:03:46,977 --> 00:03:50,522
Lånet mitt blir tøft, men jeg takler det.
51
00:03:50,522 --> 00:03:53,483
Jeg takler ikke å være uten en framtid.
Jeg trenger et liv.
52
00:03:53,483 --> 00:03:55,110
Vi må holde lysene på her.
53
00:03:58,405 --> 00:04:02,659
Det føles som om organene mine
avviser dette.
54
00:04:03,285 --> 00:04:06,705
Herregud. Jeg vil at du skal ta dem.
55
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Ønsker deler av meg at du sier nei?
56
00:04:10,209 --> 00:04:12,628
Vel, ja. Alle delene.
57
00:04:12,628 --> 00:04:17,507
Det er ingen del av meg som vil
at du skal ta dem, men du må det.
58
00:04:17,507 --> 00:04:19,091
Du må det.
59
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
Hva er det som skjer?
60
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
- Jeg beklager.
- Det er oppskakende.
61
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Det er så jævlig rørende.
62
00:04:30,729 --> 00:04:34,149
Anse det som et lån. Ti prosent rente.
63
00:04:34,149 --> 00:04:35,609
Ti prosent?
64
00:04:35,609 --> 00:04:37,986
Åtte. Du får startpris.
65
00:04:43,116 --> 00:04:45,244
Jeg må ta meg av situasjonen.
66
00:04:45,244 --> 00:04:47,871
Dette er bare en dråpe i havet.
67
00:04:47,871 --> 00:04:49,998
Det var rørende.
68
00:04:49,998 --> 00:04:54,461
Takk for at du støtter meg.
69
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
Går, går, gått.
70
00:04:56,380 --> 00:05:00,926
Ikke glem møtet i Pioneertown i kveld.
71
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
Det er ekte forretninger.
72
00:05:02,928 --> 00:05:04,388
Mente du det?
73
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Ja, alt faller på plass.
74
00:05:06,473 --> 00:05:09,977
Jeg er så nær
Dona Scarborough-belønningen.
75
00:05:09,977 --> 00:05:13,564
Jeg er 98,6 % sikker på at hun er død.
76
00:05:13,564 --> 00:05:17,693
Hun forlot en skallete fugl,
som også er sjelevennen hennes.
77
00:05:18,569 --> 00:05:21,071
Glem det. Jeg vet hva jeg gjør.
78
00:05:21,071 --> 00:05:23,740
Hør her. Jeg har et oppdrag til deg.
79
00:05:24,366 --> 00:05:25,826
Det er en ordentlig sak.
80
00:05:25,826 --> 00:05:29,496
Utro ektefelle, muligens.
81
00:05:29,496 --> 00:05:32,124
Vi er på fisketur, så ikke noe voldelig.
82
00:05:32,124 --> 00:05:35,252
Følg etter henne.
Ta bilder hvis du ser noe.
83
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Ja.
84
00:05:38,130 --> 00:05:44,511
Jeg vet ikke hva jeg synes om å blande meg
i en annen kvinnes jakt på kjærlighet.
85
00:05:45,012 --> 00:05:47,806
- Og jeg er opptatt.
- Jeg håper du tuller.
86
00:05:47,806 --> 00:05:49,600
Hvordan kan vi vite
87
00:05:49,600 --> 00:05:55,731
at denne kvinnen med falsk rullekrage
ikke endelig har funnet kjærligheten?
88
00:05:55,731 --> 00:05:57,024
Hvordan kan jeg...
89
00:05:57,649 --> 00:05:59,568
Har hun hofteholdere?
90
00:06:01,028 --> 00:06:03,488
Ok, greit. Jeg er proff.
91
00:06:03,488 --> 00:06:05,199
Det er jobbadressen hennes.
92
00:06:05,199 --> 00:06:06,283
Jeg er på saken.
93
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Ikke noe voldelig.
94
00:06:09,119 --> 00:06:13,624
Den henger seg iblant opp i tredje.
Bare lirk med den, så går den til fjerde.
95
00:06:13,624 --> 00:06:16,793
Men hvis du hører en høy, hvesende lyd,
gå ned til andre igjen.
96
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
- Forstått.
- Takk for bilen.
97
00:06:18,837 --> 00:06:22,007
Jeg skal være forsiktig.
Med mindre jeg blir forfulgt.
98
00:06:22,508 --> 00:06:26,470
Jeg liker ikke at du gjør dette med Denny.
99
00:06:27,471 --> 00:06:29,765
Før du vet ordet av det,
ligger dere sammen.
100
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Nei. Har dere gjort det alt?
101
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Jeg er en kvinne. Jeg har behov.
102
00:06:37,523 --> 00:06:39,233
Men aldri mer. Jeg hater ham.
103
00:06:40,192 --> 00:06:43,820
- Hva er det oppdraget du har til meg?
- Bare litt overvåkning.
104
00:06:43,820 --> 00:06:46,365
En fyrs kone. Trolig utro.
Bare fisk rundt litt.
105
00:06:46,365 --> 00:06:48,825
- Ikke noe voldelig.
- Hvorfor skulle jeg være det?
106
00:06:48,825 --> 00:06:52,079
Man vet aldri hvordan ting går.
Vær klar til sprang.
107
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Hva er det med henne?
108
00:06:57,543 --> 00:07:01,046
Husarrest og 15 og dronen hennes.
109
00:07:01,046 --> 00:07:04,007
Og står i en teit,
falsk westernby med deg.
110
00:07:04,007 --> 00:07:07,803
Vet du hvordan stemoren min var?
111
00:07:07,803 --> 00:07:11,306
Mussolini med stygg permanent
og operert nese.
112
00:07:11,306 --> 00:07:15,686
Hun sa at jeg var feit
og kastet bursdagskaka mi i avfallskverna.
113
00:07:15,686 --> 00:07:17,437
Carol er snill.
114
00:07:17,437 --> 00:07:21,400
Hun er ikke moren din,
men hun prøver ikke å være det heller.
115
00:07:22,442 --> 00:07:24,528
Og hun er ikke ei hurpe.
116
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
Så vis henne litt respekt.
117
00:07:27,531 --> 00:07:28,866
Jeg kjeder meg sånn.
118
00:07:28,866 --> 00:07:32,202
Velkommen til jorda. Det er kjedelig.
119
00:07:32,202 --> 00:07:37,332
Du er den som ikke må være kjedelig.
Du må være en komet.
120
00:07:38,083 --> 00:07:39,209
Ja, samme det.
121
00:07:39,209 --> 00:07:43,130
Ok. Ta rotta på dem. Som en komet.
122
00:08:02,065 --> 00:08:03,609
Du må skjule tatoveringene.
123
00:08:04,234 --> 00:08:07,738
Slapp av.
Selv bestemødre har tatoveringer nå.
124
00:08:07,738 --> 00:08:11,241
Ikke edderkopper. Ikke på halsen.
Stram deg opp.
125
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
Ok.
126
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
Har du spionbriller?
127
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Du ser det bare
fordi jeg ikke bruker briller.
128
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
Du ser ut som en vakker Henry Kissinger.
129
00:08:23,587 --> 00:08:24,713
Judy kan ikke bli med.
130
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
Hun blir med. Ta dem av.
131
00:08:26,381 --> 00:08:29,468
Jeg trenger dem. Det er en mikrofon i dem.
132
00:08:30,052 --> 00:08:32,721
Jeg må bevise hva han gjorde.
133
00:08:32,721 --> 00:08:35,182
Jævla greier.
De ser latterlige ut. Kom igjen.
134
00:08:35,849 --> 00:08:39,602
Denny! Hvorfor er
ditt første instinkt å ødelegge alt?
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,813
- Sånn.
- Jeg er målløs.
136
00:08:42,606 --> 00:08:45,400
Dette er smartere.
Ingen setter mikrofon på en hund.
137
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
Kom hit, Judy.
138
00:08:47,986 --> 00:08:49,196
Sånn.
139
00:08:50,197 --> 00:08:51,573
Se på dette.
140
00:08:51,573 --> 00:08:54,826
Judy skal ta opp alt fra nå av,
141
00:08:54,826 --> 00:08:56,537
og han vil ikke ane noe.
142
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Greit.
143
00:08:59,581 --> 00:09:03,335
Bare ikke la hunden distrahere deg.
Da hører du ikke stikkordet mitt.
144
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
- Skal jeg vente på ditt stikkord?
- Ja.
145
00:09:06,004 --> 00:09:09,174
Jeg fant opp Miami stormangrep.
146
00:09:09,174 --> 00:09:10,801
- Kom hit.
- Vi tar det senere.
147
00:09:10,801 --> 00:09:13,053
- Vi er sent ute.
- Flink jente.
148
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
- Kom igjen, Judy. Sånn.
- Pass på mikrofonen din.
149
00:09:16,181 --> 00:09:18,392
Ja. Sett deg inn.
150
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Husk at Miami stormangrep var min greie.
151
00:09:49,631 --> 00:09:51,341
Hvor tror du navnet kom fra?
152
00:09:51,341 --> 00:09:54,887
Og hvem fikk pengene
fra Alfredo i Miami? Jeg!
153
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
Hva er dette? Hvem prøver du å imponere?
154
00:09:59,683 --> 00:10:02,561
Ro deg ned og vent på stikkordet mitt.
155
00:10:05,022 --> 00:10:08,317
Bob! Dette er Mr. Dennis.
Han jobber for Kachel.
156
00:10:13,280 --> 00:10:15,574
Gjør det noe om jeg ransaker deg?
157
00:10:19,286 --> 00:10:21,914
Jeg vet ikke hva du har hørt om meg,
158
00:10:21,914 --> 00:10:26,710
men jeg er kunstkonsulent.
Hvorfor skulle jeg være bevæpnet?
159
00:10:26,710 --> 00:10:28,795
La oss ta det pent.
160
00:10:28,795 --> 00:10:32,633
Jeg beklager,
men det er sånn vi gjør det her.
161
00:10:42,142 --> 00:10:46,355
Jeg er autorisert for
å bruke mye penger her i dag.
162
00:10:50,859 --> 00:10:52,027
Meg også?
163
00:10:55,864 --> 00:10:59,326
Vet du hva? Jeg vil ransake deg.
164
00:11:02,371 --> 00:11:03,872
Ok, her, ja.
165
00:11:03,872 --> 00:11:07,042
- Jeg var ikke ferdig.
- Du barberer beina.
166
00:11:07,042 --> 00:11:10,462
Greit. Ok, nok... Det er nok.
167
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
- Greit, ok.
- Ok.
168
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Ok.
169
00:11:13,298 --> 00:11:16,635
Skal vi ransake hunden også
mens vi er i gang?
170
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Vær så god.
171
00:11:25,686 --> 00:11:27,271
Ransake hunden.
172
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
- Den var god.
- Kom inn.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,943
- Ok.
- Hei.
174
00:11:33,819 --> 00:11:36,071
Hva i helvete? Er det noe mellom dere?
175
00:11:45,414 --> 00:11:49,293
Han har et godt øye. Han gjør
alle Kachels innkjøp for Nord-Amerika.
176
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Fargene.
177
00:11:54,590 --> 00:11:57,092
Det er penselstrøkene som imponerer meg.
178
00:11:57,092 --> 00:11:59,428
Ja, det er typisk for impresjonisme.
179
00:11:59,428 --> 00:12:00,721
Det er ikke typisk.
180
00:12:00,721 --> 00:12:02,806
Han bruker strukturelle strøk.
181
00:12:02,806 --> 00:12:06,935
Det er mer representativt
for senimpresjonisme, som dette er.
182
00:12:07,519 --> 00:12:09,855
Gjør vi virkelig dette?
183
00:12:09,855 --> 00:12:12,858
Jeg må ta en telefon, så om vi kan...
184
00:12:14,026 --> 00:12:15,027
Ok.
185
00:12:16,737 --> 00:12:18,614
Bare så det er klart, dette verket...
186
00:12:20,032 --> 00:12:21,158
...er en forfalskning.
187
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Nei. Nei.
188
00:12:28,624 --> 00:12:30,709
Nei. Jeg mener, nei.
189
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Slapp av. Han bryr seg ikke.
190
00:12:34,087 --> 00:12:37,341
Vet du hvor mange forfalskninger det er
på Metropolitan Museum?
191
00:12:37,925 --> 00:12:39,551
Det vet ikke de heller.
192
00:12:39,551 --> 00:12:42,471
Nei, jeg mener at det er stjålet.
193
00:12:43,096 --> 00:12:47,809
- Men det henger på veggen min...
- Bob, det er en forfalskning.
194
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
Det er greit. Vi vet det.
195
00:12:49,811 --> 00:12:53,148
Men det er en av
de mest utrolige jeg har sett.
196
00:12:53,148 --> 00:12:55,651
Halve kunstverdenen er forfalskninger.
197
00:12:58,820 --> 00:13:00,656
Hvem malte dette?
198
00:13:00,656 --> 00:13:04,326
- Kan hunden vente utenfor?
- Nei, hun er stueren.
199
00:13:04,326 --> 00:13:07,412
Vi er godt i gang her. Hvem er kunstneren?
200
00:13:07,412 --> 00:13:08,580
Jeg har en annen kjøper.
201
00:13:08,580 --> 00:13:12,167
Jeg tror Kachel vil elske det,
selv om det er en forfalskning.
202
00:13:12,167 --> 00:13:15,921
Jeg kan selge det
for en million i kontanter innen fredag.
203
00:13:18,841 --> 00:13:21,051
Ok. Avtale.
204
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Hei.
205
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
Fortell meg hvem forfalskeren er.
206
00:13:29,643 --> 00:13:31,061
Kan du få ut hunden?
207
00:13:31,061 --> 00:13:32,729
Ja, kan du få ut hunden?
208
00:13:35,315 --> 00:13:37,568
Vi prater her. Kan du gjøre det?
209
00:13:41,905 --> 00:13:43,323
Kom. Judy, kom.
210
00:13:44,116 --> 00:13:49,121
Peggy er veldig søt og alt,
men hun er vanskelig.
211
00:13:49,121 --> 00:13:51,790
Hun har sine problemer,
men hun er godhjertet.
212
00:13:51,790 --> 00:13:53,834
Vi var sammen i New York
213
00:13:53,834 --> 00:13:57,421
på den tiden da hun solgte
enorme mengder marihuana.
214
00:13:57,421 --> 00:13:59,882
Hei. Dette er ikke et talkshow.
215
00:13:59,882 --> 00:14:03,218
Greit. Jeg ringer Kachel i kveld.
216
00:14:03,218 --> 00:14:06,555
Hva er klokken i Firenze?
Jeg må ta et bilde.
217
00:14:06,555 --> 00:14:08,849
Ingen bilder. Jeg sender en katalog.
218
00:14:08,849 --> 00:14:11,935
Hvorfor må du ringe? Du er jo autorisert.
Jeg må ha pengene fredag.
219
00:14:11,935 --> 00:14:15,314
Jeg hørte deg den første gangen. Fredag.
220
00:14:17,399 --> 00:14:19,860
- Bra. Vil dere ha en øl?
- Ja.
221
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
Føl dere som hjemme.
222
00:14:29,328 --> 00:14:30,329
Takk.
223
00:14:32,331 --> 00:14:35,083
Jeg vil gjerne vite mer om kunstneren.
224
00:14:37,169 --> 00:14:38,170
Hun var kona mi.
225
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
Er hun død?
226
00:14:39,630 --> 00:14:41,298
Nei, hun forlot meg.
227
00:14:41,298 --> 00:14:43,217
- Ved å dø?
- Nei.
228
00:14:43,217 --> 00:14:45,552
- For du bruker fortid.
- Nei.
229
00:14:45,552 --> 00:14:49,306
Kachel kjøper, men han gjør research.
230
00:14:50,599 --> 00:14:52,809
Din kones familie har utlovet belønning.
231
00:14:52,809 --> 00:14:56,688
Og hun forfalsket kunst.
Dette er mystisk, Bobby.
232
00:14:56,688 --> 00:14:58,440
Bob eller Robert.
233
00:14:58,941 --> 00:15:00,526
Ja, greit.
234
00:15:01,401 --> 00:15:05,614
Men dette har ingenting med kunsten
å gjøre. De ville bare finne henne.
235
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
Hva har dette med salget å gjøre?
236
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Skal vi få hunden inn igjen? Judy!
237
00:15:12,204 --> 00:15:14,414
Kom, bisken. Kom!
238
00:15:14,414 --> 00:15:18,210
Jeg mener bare...
Og jeg ønsker henne alt godt.
239
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
Men hvis hun er død,
er verket mer verdifullt.
240
00:15:23,090 --> 00:15:25,467
Jeg tror ikke
forfalskninger verdsettes sånn.
241
00:15:25,467 --> 00:15:27,469
Det er så dum kunstverdenen er.
242
00:15:27,469 --> 00:15:30,347
Vi trenger bare litt informasjon
til markedsføringen.
243
00:15:34,142 --> 00:15:36,854
Det var en hendelse...
244
00:15:39,273 --> 00:15:40,691
...ved en taco-vogn.
245
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
18 MÅNEDER TILBAKE
246
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
En kollega hadde personlige problemer.
247
00:15:47,447 --> 00:15:52,077
Og i min hektiske hverdag
skjønte jeg det ikke.
248
00:15:52,077 --> 00:15:54,997
Hei, gladgutten.
Hvordan går det i skriveplateavdelingen?
249
00:15:57,749 --> 00:16:03,589
Ville du dødd av å smile en gang iblant?
Skjønner du hva jeg mener?
250
00:16:08,218 --> 00:16:11,305
Til mitt forsvar
så hadde jeg ikke spist den dagen.
251
00:16:12,055 --> 00:16:13,682
Er dette køen?
252
00:16:16,727 --> 00:16:18,020
Du er Bob Scarborough.
253
00:16:19,313 --> 00:16:22,983
Kan jeg gå foran deg?
Jeg er gravid, og jeg må spise.
254
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
Du er ikke så gravid.
255
00:16:28,739 --> 00:16:29,865
- Hva sa du?
- Ok.
256
00:16:30,616 --> 00:16:32,826
Nei, du kan ikke gå foran meg.
257
00:16:32,826 --> 00:16:35,579
- Jeg beklager.
- Jeg er gravid, og jeg må spise.
258
00:16:35,579 --> 00:16:37,122
Vi må alle spise.
259
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
- Jeg skal ha barn.
- Jeg vet hva gravid betyr.
260
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
Han er der oppe.
261
00:16:40,375 --> 00:16:42,794
- Herregud!
- Neikke gjør det!
262
00:16:55,390 --> 00:16:59,144
Har man vært i krig,
er man forberedt på sånne traumer,
263
00:16:59,144 --> 00:17:01,438
men jeg hadde ingen forsvarsmekanismer.
264
00:17:12,699 --> 00:17:13,951
Scarborough, går det bra?
265
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Scarborough?
266
00:17:19,164 --> 00:17:23,167
Jeg gikk inn i et eksistensielt hysteri.
267
00:17:32,761 --> 00:17:36,682
Jeg trengte tid fra jobben.
Jeg klarte ikke å fungere.
268
00:17:40,477 --> 00:17:41,603
Hallo.
269
00:17:41,603 --> 00:17:44,398
Og Dona hjalp meg ikke. Virkelig ikke.
270
00:17:44,398 --> 00:17:47,484
Permisjon betyr ikke at du blir loffer.
271
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
Det som skjedde, var trist.
272
00:17:52,865 --> 00:17:54,283
Da brillene hans...
273
00:17:54,283 --> 00:17:56,869
Herregud.
Ja, kanskje du kunne vært snillere.
274
00:17:56,869 --> 00:17:58,954
- Du kunne sagt hallo.
- Hallo.
275
00:17:58,954 --> 00:18:00,581
- Jeg sa hallo.
- Samme det.
276
00:18:01,874 --> 00:18:04,960
- Jeg kalte ham "gladgutten".
- Da var du vennlig.
277
00:18:06,253 --> 00:18:07,254
Jeg var spydig.
278
00:18:08,839 --> 00:18:12,009
Man lærer så lenge man lever.
Hvem er en søt fugl?
279
00:18:12,009 --> 00:18:13,510
Og så var han død.
280
00:18:14,636 --> 00:18:16,680
- Og så var han død.
- Vet du hva, Bob?
281
00:18:16,680 --> 00:18:19,016
Du har sikkert sagt hallo
til mange som er døde.
282
00:18:19,016 --> 00:18:21,685
- Hallo.
- Dette har pågått for lenge.
283
00:18:21,685 --> 00:18:26,440
Dra tilbake på jobb, eller gå til
psykiater. Jeg klarer ikke å male engang.
284
00:18:31,778 --> 00:18:36,366
Så jeg oppsøkte en psykiater
som hjelper traumeofre
285
00:18:36,366 --> 00:18:39,536
ved å veilede dem
gjennom hallusinogene økter.
286
00:18:47,878 --> 00:18:52,257
Det forandret livet mitt.
Det forandret hele perspektivet mitt.
287
00:18:56,386 --> 00:18:58,096
Radikalt.
288
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Bob.
289
00:19:12,194 --> 00:19:13,570
De trenger deg i studioet.
290
00:19:15,739 --> 00:19:18,575
Velkommen tilbake. Vi følger siste nytt.
291
00:19:18,575 --> 00:19:20,285
La oss gå til Palm Springs.
292
00:19:20,285 --> 00:19:24,706
Her har et stort synkehull kollapset
og svelget en turist.
293
00:19:24,706 --> 00:19:27,584
Alicia Hererra er på stedet.
Hun har detaljene.
294
00:19:27,584 --> 00:19:29,503
Hva kan du fortelle om tragedien?
295
00:19:29,503 --> 00:19:32,089
Vent et øyeblikk.
296
00:19:32,089 --> 00:19:37,010
Er det en tragedie?
Spiller det noen rolle?
297
00:19:37,010 --> 00:19:40,639
Det er bare død.
Det er dit vi alle er på vei.
298
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
- Hva er det han gjør?
- Hva i helvete?
299
00:19:42,432 --> 00:19:47,062
For alt annet, alt dette, er dumt.
300
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Dona skjønte det ikke.
301
00:19:49,898 --> 00:19:51,859
Så jeg fikk sparken.
302
00:19:52,359 --> 00:19:54,069
Ja, det så jeg.
303
00:19:54,069 --> 00:19:57,239
La oss åpne champagnen.
Nå kan jeg gjøre noe meningsfullt.
304
00:19:57,239 --> 00:19:59,616
Hva da? Skal du trippe profesjonelt?
305
00:20:00,367 --> 00:20:01,702
Det gir meg perspektiv.
306
00:20:16,550 --> 00:20:20,053
Det neste halvåret hadde dyp virkning.
307
00:20:20,053 --> 00:20:21,763
{\an8}Perspektivet mitt ble skjerpet.
308
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
{\an8}ALT ER DUMT
309
00:20:22,848 --> 00:20:28,020
{\an8}Min tv-sendte åpenbaring
sendte folk til meg.
310
00:20:28,979 --> 00:20:32,024
Jeg tror jeg ga dem håp.
311
00:20:32,024 --> 00:20:33,775
Alt er dumt.
312
00:20:33,775 --> 00:20:37,613
Guru Bob, er psykisk smerte dumt?
313
00:20:40,741 --> 00:20:42,284
Alt er dumt.
314
00:20:43,160 --> 00:20:44,953
Jeg trenger kaffe.
315
00:20:45,704 --> 00:20:49,124
- Alt er dumt.
- Takk.
316
00:21:00,594 --> 00:21:01,762
KJÆRE BOB, FAEN TA DEG
317
00:21:01,762 --> 00:21:04,097
DU HAR RETT, ALT ER DUMT
318
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
SÆRLIG DU DONA
319
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Jeg hadde endret meg.
320
00:21:11,605 --> 00:21:13,732
Men det hadde ikke hun.
321
00:21:19,279 --> 00:21:20,781
Er det ikke trist?
322
00:21:20,781 --> 00:21:24,868
Man hører stadig om det.
Par vokser fra hverandre.
323
00:21:26,620 --> 00:21:29,790
Til syvende og sist var kona mi en fange
i et todimensjonalt perspektiv.
324
00:21:29,790 --> 00:21:32,501
- Ja.
- En gang skrek hun til meg som en banshee...
325
00:21:32,501 --> 00:21:37,798
Du. Hvis du trenger å snakke,
så starter jeg et qigongstudio.
326
00:21:37,798 --> 00:21:39,466
Trygt sted. Kun for menn.
327
00:21:39,466 --> 00:21:41,510
Han snakker nå, Denny.
328
00:21:42,386 --> 00:21:44,429
Fortsett. En gang...
329
00:21:44,429 --> 00:21:47,850
Selvets reise gjennom selvet til selvet.
330
00:21:49,017 --> 00:21:50,894
Jeg kunne trenge noen investorer.
331
00:21:51,687 --> 00:21:52,855
Jeg ser ikke hunden.
332
00:21:52,855 --> 00:21:55,941
Tenker du noe som Guru Bobs Qigong, eller...
333
00:21:55,941 --> 00:21:58,360
- Vi må finne hunden.
- Taus partner.
334
00:21:58,360 --> 00:21:59,528
Jeg har tilhengere.
335
00:21:59,528 --> 00:22:00,946
Jeg ringer.
336
00:22:01,446 --> 00:22:03,282
Judy!
337
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Judy!
338
00:22:06,493 --> 00:22:08,161
Kom igjen, bisken!
339
00:22:09,371 --> 00:22:13,292
- Judy! Kom hit, bisken.
- Flink bisk. Kom.
340
00:22:13,292 --> 00:22:16,170
- Kom, Judy.
- Kom. Flink bisk.
341
00:22:16,920 --> 00:22:18,213
Kom igjen.
342
00:22:21,967 --> 00:22:23,802
- Kom hit.
- Hva har hun i munnen?
343
00:22:23,802 --> 00:22:26,972
Slipp det. Judy, slipp det.
344
00:22:26,972 --> 00:22:29,683
Samme hva det er, så svelget hun det. Kom.
345
00:22:30,893 --> 00:22:32,644
Jobber du for fienden?
346
00:22:32,644 --> 00:22:35,147
Det du gjorde, var galskap.
347
00:22:35,147 --> 00:22:40,694
Jeg var like ved. Tid for å fyre av.
Og så bestemte du at det var tiden
348
00:22:40,694 --> 00:22:44,198
for å be om startkapital
til liksom-qigongstudioet ditt.
349
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Det var en mulighet.
350
00:22:47,284 --> 00:22:49,494
Er dette enda et av valgene dine, Denny?
351
00:22:50,245 --> 00:22:53,999
Du snakker ikke til meg igjen. Noensinne.
352
00:22:54,583 --> 00:22:56,001
Gjør vi dette?
353
00:22:57,544 --> 00:22:59,713
Går det bra, bisken?
354
00:22:59,713 --> 00:23:04,218
Jeg hadde én sjanse.
Jeg hadde ham på kroken, og du tok ham av.
355
00:23:04,218 --> 00:23:07,387
- Det er ikke... Ok.
- Nei, ikke snakk.
356
00:23:07,387 --> 00:23:09,765
Nå må jeg finne en annen måte å ta ham på.
357
00:23:09,765 --> 00:23:14,937
Og nøytralisere far-datter-drapsteamet
lenge nok til å få en belønning.
358
00:23:14,937 --> 00:23:19,775
For det er umulig at Dona
forlot en skallete jævla fugl.
359
00:23:21,276 --> 00:23:25,572
- Jeg vet ikke hvordan du skal klare det.
- Er dette den nye metoden din?
360
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
- Først smadrer du hele planen.
- Ok.
361
00:23:28,867 --> 00:23:31,787
Og nå prøver du
å ta fra meg selvsikkerheten.
362
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
Du kan ringe Kachel.
Kanskje han kan hjelpe deg.
363
00:23:34,081 --> 00:23:38,210
- Jeg trodde du ikke sier navnet hans.
- Jeg sier ikke navnet hans.
364
00:23:38,210 --> 00:23:42,756
- Jeg tåler ikke den jævelen.
- Fordi han er alt det du vil være.
365
00:23:42,756 --> 00:23:46,093
Vil jeg være en jævel
som behandler deg som dritt?
366
00:23:46,093 --> 00:23:50,430
Jeg prøver å skape meg et liv.
Jeg trenger ikke at du ødelegger.
367
00:23:50,430 --> 00:23:51,515
Ja.
368
00:23:52,349 --> 00:23:56,687
Jeg vet at du gjør henne oppskaket.
Jeg må få henne til en veterinær.
369
00:23:56,687 --> 00:23:59,857
Du har ikke råd til en veterinær.
Kom hit, Judy.
370
00:24:01,233 --> 00:24:02,359
Herregud.
371
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Det er vel bedre.
372
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
Hva i helvete er det?
373
00:24:10,200 --> 00:24:13,537
Det er en finger. Herregud.
374
00:24:18,625 --> 00:24:19,626
Flink jente.
375
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
Tekst: Evy Hvidsten