1
00:00:16,934 --> 00:00:19,520
No doriti.
Vieš, čo všetko s tým zmôžeme?
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,439
Áno. Získam späť dom.
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,865
Toto znovunájdenie duše je zábava. Uznaj.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,160
Áno. Chceš sa zabaviť?
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,870
Stewart. Nechajte odkaz.
6
00:00:36,870 --> 00:00:39,164
Ahoj, Stewart. Tu je tvoja veľká sestra.
7
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Tá, čo ťa učila viazať si šnúrky,
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,669
- bicyklovať sa a všetko ti dala.
- Bicyklovať, áno.
9
00:00:44,253 --> 00:00:48,340
Len aby si vedel,
zaplatím ti nájomné za dva mesiace vopred.
10
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Takže sa neboj, jasné?
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Dobre.
12
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
Cítiš to, Peg?
13
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
Vybavuje sa mi veľa spomienok.
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,689
Ako keď si dal moje číslo
kolumbijskému kartelu
15
00:01:03,689 --> 00:01:08,610
a musela sa som schovávať
na záchode na benzínke? Hej.
16
00:01:08,610 --> 00:01:12,781
Vieš, Peg, ja som sa rozhodol
sústrediť sa na dobré časy, nie tie zlé.
17
00:01:12,781 --> 00:01:14,116
- Je to voľba.
- Dobre.
18
00:01:15,534 --> 00:01:18,161
- Garáž. Dobre. Poďme.
- Á, doriti.
19
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
- Denny, pomôž mi. Je to ťažké.
- No tak.
20
00:01:22,708 --> 00:01:24,585
Kurva, Denny!
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,879
Bol to posledný večer. Chápem.
22
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
Už ťa nebudem počúvať, lebo som...
23
00:01:30,883 --> 00:01:33,260
Dobre. To je fuk. Začnem...
24
00:01:38,891 --> 00:01:39,892
Dobre.
25
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Kurva.
26
00:01:46,523 --> 00:01:47,524
Dobre, poďme.
27
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Dobré dievča.
28
00:02:00,204 --> 00:02:01,330
Stále je to v nás, zlato.
29
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
Nič nie je v „nás“.
30
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
ZBERATEĽSKÉ MINCE
31
00:02:11,715 --> 00:02:13,217
- To je ale vôl.
- Prestaň.
32
00:02:13,217 --> 00:02:15,344
Ošklbal nás. Naznačoval som ti to.
33
00:02:15,344 --> 00:02:18,639
Neexistuje, že obsah niklu mohol byť
taký vysoký, ako tvrdil.
34
00:02:18,639 --> 00:02:21,600
- Otestoval ho rovno pred nami.
- To je hovadina.
35
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Ako som mohla čakať, že to dopadne inak?
36
00:02:24,311 --> 00:02:28,273
Len u teba 25-tisíc znamená päť litrov.
37
00:02:28,273 --> 00:02:32,027
Nuž, bolo by to viac,
keby si si mnou spolupracovala.
38
00:02:32,528 --> 00:02:34,863
A polovica sa ti vysypala v dome.
39
00:02:34,863 --> 00:02:36,031
Jasné?
40
00:02:36,031 --> 00:02:37,533
Nastúp, kurva!
41
00:03:13,110 --> 00:03:15,445
Dobre, presuniem tieto priečinky sem.
42
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Zálohovali ste si ich niekedy?
43
00:03:18,657 --> 00:03:19,825
Akože kam?
44
00:03:21,660 --> 00:03:24,788
- Je to tu ako v centrále rozviedky.
- Nehovorte s ním.
45
00:03:29,042 --> 00:03:31,295
Je vo svojom živle!
46
00:03:31,295 --> 00:03:32,796
Kde ste ho našli?
47
00:03:32,796 --> 00:03:34,089
V supermarkete.
48
00:03:34,590 --> 00:03:37,926
- Vraj obaja poznáte Billa.
- Bill je manažér.
49
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
Dobre. Toto je pre vás.
50
00:03:40,721 --> 00:03:42,848
Nie je to veľa, ale získame tým čas.
51
00:03:43,348 --> 00:03:45,267
Mimochodom, nemám z toho vôbec radosť.
52
00:03:45,267 --> 00:03:46,977
Vlastne ma to fyzicky bolí.
53
00:03:46,977 --> 00:03:50,522
Splatiť hypotéku bude ťažký oriešok,
ale s tým si poradím.
54
00:03:50,522 --> 00:03:53,483
Čo neznesiem, je nemať budúcnosť.
Musím mať život.
55
00:03:53,483 --> 00:03:55,110
Musíme to tu držať nad vodou.
56
00:03:58,405 --> 00:04:02,659
Cítim, ako sa tomu moje orgány bránia.
57
00:04:03,285 --> 00:04:06,705
Bože. Chcem, aby ste si ich vzali.
58
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Či si nejaká časť zo mňa želá,
aby ste odmietli?
59
00:04:10,209 --> 00:04:12,628
Nuž, áno. Každá časť.
60
00:04:12,628 --> 00:04:17,507
Teda, ani jediným kúskom nechcem,
aby ste si ich vzali, ale musíte.
61
00:04:17,507 --> 00:04:19,091
Musíte.
62
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
Čo sa deje, kurva?
63
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
- Prepáčte.
- Je to znepokojivé.
64
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Je to také dojímavé!
65
00:04:30,729 --> 00:04:34,149
Berte to ako pôžičku, dobre?
S 10-percentným úrokom.
66
00:04:34,149 --> 00:04:35,609
Desaťpercentným?
67
00:04:35,609 --> 00:04:37,986
Osem. Dám vám počiatočnú sadzbu.
68
00:04:43,116 --> 00:04:45,244
Svoje problémy si musím vyriešiť sám.
69
00:04:45,244 --> 00:04:47,871
Toto je len kvapka v mori.
70
00:04:47,871 --> 00:04:49,998
Bolo to dojímavé.
71
00:04:49,998 --> 00:04:54,461
Ďakujem, že mi kryjete chrbát.
72
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
Po prvé, po druhé, ponuka vypršala.
73
00:04:56,380 --> 00:05:00,926
Dobre. Nezabudnite
na dnešné stretnutie v Pioneertowne.
74
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
To je pekný biznis.
75
00:05:02,928 --> 00:05:04,388
Mysleli ste to vážne?
76
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Áno, všetko sa uberá dobrým smerom.
77
00:05:06,473 --> 00:05:09,977
Som takto blízko k odmene
za Donu Scarboroughovú.
78
00:05:09,977 --> 00:05:13,564
Som si na 98,6 % istá, že je mŕtva.
79
00:05:13,564 --> 00:05:17,693
Opustila vypĺznutého vtáka,
ktorý bol jej spriaznenou dušou.
80
00:05:18,569 --> 00:05:21,071
Ale nič. Viem, čo robím, jasné?
81
00:05:21,071 --> 00:05:23,740
Dobre, počúvajte. Mám pre vás úlohu.
82
00:05:24,366 --> 00:05:25,826
Skutočný prípad.
83
00:05:25,826 --> 00:05:29,496
Potenciálne neverná manželka.
84
00:05:29,496 --> 00:05:32,124
Ešte na tom pracujeme, takže nič násilné.
85
00:05:32,124 --> 00:05:35,252
Sledujte ju. Ak niečo uvidíte, odfoťte to.
86
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Áno.
87
00:05:38,130 --> 00:05:41,175
Vlastne neviem, či sa cítim na to,
88
00:05:41,675 --> 00:05:44,511
miešať sa
do vzťahových záležitostí inej ženy.
89
00:05:45,012 --> 00:05:47,806
- A mám prácu.
- Snáď žartujete, sakra.
90
00:05:47,806 --> 00:05:49,600
Teda, ako vieme,
91
00:05:49,600 --> 00:05:55,731
že táto žena
v roláku nenašla konečne lásku?
92
00:05:55,731 --> 00:05:57,024
Kto som, aby som...
93
00:05:57,649 --> 00:05:59,568
Nosí traky?
94
00:06:01,028 --> 00:06:03,488
Dobre, fajn. Som profesionálka.
95
00:06:03,488 --> 00:06:05,199
Je tam adresa jej práce.
96
00:06:05,199 --> 00:06:06,283
Idem na to.
97
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Nič násilné.
98
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Dobre, trojka sa občas zasekne.
Len to skúšaj.
99
00:06:12,122 --> 00:06:13,624
- Dáš štvorku.
- Dobre.
100
00:06:13,624 --> 00:06:16,793
Ale ak budeš počuť hlasné škrípanie,
zaraď späť do dvojky.
101
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
- Jasné.
- Ďakujem za auto.
102
00:06:18,837 --> 00:06:20,839
Dám naň pozor. Kým ma nebudú sledovať.
103
00:06:20,839 --> 00:06:22,007
Jasné.
104
00:06:22,508 --> 00:06:26,470
Počuj, nepáči sa mi, čo robíš s Dennym.
105
00:06:27,471 --> 00:06:29,765
Ani sa nenazdáš a budete spolu spávať.
106
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Nie. Už sa stalo?
107
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Som žena, Carol. Mám potreby.
108
00:06:37,523 --> 00:06:39,233
Ale nikdy viac. Neznášam ho.
109
00:06:40,192 --> 00:06:42,027
Akú úlohu pre mňa máš?
110
00:06:42,027 --> 00:06:43,820
Len malú sledovačku.
111
00:06:43,820 --> 00:06:46,365
Jednu manželku. Zrejme nevernú.
Len niečo pozisťuj.
112
00:06:46,365 --> 00:06:48,825
- Nič násilné.
- Prečo by som bola násilná?
113
00:06:48,825 --> 00:06:52,079
Nikdy nevieš, ako sa to môže zvrtnúť.
Tak buď pripravená.
114
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Čo ju trápi?
115
00:06:57,543 --> 00:07:01,046
Má 15 rokov, zaracha a žiadny dron.
116
00:07:01,046 --> 00:07:04,007
A že trčím
v trápnom westernovom mestečku s tebou.
117
00:07:04,007 --> 00:07:07,803
Hej, vieš aká bola moja macocha?
118
00:07:07,803 --> 00:07:11,306
Mussolini so zlou trvalou
a nosom po plastike.
119
00:07:11,306 --> 00:07:15,686
Povedala mi, že som tučná,
a narodeninovú tortu hodila do drvičky.
120
00:07:15,686 --> 00:07:17,437
Carol je poklad.
121
00:07:17,437 --> 00:07:21,400
Nie je tvoja mama,
ale ani sa nesnaží ňou byť.
122
00:07:22,442 --> 00:07:24,528
A nie je to ani mrcha.
123
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
Tak jej prejav trochu úcty.
124
00:07:27,531 --> 00:07:28,866
Nudím sa.
125
00:07:28,866 --> 00:07:32,202
Vitaj na Zemi. Je nudná.
126
00:07:32,202 --> 00:07:37,332
To ty nemôžeš byť nudná.
Musíš byť kométa, jasné?
127
00:07:38,083 --> 00:07:39,209
Ale, to je fuk.
128
00:07:39,209 --> 00:07:43,130
Dobre.
Choď nakopať nejakú riť, buď ako kométa.
129
00:08:02,065 --> 00:08:03,609
Zakry si to tetovanie.
130
00:08:04,234 --> 00:08:07,738
Neboj sa. Teraz majú tetovanie aj babičky.
131
00:08:07,738 --> 00:08:11,241
Ale nie pavúka. A nie na krku.
Uviaž si tú šatku.
132
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
Dobre.
133
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
Máš špionážne okuliare?
134
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Vieš, že sú fejk, lebo nenosím okuliare.
135
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
Vyzeráš ako pekný Henry Kissinger.
136
00:08:23,587 --> 00:08:24,713
Judy nejde.
137
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
Ide. Daj si ich dolu.
138
00:08:26,381 --> 00:08:29,468
Potrebujem ich. Je v nich mikrofón.
139
00:08:30,052 --> 00:08:32,721
- Potrebujem dôkaz, čo spravil.
- Blbosť.
140
00:08:32,721 --> 00:08:35,182
Vyzerajú smiešne. No tak.
141
00:08:35,849 --> 00:08:39,602
Denny! Prečo všetko zničíš?
Prečo je to tvoj inštinkt?
142
00:08:39,602 --> 00:08:41,813
- A je to.
- Nemám slov.
143
00:08:42,606 --> 00:08:45,400
Toto je múdrejšie.
Kto by dal plošticu psovi?
144
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
Poď sem, Judy.
145
00:08:47,986 --> 00:08:49,196
A je to.
146
00:08:50,197 --> 00:08:51,573
Sleduj toto.
147
00:08:51,573 --> 00:08:54,826
Judy bude odteraz všetko nahrávať
148
00:08:54,826 --> 00:08:56,537
a on nebude nič tušiť.
149
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Dobre.
150
00:08:59,581 --> 00:09:03,335
Len nech ťa pes nerozptýli.
Nezmeškaj moje znamenie.
151
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
- Ty mi dáš znamenie?
- Áno.
152
00:09:06,004 --> 00:09:09,174
To ja som vymyslel miamský šok a hrôzu.
153
00:09:09,174 --> 00:09:10,801
- No tak.
- Teraz to neriešme.
154
00:09:10,801 --> 00:09:13,053
- Budeme meškať.
- Tak. Dobrá.
155
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
- Poď, Judy. Poď.
- Poď, Judy. Pozor na mikrofón. Tak.
156
00:09:16,181 --> 00:09:18,392
Ahoj. Naskoč.
157
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Nezabúdaj, miamský šok a hrôza
je moje dielo.
158
00:09:49,631 --> 00:09:51,341
Odkiaľ je asi ten názov?
159
00:09:51,341 --> 00:09:54,887
A kto získal peniaze
od Alfreda v Miami? Ja!
160
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
Čo to má byť? Na koho chceš zapôsobiť?
161
00:09:59,683 --> 00:10:02,561
Upokoj sa a čakaj na moje znamenie.
162
00:10:05,022 --> 00:10:08,317
Bob! Toto je pán Dennis.
Pracuje pre Kachela.
163
00:10:13,280 --> 00:10:15,574
Nebude vám prekážať, ak vás prehľadám?
164
00:10:19,286 --> 00:10:25,042
Neviem, čo vám o mne povedali,
priateľu, ale ja som umelecký konzultant.
165
00:10:25,042 --> 00:10:26,710
Načo by mi bola zbraň?
166
00:10:26,710 --> 00:10:28,795
Zachovajme si úroveň, dobre?
167
00:10:28,795 --> 00:10:32,633
Nehnevajte sa, ale takto to tu robíme.
168
00:10:42,142 --> 00:10:46,355
Viete, som oprávnený
dnes minúť veľa peňazí, pane.
169
00:10:50,859 --> 00:10:52,027
Teraz mňa?
170
00:10:55,864 --> 00:10:59,326
Dobre, vieš čo? Ja prehľadám teba, dobre?
171
00:11:02,371 --> 00:11:03,872
Dobre, ešte tu.
172
00:11:03,872 --> 00:11:07,042
- Neskončil som.
- Ohoľ si nohy.
173
00:11:07,042 --> 00:11:10,462
Dobre, dobre. To stačí.
174
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
- Dobre.
- Dobre.
175
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Dobre.
176
00:11:13,298 --> 00:11:16,635
Keď sme pri tom,
prečo neprehľadáme aj psa?
177
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Poslúžte si.
178
00:11:25,686 --> 00:11:27,271
Prehľadať psa.
179
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
- Dobré.
- Poďte ďalej.
180
00:11:31,233 --> 00:11:32,943
- Dobre.
- Hej.
181
00:11:33,819 --> 00:11:36,071
Čo to má byť, dopekla? Máte spolu niečo?
182
00:11:45,414 --> 00:11:46,748
Má skvelý odhad.
183
00:11:46,748 --> 00:11:49,293
Nakupuje všetko pre Kachela
v Severnej Amerike.
184
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Tie farby.
185
00:11:54,590 --> 00:11:57,092
Tie ťahy štetca ma ohromujú.
186
00:11:57,092 --> 00:11:59,428
Áno, to je pre impresionizmus typické.
187
00:11:59,428 --> 00:12:00,721
Vlastne nie až tak.
188
00:12:00,721 --> 00:12:02,806
Používal konštruktívne ťahy štetca,
189
00:12:02,806 --> 00:12:05,851
čo je typickejšie
pre diela postimpresionizmu,
190
00:12:05,851 --> 00:12:06,935
čo tento obraz je.
191
00:12:07,519 --> 00:12:09,855
Naozaj? Toto chceš teraz robiť?
192
00:12:09,855 --> 00:12:12,858
Čaká ma hovor, takže ak by sme mohli...
193
00:12:14,026 --> 00:12:15,027
Dobre.
194
00:12:16,737 --> 00:12:18,614
Aby bolo jasné, tento obraz
195
00:12:20,032 --> 00:12:21,158
je falzifikát.
196
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Nie. Nie.
197
00:12:28,624 --> 00:12:30,709
Nie. Teda, nie.
198
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Len pokoj. Jeho to netrápi.
199
00:12:34,087 --> 00:12:37,341
Vieš koľko falzifikátov
je v Metropolitnom múzeu?
200
00:12:37,925 --> 00:12:39,551
Presne. Ani oni nevedia.
201
00:12:39,551 --> 00:12:42,471
Nie, teda, je kradnutý.
202
00:12:43,096 --> 00:12:47,809
- Ale teraz je na mojej stene...
- Bob, je to falzifikát.
203
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
To nič. Vieme to.
204
00:12:49,811 --> 00:12:53,148
Ale je to najúchvatnejšia práca,
akú som kedy videla.
205
00:12:53,148 --> 00:12:55,651
Polovica svetového umenia sú falzifikáty.
206
00:12:58,820 --> 00:13:00,656
Poviete mi, kto ho namaľoval?
207
00:13:00,656 --> 00:13:04,326
- Nepošlete psa von?
- Je vycvičená byť vnútri.
208
00:13:04,326 --> 00:13:07,412
Pozride nám to dobre. Kto je ten umelec?
209
00:13:07,412 --> 00:13:08,580
Mám aj iného kupca.
210
00:13:08,580 --> 00:13:12,167
Myslím, že Kachelovi sa bude páčiť,
aj keď je to falzifikát.
211
00:13:12,167 --> 00:13:15,921
Predal by som ho za milión
v hotovosti do piatku.
212
00:13:18,841 --> 00:13:21,051
Dobre. Platí.
213
00:13:21,051 --> 00:13:22,177
Hej.
214
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
Teraz mi povedzte, kto ho sfalšoval.
215
00:13:29,643 --> 00:13:31,061
Vezmete psa von?
216
00:13:31,061 --> 00:13:32,729
Áno, vezmeš ju von?
217
00:13:35,315 --> 00:13:37,568
Rozprávame sa. Môžeš ty?
218
00:13:41,905 --> 00:13:43,323
Poď, Judy.
219
00:13:44,116 --> 00:13:46,910
Viete, Peggy je zlatá a všetko,
220
00:13:46,910 --> 00:13:49,121
ale je s ňou ťažko.
221
00:13:49,121 --> 00:13:51,790
Má svoje chyby, ale aj dobré srdce.
222
00:13:51,790 --> 00:13:53,834
Randili sme v New Yorku,
223
00:13:53,834 --> 00:13:57,421
keď predávala obrovské množstvá trávy...
224
00:13:57,421 --> 00:13:59,882
Hej, hej. Toto nie je žiadna talkshow.
225
00:13:59,882 --> 00:14:03,218
Dobre, večer zavolám Kachelovi.
226
00:14:03,218 --> 00:14:06,555
Koľko je hodín vo Florencii?
Musím si ho odfotiť.
227
00:14:06,555 --> 00:14:08,849
Nie. Nefotiť. Pošlem vám katalóg.
228
00:14:08,849 --> 00:14:11,935
Načo volať? Nie ste oprávnený?
Peniaze potrebujem v piatok.
229
00:14:11,935 --> 00:14:15,314
Počul som vás, kamarát. V piatok to bude.
230
00:14:17,399 --> 00:14:19,860
- Super. Dáte si pivo?
- Áno.
231
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
Cíťte sa ako doma.
232
00:14:29,328 --> 00:14:30,329
Ďakujem.
233
00:14:32,331 --> 00:14:35,083
Chcem vedieť viac o tom umelcovi.
234
00:14:37,169 --> 00:14:38,170
Bola to moja žena.
235
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
Takže je mŕtva?
236
00:14:39,630 --> 00:14:41,298
Nie, opustila ma.
237
00:14:41,298 --> 00:14:43,217
- Tak, že umrela?
- Nie.
238
00:14:43,217 --> 00:14:45,552
- Hovoríš v minulom čase.
- Nie.
239
00:14:45,552 --> 00:14:49,306
Kachel ho kúpi, ale informuje sa.
240
00:14:50,599 --> 00:14:52,809
Rodina vašej ženy vypísala odmenu.
241
00:14:52,809 --> 00:14:56,688
A falšovala obrazy.
Toto je veľká vec, Bobby.
242
00:14:56,688 --> 00:14:58,440
Bob alebo Robert.
243
00:14:58,941 --> 00:15:00,526
Áno, pravda.
244
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
Ale to nijako nesúvisí s obrazmi.
245
00:15:03,445 --> 00:15:05,614
Len ju chceli nájsť.
246
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
Ako sa to týka predaja?
247
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Nezavoláme psa? Judy!
248
00:15:12,204 --> 00:15:14,414
Poď, moja. Poď!
249
00:15:14,414 --> 00:15:18,210
Vravím len... A želám jej len to dobré.
250
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
Ale ak zomrela, jej diela budú cennejšie.
251
00:15:23,090 --> 00:15:25,467
Nemyslím, že falzifikáty sa tak hodnotia.
252
00:15:25,467 --> 00:15:27,469
Taký blbý je svet umenia.
253
00:15:27,469 --> 00:15:30,347
Musíme len niečo vedieť kvôli marketingu.
254
00:15:34,142 --> 00:15:36,854
Stal sa jeden incident...
255
00:15:39,273 --> 00:15:40,691
pri stánku s taco.
256
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
PRED 18 MESIACMI
257
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Jeden človek v práci mal osobné problémy.
258
00:15:47,447 --> 00:15:52,077
Ja som bol v jednom hektickom kolotoči,
staral sa len o seba a nevšimol si to.
259
00:15:52,077 --> 00:15:54,997
Ahoj, drahúšik.
Ako to ide s podložkou?
260
00:15:57,749 --> 00:16:02,212
Zabilo by ťa, keby si sa občas usmial?
261
00:16:02,212 --> 00:16:03,589
Chápeš?
262
00:16:08,218 --> 00:16:11,305
Na moju obranu, celý deň som nejedol.
263
00:16:12,055 --> 00:16:13,682
Tu je rad?
264
00:16:16,727 --> 00:16:18,020
Ste Bob Scarborough.
265
00:16:19,313 --> 00:16:22,983
Nevadí, ak vás predbehnem?
Som tehotná a musím sa najesť.
266
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
Nie ste taká tehotná.
267
00:16:28,739 --> 00:16:29,865
- Prosím?
- Dobre.
268
00:16:30,616 --> 00:16:32,826
Nie, nemôžete ma predbehnúť.
269
00:16:32,826 --> 00:16:35,579
- Prepáčte.
- Som tehotná a musím sa najesť.
270
00:16:35,579 --> 00:16:37,122
Všetci musíme jesť.
271
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
- Čakám dieťa.
- Viem, čo to znamená.
272
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
Pozrite sa hore.
273
00:16:40,375 --> 00:16:42,794
- Bože!
- Nie, nerob to!
274
00:16:55,390 --> 00:16:59,144
Možno keby ste boli ste v boji,
boli by ste pripravení na takúto traumu,
275
00:16:59,144 --> 00:17:01,438
ale ja som sa nemal ako brániť.
276
00:17:12,699 --> 00:17:13,951
Ste v poriadku?
277
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Scarborough?
278
00:17:19,164 --> 00:17:23,167
Rútil som sa do existenčnej krízy.
279
00:17:32,761 --> 00:17:36,682
Potreboval som voľno.
Úprimne, nedokázal som fungovať.
280
00:17:40,477 --> 00:17:41,603
Ahoj.
281
00:17:41,603 --> 00:17:44,398
A Dona mi nepomáhala. Fakt nie.
282
00:17:44,398 --> 00:17:47,484
Ale pracovné voľno neznamená,
že sa z teba stane vandrák.
283
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
Je smutné, čo sa stalo. Je to hrozné.
284
00:17:52,865 --> 00:17:54,283
Keď myslím na jeho okuliare...
285
00:17:54,283 --> 00:17:56,869
Božemôj. Áno, mohol si byť milší.
286
00:17:56,869 --> 00:17:58,954
- Povedať ahoj.
- Ahoj.
287
00:17:58,954 --> 00:18:00,581
- Povedal som.
- To je fuk.
288
00:18:01,874 --> 00:18:03,333
Nazval som ho „drahúšik“.
289
00:18:03,333 --> 00:18:04,960
Dobre. Tak si bol priateľský.
290
00:18:06,253 --> 00:18:07,254
Vysmieval som sa mu.
291
00:18:08,839 --> 00:18:12,009
Nuž, tak si sa poučil, zlato.
Kto je najkrajší vtáčik?
292
00:18:12,009 --> 00:18:13,510
A potom zomrel.
293
00:18:14,636 --> 00:18:16,680
- A potom zomrel.
- Vieš čo, Bob?
294
00:18:16,680 --> 00:18:19,016
Asi si povedal ahoj
veľa ľuďom, čo zomreli.
295
00:18:19,016 --> 00:18:20,017
Ahoj.
296
00:18:20,017 --> 00:18:21,685
Trvá to už pridlho.
297
00:18:21,685 --> 00:18:24,021
Buď sa vráť do práce,
alebo choď k cvokárovi.
298
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Takto nemôžem ani maľovať.
299
00:18:31,778 --> 00:18:36,366
Tak som vyhľadal pomoc psychiatra,
ktorý pomáha obetiam traumy tak,
300
00:18:36,366 --> 00:18:39,536
že ich sprevádza
halucinogénnymi sedeniami.
301
00:18:47,878 --> 00:18:52,257
Zmenilo mi to život.
Zmenilo mi to celý pohľad na svet.
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,096
Akože radikálne.
303
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Bob.
304
00:19:12,194 --> 00:19:13,570
Potrebujú ťa v štúdiu.
305
00:19:15,739 --> 00:19:18,575
Vitajte. Prinášame mimoriadne správy.
306
00:19:18,575 --> 00:19:20,285
Pozrime sa do centra Palm Springs.
307
00:19:20,285 --> 00:19:24,706
Počuli sme, že do obrovskej diery,
ktorá tu vznikla, spadol turista.
308
00:19:24,706 --> 00:19:27,584
Najnovšie detaily
má pre nás Alicia Herrerová.
309
00:19:27,584 --> 00:19:29,503
Čo nám povieš o tej tragédii?
310
00:19:29,503 --> 00:19:32,089
Po... Počkať sekundu.
311
00:19:32,089 --> 00:19:37,010
Je to tragédia? Záleží na tom vôbec?
312
00:19:37,010 --> 00:19:40,639
Teda, je to len smrť. Čaká nás všetkých.
313
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
- Čo robí?
- Čo robí, dopekla?
314
00:19:42,432 --> 00:19:47,062
Všetko ostatné, všetko je blbosť.
315
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Dona to nepochopila.
316
00:19:49,898 --> 00:19:51,859
Takže, vyhodili ma.
317
00:19:52,359 --> 00:19:54,069
Áno, videla som.
318
00:19:54,069 --> 00:19:57,239
Otvorme šampanské.
Teraz môžem robiť niečo zmysluplné.
319
00:19:57,239 --> 00:19:59,616
A to je čo, Bob? Budeš profi feťák?
320
00:20:00,367 --> 00:20:01,702
Získal som inú perspektívu.
321
00:20:16,550 --> 00:20:20,053
Ďalších šesť mesiacov
malo na mňa veľký vplyv.
322
00:20:20,053 --> 00:20:21,763
{\an8}Moja perspektíva sa zmenila.
323
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
{\an8}VŠETKO JE BLBOSŤ
324
00:20:22,848 --> 00:20:28,020
{\an8}Moje osvietenie v televízii
zjavne prilákalo ľudí na môj prah.
325
00:20:28,979 --> 00:20:32,024
Myslím, že som im dodal nádej.
326
00:20:32,024 --> 00:20:33,775
Všetko je blbosť.
327
00:20:33,775 --> 00:20:37,613
Guru Bob, psychické utrpenie je blbosť?
328
00:20:40,741 --> 00:20:42,284
Všetko je blbosť.
329
00:20:43,160 --> 00:20:44,953
Potrebujem kávu.
330
00:20:45,704 --> 00:20:49,124
- Všetko je blbosť.
- Ďakujem.
331
00:21:00,594 --> 00:21:01,762
MILÝ BOB, STRČ SA
332
00:21:01,762 --> 00:21:04,097
MÁŠ PRAVDU, VŠETKO JE BLBOSŤ
333
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
HLAVNE TY SI BLBÝ, DONA
334
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Zmenil som sa.
335
00:21:11,605 --> 00:21:13,732
A ona nie.
336
00:21:19,279 --> 00:21:20,781
Smutné, však?
337
00:21:20,781 --> 00:21:24,868
Počúvate to stále.
Partneri sa vyvíjajú každý svojou cestou.
338
00:21:26,620 --> 00:21:29,790
Koniec koncov, moja žena
uviazla v dvojdimenzionálnom vnímaní.
339
00:21:29,790 --> 00:21:30,707
Áno.
340
00:21:30,707 --> 00:21:32,501
Raz na mňa kričala ako banší...
341
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Hej, človeče.
342
00:21:33,585 --> 00:21:37,798
Ak sa potrebujete porozprávať,
otváram čchi-kung štúdio.
343
00:21:37,798 --> 00:21:39,466
Bezpečný priestor. Len muži.
344
00:21:39,466 --> 00:21:41,510
Teraz hovorí on, Denny.
345
00:21:42,386 --> 00:21:44,429
Dobre, pokračuj. Raz čo?
346
00:21:44,429 --> 00:21:47,850
Cesta samého seba, cez seba, k sebe?
347
00:21:49,017 --> 00:21:50,894
Viete, zišiel by sa mi investor.
348
00:21:51,687 --> 00:21:52,855
Nevidím psa.
349
00:21:52,855 --> 00:21:55,941
Myslíte niečo ako Čchi-kung Guru Boba či...
350
00:21:55,941 --> 00:21:58,360
- Musíme nájsť psa.
- Tichý spoločník.
351
00:21:58,360 --> 00:21:59,528
Mám vplyv.
352
00:21:59,528 --> 00:22:00,946
Zavolám vám.
353
00:22:01,446 --> 00:22:03,282
Judy!
354
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Judy!
355
00:22:06,493 --> 00:22:08,161
No tak, moja. Judy!
356
00:22:09,371 --> 00:22:13,292
- Judy! Poď sem, moja. Dobrá.
- Hej, hej! Dobrá. Poď sem.
357
00:22:13,292 --> 00:22:16,170
- Poď, Judy.
- Poď, moja. Dobrá.
358
00:22:16,920 --> 00:22:18,213
Poď, moja.
359
00:22:21,967 --> 00:22:23,802
- Poď sem, moja.
- Čo to má v papuľke?
360
00:22:23,802 --> 00:22:26,972
Pusti to. Judy, vypľuj to.
361
00:22:26,972 --> 00:22:29,683
Nech to bolo čokoľvek, zožrala to. Poďme.
362
00:22:30,893 --> 00:22:32,644
Pracuješ pre druhú stranu?
363
00:22:32,644 --> 00:22:35,147
Šialené, čo si tam spravil.
364
00:22:35,147 --> 00:22:40,694
Bola som v tom najlepšom. Bol pravý čas.
A ty si sa rozhodol, že práve vtedy
365
00:22:40,694 --> 00:22:44,198
skúsiš vyžmýkať nejaké prachy
na svoje akože čchi-kung štúdio.
366
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Peg, bola to príležitosť.
367
00:22:47,284 --> 00:22:49,494
Aj toto je tvoja voľba, Denny?
368
00:22:50,245 --> 00:22:53,999
Už so mnou viac nehovor. Nikdy.
369
00:22:54,583 --> 00:22:56,001
Fakt? To chceš urobiť?
370
00:22:57,544 --> 00:22:59,713
V pohode, moja? Ukáž sa. Nič ti nie je?
371
00:22:59,713 --> 00:23:00,964
Mala som šancu.
372
00:23:01,882 --> 00:23:04,218
Mala som ho v hrsti a ty si ho odplašil.
373
00:23:04,218 --> 00:23:07,387
- To nie... Dobre. Jasné.
- Nie. Nehovor. Jasné?
374
00:23:07,387 --> 00:23:09,765
Teraz musím nájsť iný spôsob,
ako naňho pritlačiť
375
00:23:09,765 --> 00:23:13,393
a zneškodniť tím zabijakov
otca s dcérou na dosť dlho,
376
00:23:13,393 --> 00:23:14,937
kým získam odmenu.
377
00:23:14,937 --> 00:23:19,775
Lebo neexistuje, že Dona by tam nechala
toho debilného, vypĺznutého vtáka.
378
00:23:21,276 --> 00:23:23,153
Neviem, ako to chceš dokázať.
379
00:23:23,737 --> 00:23:25,572
Takže toto je tvoj nový štýl?
380
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
- Dobre.
- Najprv prekazíš celý plán.
381
00:23:28,867 --> 00:23:31,787
A teraz mi chceš zraziť sebavedomie?
382
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
Prečo nezavoláš Kachelovi?
Možno ti pomôže.
383
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Ja že nehovoríš jeho meno.
384
00:23:35,832 --> 00:23:38,210
- Nehovorím.
- Nuž, práve si ho povedal.
385
00:23:38,210 --> 00:23:42,756
- Nemôžem toho chlapa vystáť. No tak.
- Lebo je tým, kým si chcel byť ty.
386
00:23:42,756 --> 00:23:46,093
Vážne? Chcel som byť hajzel,
čo sa k tebe správa ako k handre?
387
00:23:46,093 --> 00:23:50,430
Nie. Snažím sa tu vybudovať život.
Nechcem, aby si to všetko posral.
388
00:23:50,430 --> 00:23:51,515
Hej.
389
00:23:52,349 --> 00:23:54,977
S istotou viem, že je z teba rozrušená.
390
00:23:55,644 --> 00:23:59,857
- Vezmem ju k veterinárovi.
- Nemáš na veterinára. Poď. Ukáž sa, Judy.
391
00:24:01,233 --> 00:24:02,359
Bože.
392
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Lepšie. Že, moja?
393
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
Čo to, kurva, je?
394
00:24:10,200 --> 00:24:13,537
To je prst. Bože!
395
00:24:18,625 --> 00:24:19,626
Dobré dievča.
396
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková