1 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 Fy fader. Vet du hva vi kunne gjort med dette? 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,439 Ja. Jeg skal kjøpe huset mitt. 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,865 Denne sjelesøkingen er morsom. Innrøm det. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,160 Ja. Vil du se på moro? 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 Det er Stewart. Legg igjen beskjed. 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 Hei, Stewart. Det er storesøsteren din. 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Den som lærte deg å knyte skoene, 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,669 - sykle, og som ga deg alt. - Sykle. Ja. 9 00:00:44,253 --> 00:00:48,340 Jeg vil bare si at du får de neste to månedenes leie på forhånd. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Så ikke vær bekymret. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Ok. 12 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 Peg, kan du føle det? 13 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 Jeg får mange minner her. 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,689 Som da du ga telefonnummeret mitt til det colombianske kartellet, 15 00:01:03,689 --> 00:01:08,610 og jeg måtte gjemme meg på toalettet på bensinstasjonen nede i gata. Ja. 16 00:01:08,610 --> 00:01:12,781 Jeg velger å fokusere på gode tider, ikke dårlige. 17 00:01:12,781 --> 00:01:14,116 - Det er bare et valg. - Ok. 18 00:01:15,534 --> 00:01:18,161 - Garasje. Kom igjen. - Faen. 19 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 - Hjelp meg. Den er tung. - Kom igjen. 20 00:01:22,708 --> 00:01:24,585 Faen, Denny! 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 Det var siste kvelden din. 22 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Jeg hører aldri på deg mer, for jeg blir... 23 00:01:30,883 --> 00:01:33,260 Ja vel. Jeg begynner... 24 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Ok. 25 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Faen. 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,524 Ok, kom igjen. 27 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Flink jente. 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 Vi har det fortsatt, babe. 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 Det er ikke noe "vi". 30 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 SJELDNE MYNTER 31 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 - For en dust. - La være. 32 00:02:13,217 --> 00:02:15,344 Fyren jukset oss. Jeg prøvde å signalisere. 33 00:02:15,344 --> 00:02:18,639 Nikkelinnholdet var ikke så høyt som han påsto. 34 00:02:18,639 --> 00:02:21,600 - Han testet det foran oss. - Testen var falsk. 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Hvorfor trodde jeg dette ville gå annerledes? 36 00:02:24,311 --> 00:02:28,273 Bare fra din munn kan 25 000 bli til 5000. 37 00:02:28,273 --> 00:02:32,027 Jeg kunne fått mer, men du hjalp meg ikke. 38 00:02:32,528 --> 00:02:34,863 Og du mistet halvparten i huset. 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,533 - Ok? - Sett deg i den jævla bilen! 40 00:03:13,110 --> 00:03:15,445 Jeg drar disse driverne hit bort. 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Har du backup på noen av disse? 42 00:03:18,657 --> 00:03:19,825 Som i? 43 00:03:21,660 --> 00:03:24,788 - Det er som jævla NSA her. - Ikke snakk med ham. 44 00:03:29,042 --> 00:03:31,295 Han er i sonen. 45 00:03:31,295 --> 00:03:32,796 Hvor fant du den gutten? 46 00:03:32,796 --> 00:03:34,089 Supermarkedet. 47 00:03:34,590 --> 00:03:37,926 - Han sa at begge er venner av Bill. - Bill er sjefen. 48 00:03:38,969 --> 00:03:42,848 Dette er til deg. Det er ikke mye, men det kjøper oss tid. 49 00:03:43,348 --> 00:03:46,977 Og det gleder meg ikke å gjøre dette. Det er fysisk smertefullt. 50 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 Lånet mitt blir tøft, men jeg takler det. 51 00:03:50,522 --> 00:03:53,483 Jeg takler ikke å være uten en framtid. Jeg trenger et liv. 52 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 Vi må holde lysene på her. 53 00:03:58,405 --> 00:04:02,659 Det føles som om organene mine avviser dette. 54 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 Herregud. Jeg vil at du skal ta dem. 55 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Ønsker deler av meg at du sier nei? 56 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 Vel, ja. Alle delene. 57 00:04:12,628 --> 00:04:17,507 Det er ingen del av meg som vil at du skal ta dem, men du må det. 58 00:04:17,507 --> 00:04:19,091 Du må det. 59 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 Hva er det som skjer? 60 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 - Jeg beklager. - Det er oppskakende. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Det er så jævlig rørende. 62 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 Anse det som et lån. Ti prosent rente. 63 00:04:34,149 --> 00:04:35,609 Ti prosent? 64 00:04:35,609 --> 00:04:37,986 Åtte. Du får startpris. 65 00:04:43,116 --> 00:04:45,244 Jeg må ta meg av situasjonen. 66 00:04:45,244 --> 00:04:47,871 Dette er bare en dråpe i havet. 67 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 Det var rørende. 68 00:04:49,998 --> 00:04:54,461 Takk for at du støtter meg. 69 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 Går, går, gått. 70 00:04:56,380 --> 00:05:00,926 Ikke glem møtet i Pioneertown i kveld. 71 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 Det er ekte forretninger. 72 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Mente du det? 73 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Ja, alt faller på plass. 74 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 Jeg er så nær Dona Scarborough-belønningen. 75 00:05:09,977 --> 00:05:13,564 Jeg er 98,6 % sikker på at hun er død. 76 00:05:13,564 --> 00:05:17,693 Hun forlot en skallete fugl, som også er sjelevennen hennes. 77 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Glem det. Jeg vet hva jeg gjør. 78 00:05:21,071 --> 00:05:23,740 Hør her. Jeg har et oppdrag til deg. 79 00:05:24,366 --> 00:05:25,826 Det er en ordentlig sak. 80 00:05:25,826 --> 00:05:29,496 Utro ektefelle, muligens. 81 00:05:29,496 --> 00:05:32,124 Vi er på fisketur, så ikke noe voldelig. 82 00:05:32,124 --> 00:05:35,252 Følg etter henne. Ta bilder hvis du ser noe. 83 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Ja. 84 00:05:38,130 --> 00:05:44,511 Jeg vet ikke hva jeg synes om å blande meg i en annen kvinnes jakt på kjærlighet. 85 00:05:45,012 --> 00:05:47,806 - Og jeg er opptatt. - Jeg håper du tuller. 86 00:05:47,806 --> 00:05:49,600 Hvordan kan vi vite 87 00:05:49,600 --> 00:05:55,731 at denne kvinnen med falsk rullekrage ikke endelig har funnet kjærligheten? 88 00:05:55,731 --> 00:05:57,024 Hvordan kan jeg... 89 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 Har hun hofteholdere? 90 00:06:01,028 --> 00:06:03,488 Ok, greit. Jeg er proff. 91 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 Det er jobbadressen hennes. 92 00:06:05,199 --> 00:06:06,283 Jeg er på saken. 93 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Ikke noe voldelig. 94 00:06:09,119 --> 00:06:13,624 Den henger seg iblant opp i tredje. Bare lirk med den, så går den til fjerde. 95 00:06:13,624 --> 00:06:16,793 Men hvis du hører en høy, hvesende lyd, gå ned til andre igjen. 96 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 - Forstått. - Takk for bilen. 97 00:06:18,837 --> 00:06:22,007 Jeg skal være forsiktig. Med mindre jeg blir forfulgt. 98 00:06:22,508 --> 00:06:26,470 Jeg liker ikke at du gjør dette med Denny. 99 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Før du vet ordet av det, ligger dere sammen. 100 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Nei. Har dere gjort det alt? 101 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 Jeg er en kvinne. Jeg har behov. 102 00:06:37,523 --> 00:06:39,233 Men aldri mer. Jeg hater ham. 103 00:06:40,192 --> 00:06:43,820 - Hva er det oppdraget du har til meg? - Bare litt overvåkning. 104 00:06:43,820 --> 00:06:46,365 En fyrs kone. Trolig utro. Bare fisk rundt litt. 105 00:06:46,365 --> 00:06:48,825 - Ikke noe voldelig. - Hvorfor skulle jeg være det? 106 00:06:48,825 --> 00:06:52,079 Man vet aldri hvordan ting går. Vær klar til sprang. 107 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Hva er det med henne? 108 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 Husarrest og 15 og dronen hennes. 109 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 Og står i en teit, falsk westernby med deg. 110 00:07:04,007 --> 00:07:07,803 Vet du hvordan stemoren min var? 111 00:07:07,803 --> 00:07:11,306 Mussolini med stygg permanent og operert nese. 112 00:07:11,306 --> 00:07:15,686 Hun sa at jeg var feit og kastet bursdagskaka mi i avfallskverna. 113 00:07:15,686 --> 00:07:17,437 Carol er snill. 114 00:07:17,437 --> 00:07:21,400 Hun er ikke moren din, men hun prøver ikke å være det heller. 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,528 Og hun er ikke ei hurpe. 116 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 Så vis henne litt respekt. 117 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 Jeg kjeder meg sånn. 118 00:07:28,866 --> 00:07:32,202 Velkommen til jorda. Det er kjedelig. 119 00:07:32,202 --> 00:07:37,332 Du er den som ikke må være kjedelig. Du må være en komet. 120 00:07:38,083 --> 00:07:39,209 Ja, samme det. 121 00:07:39,209 --> 00:07:43,130 Ok. Ta rotta på dem. Som en komet. 122 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 Du må skjule tatoveringene. 123 00:08:04,234 --> 00:08:07,738 Slapp av. Selv bestemødre har tatoveringer nå. 124 00:08:07,738 --> 00:08:11,241 Ikke edderkopper. Ikke på halsen. Stram deg opp. 125 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Ok. 126 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 Har du spionbriller? 127 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Du ser det bare fordi jeg ikke bruker briller. 128 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 Du ser ut som en vakker Henry Kissinger. 129 00:08:23,587 --> 00:08:24,713 Judy kan ikke bli med. 130 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 Hun blir med. Ta dem av. 131 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 Jeg trenger dem. Det er en mikrofon i dem. 132 00:08:30,052 --> 00:08:32,721 Jeg må bevise hva han gjorde. 133 00:08:32,721 --> 00:08:35,182 Jævla greier. De ser latterlige ut. Kom igjen. 134 00:08:35,849 --> 00:08:39,602 Denny! Hvorfor er ditt første instinkt å ødelegge alt? 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 - Sånn. - Jeg er målløs. 136 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 Dette er smartere. Ingen setter mikrofon på en hund. 137 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 Kom hit, Judy. 138 00:08:47,986 --> 00:08:49,196 Sånn. 139 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 Se på dette. 140 00:08:51,573 --> 00:08:54,826 Judy skal ta opp alt fra nå av, 141 00:08:54,826 --> 00:08:56,537 og han vil ikke ane noe. 142 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 Greit. 143 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 Bare ikke la hunden distrahere deg. Da hører du ikke stikkordet mitt. 144 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - Skal jeg vente på ditt stikkord? - Ja. 145 00:09:06,004 --> 00:09:09,174 Jeg fant opp Miami stormangrep. 146 00:09:09,174 --> 00:09:10,801 - Kom hit. - Vi tar det senere. 147 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 - Vi er sent ute. - Flink jente. 148 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 - Kom igjen, Judy. Sånn. - Pass på mikrofonen din. 149 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Ja. Sett deg inn. 150 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Husk at Miami stormangrep var min greie. 151 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 Hvor tror du navnet kom fra? 152 00:09:51,341 --> 00:09:54,887 Og hvem fikk pengene fra Alfredo i Miami? Jeg! 153 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 Hva er dette? Hvem prøver du å imponere? 154 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 Ro deg ned og vent på stikkordet mitt. 155 00:10:05,022 --> 00:10:08,317 Bob! Dette er Mr. Dennis. Han jobber for Kachel. 156 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 Gjør det noe om jeg ransaker deg? 157 00:10:19,286 --> 00:10:21,914 Jeg vet ikke hva du har hørt om meg, 158 00:10:21,914 --> 00:10:26,710 men jeg er kunstkonsulent. Hvorfor skulle jeg være bevæpnet? 159 00:10:26,710 --> 00:10:28,795 La oss ta det pent. 160 00:10:28,795 --> 00:10:32,633 Jeg beklager, men det er sånn vi gjør det her. 161 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 Jeg er autorisert for å bruke mye penger her i dag. 162 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 Meg også? 163 00:10:55,864 --> 00:10:59,326 Vet du hva? Jeg vil ransake deg. 164 00:11:02,371 --> 00:11:03,872 Ok, her, ja. 165 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 - Jeg var ikke ferdig. - Du barberer beina. 166 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 Greit. Ok, nok... Det er nok. 167 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 - Greit, ok. - Ok. 168 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Ok. 169 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Skal vi ransake hunden også mens vi er i gang? 170 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Vær så god. 171 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 Ransake hunden. 172 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 - Den var god. - Kom inn. 173 00:11:31,233 --> 00:11:32,943 - Ok. - Hei. 174 00:11:33,819 --> 00:11:36,071 Hva i helvete? Er det noe mellom dere? 175 00:11:45,414 --> 00:11:49,293 Han har et godt øye. Han gjør alle Kachels innkjøp for Nord-Amerika. 176 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Fargene. 177 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 Det er penselstrøkene som imponerer meg. 178 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 Ja, det er typisk for impresjonisme. 179 00:11:59,428 --> 00:12:00,721 Det er ikke typisk. 180 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Han bruker strukturelle strøk. 181 00:12:02,806 --> 00:12:06,935 Det er mer representativt for senimpresjonisme, som dette er. 182 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 Gjør vi virkelig dette? 183 00:12:09,855 --> 00:12:12,858 Jeg må ta en telefon, så om vi kan... 184 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Ok. 185 00:12:16,737 --> 00:12:18,614 Bare så det er klart, dette verket... 186 00:12:20,032 --> 00:12:21,158 ...er en forfalskning. 187 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Nei. Nei. 188 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Nei. Jeg mener, nei. 189 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Slapp av. Han bryr seg ikke. 190 00:12:34,087 --> 00:12:37,341 Vet du hvor mange forfalskninger det er på Metropolitan Museum? 191 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 Det vet ikke de heller. 192 00:12:39,551 --> 00:12:42,471 Nei, jeg mener at det er stjålet. 193 00:12:43,096 --> 00:12:47,809 - Men det henger på veggen min... - Bob, det er en forfalskning. 194 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Det er greit. Vi vet det. 195 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 Men det er en av de mest utrolige jeg har sett. 196 00:12:53,148 --> 00:12:55,651 Halve kunstverdenen er forfalskninger. 197 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 Hvem malte dette? 198 00:13:00,656 --> 00:13:04,326 - Kan hunden vente utenfor? - Nei, hun er stueren. 199 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 Vi er godt i gang her. Hvem er kunstneren? 200 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Jeg har en annen kjøper. 201 00:13:08,580 --> 00:13:12,167 Jeg tror Kachel vil elske det, selv om det er en forfalskning. 202 00:13:12,167 --> 00:13:15,921 Jeg kan selge det for en million i kontanter innen fredag. 203 00:13:18,841 --> 00:13:21,051 Ok. Avtale. 204 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Hei. 205 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 Fortell meg hvem forfalskeren er. 206 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 Kan du få ut hunden? 207 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Ja, kan du få ut hunden? 208 00:13:35,315 --> 00:13:37,568 Vi prater her. Kan du gjøre det? 209 00:13:41,905 --> 00:13:43,323 Kom. Judy, kom. 210 00:13:44,116 --> 00:13:49,121 Peggy er veldig søt og alt, men hun er vanskelig. 211 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 Hun har sine problemer, men hun er godhjertet. 212 00:13:51,790 --> 00:13:53,834 Vi var sammen i New York 213 00:13:53,834 --> 00:13:57,421 på den tiden da hun solgte enorme mengder marihuana. 214 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 Hei. Dette er ikke et talkshow. 215 00:13:59,882 --> 00:14:03,218 Greit. Jeg ringer Kachel i kveld. 216 00:14:03,218 --> 00:14:06,555 Hva er klokken i Firenze? Jeg må ta et bilde. 217 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 Ingen bilder. Jeg sender en katalog. 218 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 Hvorfor må du ringe? Du er jo autorisert. Jeg må ha pengene fredag. 219 00:14:11,935 --> 00:14:15,314 Jeg hørte deg den første gangen. Fredag. 220 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 - Bra. Vil dere ha en øl? - Ja. 221 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Føl dere som hjemme. 222 00:14:29,328 --> 00:14:30,329 Takk. 223 00:14:32,331 --> 00:14:35,083 Jeg vil gjerne vite mer om kunstneren. 224 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Hun var kona mi. 225 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 Er hun død? 226 00:14:39,630 --> 00:14:41,298 Nei, hun forlot meg. 227 00:14:41,298 --> 00:14:43,217 - Ved å dø? - Nei. 228 00:14:43,217 --> 00:14:45,552 - For du bruker fortid. - Nei. 229 00:14:45,552 --> 00:14:49,306 Kachel kjøper, men han gjør research. 230 00:14:50,599 --> 00:14:52,809 Din kones familie har utlovet belønning. 231 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 Og hun forfalsket kunst. Dette er mystisk, Bobby. 232 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 Bob eller Robert. 233 00:14:58,941 --> 00:15:00,526 Ja, greit. 234 00:15:01,401 --> 00:15:05,614 Men dette har ingenting med kunsten å gjøre. De ville bare finne henne. 235 00:15:06,114 --> 00:15:07,616 Hva har dette med salget å gjøre? 236 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Skal vi få hunden inn igjen? Judy! 237 00:15:12,204 --> 00:15:14,414 Kom, bisken. Kom! 238 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 Jeg mener bare... Og jeg ønsker henne alt godt. 239 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 Men hvis hun er død, er verket mer verdifullt. 240 00:15:23,090 --> 00:15:25,467 Jeg tror ikke forfalskninger verdsettes sånn. 241 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 Det er så dum kunstverdenen er. 242 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 Vi trenger bare litt informasjon til markedsføringen. 243 00:15:34,142 --> 00:15:36,854 Det var en hendelse... 244 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 ...ved en taco-vogn. 245 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 18 MÅNEDER TILBAKE 246 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 En kollega hadde personlige problemer. 247 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 Og i min hektiske hverdag skjønte jeg det ikke. 248 00:15:52,077 --> 00:15:54,997 Hei, gladgutten. Hvordan går det i skriveplateavdelingen? 249 00:15:57,749 --> 00:16:03,589 Ville du dødd av å smile en gang iblant? Skjønner du hva jeg mener? 250 00:16:08,218 --> 00:16:11,305 Til mitt forsvar så hadde jeg ikke spist den dagen. 251 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 Er dette køen? 252 00:16:16,727 --> 00:16:18,020 Du er Bob Scarborough. 253 00:16:19,313 --> 00:16:22,983 Kan jeg gå foran deg? Jeg er gravid, og jeg må spise. 254 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 Du er ikke så gravid. 255 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 - Hva sa du? - Ok. 256 00:16:30,616 --> 00:16:32,826 Nei, du kan ikke gå foran meg. 257 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 - Jeg beklager. - Jeg er gravid, og jeg må spise. 258 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 Vi må alle spise. 259 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 - Jeg skal ha barn. - Jeg vet hva gravid betyr. 260 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 Han er der oppe. 261 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 - Herregud! - Neikke gjør det! 262 00:16:55,390 --> 00:16:59,144 Har man vært i krig, er man forberedt på sånne traumer, 263 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 men jeg hadde ingen forsvarsmekanismer. 264 00:17:12,699 --> 00:17:13,951 Scarborough, går det bra? 265 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Scarborough? 266 00:17:19,164 --> 00:17:23,167 Jeg gikk inn i et eksistensielt hysteri. 267 00:17:32,761 --> 00:17:36,682 Jeg trengte tid fra jobben. Jeg klarte ikke å fungere. 268 00:17:40,477 --> 00:17:41,603 Hallo. 269 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 Og Dona hjalp meg ikke. Virkelig ikke. 270 00:17:44,398 --> 00:17:47,484 Permisjon betyr ikke at du blir loffer. 271 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 Det som skjedde, var trist. 272 00:17:52,865 --> 00:17:54,283 Da brillene hans... 273 00:17:54,283 --> 00:17:56,869 Herregud. Ja, kanskje du kunne vært snillere. 274 00:17:56,869 --> 00:17:58,954 - Du kunne sagt hallo. - Hallo. 275 00:17:58,954 --> 00:18:00,581 - Jeg sa hallo. - Samme det. 276 00:18:01,874 --> 00:18:04,960 - Jeg kalte ham "gladgutten". - Da var du vennlig. 277 00:18:06,253 --> 00:18:07,254 Jeg var spydig. 278 00:18:08,839 --> 00:18:12,009 Man lærer så lenge man lever. Hvem er en søt fugl? 279 00:18:12,009 --> 00:18:13,510 Og så var han død. 280 00:18:14,636 --> 00:18:16,680 - Og så var han død. - Vet du hva, Bob? 281 00:18:16,680 --> 00:18:19,016 Du har sikkert sagt hallo til mange som er døde. 282 00:18:19,016 --> 00:18:21,685 - Hallo. - Dette har pågått for lenge. 283 00:18:21,685 --> 00:18:26,440 Dra tilbake på jobb, eller gå til psykiater. Jeg klarer ikke å male engang. 284 00:18:31,778 --> 00:18:36,366 Så jeg oppsøkte en psykiater som hjelper traumeofre 285 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 ved å veilede dem gjennom hallusinogene økter. 286 00:18:47,878 --> 00:18:52,257 Det forandret livet mitt. Det forandret hele perspektivet mitt. 287 00:18:56,386 --> 00:18:58,096 Radikalt. 288 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Bob. 289 00:19:12,194 --> 00:19:13,570 De trenger deg i studioet. 290 00:19:15,739 --> 00:19:18,575 Velkommen tilbake. Vi følger siste nytt. 291 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 La oss gå til Palm Springs. 292 00:19:20,285 --> 00:19:24,706 Her har et stort synkehull kollapset og svelget en turist. 293 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 Alicia Hererra er på stedet. Hun har detaljene. 294 00:19:27,584 --> 00:19:29,503 Hva kan du fortelle om tragedien? 295 00:19:29,503 --> 00:19:32,089 Vent et øyeblikk. 296 00:19:32,089 --> 00:19:37,010 Er det en tragedie? Spiller det noen rolle? 297 00:19:37,010 --> 00:19:40,639 Det er bare død. Det er dit vi alle er på vei. 298 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 - Hva er det han gjør? - Hva i helvete? 299 00:19:42,432 --> 00:19:47,062 For alt annet, alt dette, er dumt. 300 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Dona skjønte det ikke. 301 00:19:49,898 --> 00:19:51,859 Så jeg fikk sparken. 302 00:19:52,359 --> 00:19:54,069 Ja, det så jeg. 303 00:19:54,069 --> 00:19:57,239 La oss åpne champagnen. Nå kan jeg gjøre noe meningsfullt. 304 00:19:57,239 --> 00:19:59,616 Hva da? Skal du trippe profesjonelt? 305 00:20:00,367 --> 00:20:01,702 Det gir meg perspektiv. 306 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 Det neste halvåret hadde dyp virkning. 307 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 {\an8}Perspektivet mitt ble skjerpet. 308 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 {\an8}ALT ER DUMT 309 00:20:22,848 --> 00:20:28,020 {\an8}Min tv-sendte åpenbaring sendte folk til meg. 310 00:20:28,979 --> 00:20:32,024 Jeg tror jeg ga dem håp. 311 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 Alt er dumt. 312 00:20:33,775 --> 00:20:37,613 Guru Bob, er psykisk smerte dumt? 313 00:20:40,741 --> 00:20:42,284 Alt er dumt. 314 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 Jeg trenger kaffe. 315 00:20:45,704 --> 00:20:49,124 - Alt er dumt. - Takk. 316 00:21:00,594 --> 00:21:01,762 KJÆRE BOB, FAEN TA DEG 317 00:21:01,762 --> 00:21:04,097 DU HAR RETT, ALT ER DUMT 318 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 SÆRLIG DU DONA 319 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Jeg hadde endret meg. 320 00:21:11,605 --> 00:21:13,732 Men det hadde ikke hun. 321 00:21:19,279 --> 00:21:20,781 Er det ikke trist? 322 00:21:20,781 --> 00:21:24,868 Man hører stadig om det. Par vokser fra hverandre. 323 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 Til syvende og sist var kona mi en fange i et todimensjonalt perspektiv. 324 00:21:29,790 --> 00:21:32,501 - Ja. - En gang skrek hun til meg som en banshee... 325 00:21:32,501 --> 00:21:37,798 Du. Hvis du trenger å snakke, så starter jeg et qigongstudio. 326 00:21:37,798 --> 00:21:39,466 Trygt sted. Kun for menn. 327 00:21:39,466 --> 00:21:41,510 Han snakker nå, Denny. 328 00:21:42,386 --> 00:21:44,429 Fortsett. En gang... 329 00:21:44,429 --> 00:21:47,850 Selvets reise gjennom selvet til selvet. 330 00:21:49,017 --> 00:21:50,894 Jeg kunne trenge noen investorer. 331 00:21:51,687 --> 00:21:52,855 Jeg ser ikke hunden. 332 00:21:52,855 --> 00:21:55,941 Tenker du noe som Guru Bobs Qigong, eller... 333 00:21:55,941 --> 00:21:58,360 - Vi må finne hunden. - Taus partner. 334 00:21:58,360 --> 00:21:59,528 Jeg har tilhengere. 335 00:21:59,528 --> 00:22:00,946 Jeg ringer. 336 00:22:01,446 --> 00:22:03,282 Judy! 337 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Judy! 338 00:22:06,493 --> 00:22:08,161 Kom igjen, bisken! 339 00:22:09,371 --> 00:22:13,292 - Judy! Kom hit, bisken. - Flink bisk. Kom. 340 00:22:13,292 --> 00:22:16,170 - Kom, Judy. - Kom. Flink bisk. 341 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 Kom igjen. 342 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 - Kom hit. - Hva har hun i munnen? 343 00:22:23,802 --> 00:22:26,972 Slipp det. Judy, slipp det. 344 00:22:26,972 --> 00:22:29,683 Samme hva det er, så svelget hun det. Kom. 345 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 Jobber du for fienden? 346 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 Det du gjorde, var galskap. 347 00:22:35,147 --> 00:22:40,694 Jeg var like ved. Tid for å fyre av. Og så bestemte du at det var tiden 348 00:22:40,694 --> 00:22:44,198 for å be om startkapital til liksom-qigongstudioet ditt. 349 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Det var en mulighet. 350 00:22:47,284 --> 00:22:49,494 Er dette enda et av valgene dine, Denny? 351 00:22:50,245 --> 00:22:53,999 Du snakker ikke til meg igjen. Noensinne. 352 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 Gjør vi dette? 353 00:22:57,544 --> 00:22:59,713 Går det bra, bisken? 354 00:22:59,713 --> 00:23:04,218 Jeg hadde én sjanse. Jeg hadde ham på kroken, og du tok ham av. 355 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 - Det er ikke... Ok. - Nei, ikke snakk. 356 00:23:07,387 --> 00:23:09,765 Nå må jeg finne en annen måte å ta ham på. 357 00:23:09,765 --> 00:23:14,937 Og nøytralisere far-datter-drapsteamet lenge nok til å få en belønning. 358 00:23:14,937 --> 00:23:19,775 For det er umulig at Dona forlot en skallete jævla fugl. 359 00:23:21,276 --> 00:23:25,572 - Jeg vet ikke hvordan du skal klare det. - Er dette den nye metoden din? 360 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 - Først smadrer du hele planen. - Ok. 361 00:23:28,867 --> 00:23:31,787 Og nå prøver du å ta fra meg selvsikkerheten. 362 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 Du kan ringe Kachel. Kanskje han kan hjelpe deg. 363 00:23:34,081 --> 00:23:38,210 - Jeg trodde du ikke sier navnet hans. - Jeg sier ikke navnet hans. 364 00:23:38,210 --> 00:23:42,756 - Jeg tåler ikke den jævelen. - Fordi han er alt det du vil være. 365 00:23:42,756 --> 00:23:46,093 Vil jeg være en jævel som behandler deg som dritt? 366 00:23:46,093 --> 00:23:50,430 Jeg prøver å skape meg et liv. Jeg trenger ikke at du ødelegger. 367 00:23:50,430 --> 00:23:51,515 Ja. 368 00:23:52,349 --> 00:23:56,687 Jeg vet at du gjør henne oppskaket. Jeg må få henne til en veterinær. 369 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 Du har ikke råd til en veterinær. Kom hit, Judy. 370 00:24:01,233 --> 00:24:02,359 Herregud. 371 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Det er vel bedre. 372 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 Hva i helvete er det? 373 00:24:10,200 --> 00:24:13,537 Det er en finger. Herregud. 374 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Flink jente. 375 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 Tekst: Evy Hvidsten