1 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 No doriti. Vieš, čo všetko s tým zmôžeme? 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,439 Áno. Získam späť dom. 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,865 Toto znovunájdenie duše je zábava. Uznaj. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,160 Áno. Chceš sa zabaviť? 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 Stewart. Nechajte odkaz. 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 Ahoj, Stewart. Tu je tvoja veľká sestra. 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Tá, čo ťa učila viazať si šnúrky, 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,669 - bicyklovať sa a všetko ti dala. - Bicyklovať, áno. 9 00:00:44,253 --> 00:00:48,340 Len aby si vedel, zaplatím ti nájomné za dva mesiace vopred. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Takže sa neboj, jasné? 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Dobre. 12 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 Cítiš to, Peg? 13 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 Vybavuje sa mi veľa spomienok. 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,689 Ako keď si dal moje číslo kolumbijskému kartelu 15 00:01:03,689 --> 00:01:08,610 a musela sa som schovávať na záchode na benzínke? Hej. 16 00:01:08,610 --> 00:01:12,781 Vieš, Peg, ja som sa rozhodol sústrediť sa na dobré časy, nie tie zlé. 17 00:01:12,781 --> 00:01:14,116 - Je to voľba. - Dobre. 18 00:01:15,534 --> 00:01:18,161 - Garáž. Dobre. Poďme. - Á, doriti. 19 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 - Denny, pomôž mi. Je to ťažké. - No tak. 20 00:01:22,708 --> 00:01:24,585 Kurva, Denny! 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 Bol to posledný večer. Chápem. 22 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Už ťa nebudem počúvať, lebo som... 23 00:01:30,883 --> 00:01:33,260 Dobre. To je fuk. Začnem... 24 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Dobre. 25 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Kurva. 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,524 Dobre, poďme. 27 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Dobré dievča. 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 Stále je to v nás, zlato. 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 Nič nie je v „nás“. 30 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 ZBERATEĽSKÉ MINCE 31 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 - To je ale vôl. - Prestaň. 32 00:02:13,217 --> 00:02:15,344 Ošklbal nás. Naznačoval som ti to. 33 00:02:15,344 --> 00:02:18,639 Neexistuje, že obsah niklu mohol byť taký vysoký, ako tvrdil. 34 00:02:18,639 --> 00:02:21,600 - Otestoval ho rovno pred nami. - To je hovadina. 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Ako som mohla čakať, že to dopadne inak? 36 00:02:24,311 --> 00:02:28,273 Len u teba 25-tisíc znamená päť litrov. 37 00:02:28,273 --> 00:02:32,027 Nuž, bolo by to viac, keby si si mnou spolupracovala. 38 00:02:32,528 --> 00:02:34,863 A polovica sa ti vysypala v dome. 39 00:02:34,863 --> 00:02:36,031 Jasné? 40 00:02:36,031 --> 00:02:37,533 Nastúp, kurva! 41 00:03:13,110 --> 00:03:15,445 Dobre, presuniem tieto priečinky sem. 42 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Zálohovali ste si ich niekedy? 43 00:03:18,657 --> 00:03:19,825 Akože kam? 44 00:03:21,660 --> 00:03:24,788 - Je to tu ako v centrále rozviedky. - Nehovorte s ním. 45 00:03:29,042 --> 00:03:31,295 Je vo svojom živle! 46 00:03:31,295 --> 00:03:32,796 Kde ste ho našli? 47 00:03:32,796 --> 00:03:34,089 V supermarkete. 48 00:03:34,590 --> 00:03:37,926 - Vraj obaja poznáte Billa. - Bill je manažér. 49 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 Dobre. Toto je pre vás. 50 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 Nie je to veľa, ale získame tým čas. 51 00:03:43,348 --> 00:03:45,267 Mimochodom, nemám z toho vôbec radosť. 52 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Vlastne ma to fyzicky bolí. 53 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 Splatiť hypotéku bude ťažký oriešok, ale s tým si poradím. 54 00:03:50,522 --> 00:03:53,483 Čo neznesiem, je nemať budúcnosť. Musím mať život. 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 Musíme to tu držať nad vodou. 56 00:03:58,405 --> 00:04:02,659 Cítim, ako sa tomu moje orgány bránia. 57 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 Bože. Chcem, aby ste si ich vzali. 58 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Či si nejaká časť zo mňa želá, aby ste odmietli? 59 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 Nuž, áno. Každá časť. 60 00:04:12,628 --> 00:04:17,507 Teda, ani jediným kúskom nechcem, aby ste si ich vzali, ale musíte. 61 00:04:17,507 --> 00:04:19,091 Musíte. 62 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 Čo sa deje, kurva? 63 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 - Prepáčte. - Je to znepokojivé. 64 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Je to také dojímavé! 65 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 Berte to ako pôžičku, dobre? S 10-percentným úrokom. 66 00:04:34,149 --> 00:04:35,609 Desaťpercentným? 67 00:04:35,609 --> 00:04:37,986 Osem. Dám vám počiatočnú sadzbu. 68 00:04:43,116 --> 00:04:45,244 Svoje problémy si musím vyriešiť sám. 69 00:04:45,244 --> 00:04:47,871 Toto je len kvapka v mori. 70 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 Bolo to dojímavé. 71 00:04:49,998 --> 00:04:54,461 Ďakujem, že mi kryjete chrbát. 72 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 Po prvé, po druhé, ponuka vypršala. 73 00:04:56,380 --> 00:05:00,926 Dobre. Nezabudnite na dnešné stretnutie v Pioneertowne. 74 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 To je pekný biznis. 75 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Mysleli ste to vážne? 76 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Áno, všetko sa uberá dobrým smerom. 77 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 Som takto blízko k odmene za Donu Scarboroughovú. 78 00:05:09,977 --> 00:05:13,564 Som si na 98,6 % istá, že je mŕtva. 79 00:05:13,564 --> 00:05:17,693 Opustila vypĺznutého vtáka, ktorý bol jej spriaznenou dušou. 80 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Ale nič. Viem, čo robím, jasné? 81 00:05:21,071 --> 00:05:23,740 Dobre, počúvajte. Mám pre vás úlohu. 82 00:05:24,366 --> 00:05:25,826 Skutočný prípad. 83 00:05:25,826 --> 00:05:29,496 Potenciálne neverná manželka. 84 00:05:29,496 --> 00:05:32,124 Ešte na tom pracujeme, takže nič násilné. 85 00:05:32,124 --> 00:05:35,252 Sledujte ju. Ak niečo uvidíte, odfoťte to. 86 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Áno. 87 00:05:38,130 --> 00:05:41,175 Vlastne neviem, či sa cítim na to, 88 00:05:41,675 --> 00:05:44,511 miešať sa do vzťahových záležitostí inej ženy. 89 00:05:45,012 --> 00:05:47,806 - A mám prácu. - Snáď žartujete, sakra. 90 00:05:47,806 --> 00:05:49,600 Teda, ako vieme, 91 00:05:49,600 --> 00:05:55,731 že táto žena v roláku nenašla konečne lásku? 92 00:05:55,731 --> 00:05:57,024 Kto som, aby som... 93 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 Nosí traky? 94 00:06:01,028 --> 00:06:03,488 Dobre, fajn. Som profesionálka. 95 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 Je tam adresa jej práce. 96 00:06:05,199 --> 00:06:06,283 Idem na to. 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Nič násilné. 98 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 Dobre, trojka sa občas zasekne. Len to skúšaj. 99 00:06:12,122 --> 00:06:13,624 - Dáš štvorku. - Dobre. 100 00:06:13,624 --> 00:06:16,793 Ale ak budeš počuť hlasné škrípanie, zaraď späť do dvojky. 101 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 - Jasné. - Ďakujem za auto. 102 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Dám naň pozor. Kým ma nebudú sledovať. 103 00:06:20,839 --> 00:06:22,007 Jasné. 104 00:06:22,508 --> 00:06:26,470 Počuj, nepáči sa mi, čo robíš s Dennym. 105 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Ani sa nenazdáš a budete spolu spávať. 106 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Nie. Už sa stalo? 107 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 Som žena, Carol. Mám potreby. 108 00:06:37,523 --> 00:06:39,233 Ale nikdy viac. Neznášam ho. 109 00:06:40,192 --> 00:06:42,027 Akú úlohu pre mňa máš? 110 00:06:42,027 --> 00:06:43,820 Len malú sledovačku. 111 00:06:43,820 --> 00:06:46,365 Jednu manželku. Zrejme nevernú. Len niečo pozisťuj. 112 00:06:46,365 --> 00:06:48,825 - Nič násilné. - Prečo by som bola násilná? 113 00:06:48,825 --> 00:06:52,079 Nikdy nevieš, ako sa to môže zvrtnúť. Tak buď pripravená. 114 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Čo ju trápi? 115 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 Má 15 rokov, zaracha a žiadny dron. 116 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 A že trčím v trápnom westernovom mestečku s tebou. 117 00:07:04,007 --> 00:07:07,803 Hej, vieš aká bola moja macocha? 118 00:07:07,803 --> 00:07:11,306 Mussolini so zlou trvalou a nosom po plastike. 119 00:07:11,306 --> 00:07:15,686 Povedala mi, že som tučná, a narodeninovú tortu hodila do drvičky. 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,437 Carol je poklad. 121 00:07:17,437 --> 00:07:21,400 Nie je tvoja mama, ale ani sa nesnaží ňou byť. 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,528 A nie je to ani mrcha. 123 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 Tak jej prejav trochu úcty. 124 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 Nudím sa. 125 00:07:28,866 --> 00:07:32,202 Vitaj na Zemi. Je nudná. 126 00:07:32,202 --> 00:07:37,332 To ty nemôžeš byť nudná. Musíš byť kométa, jasné? 127 00:07:38,083 --> 00:07:39,209 Ale, to je fuk. 128 00:07:39,209 --> 00:07:43,130 Dobre. Choď nakopať nejakú riť, buď ako kométa. 129 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 Zakry si to tetovanie. 130 00:08:04,234 --> 00:08:07,738 Neboj sa. Teraz majú tetovanie aj babičky. 131 00:08:07,738 --> 00:08:11,241 Ale nie pavúka. A nie na krku. Uviaž si tú šatku. 132 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Dobre. 133 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 Máš špionážne okuliare? 134 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Vieš, že sú fejk, lebo nenosím okuliare. 135 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 Vyzeráš ako pekný Henry Kissinger. 136 00:08:23,587 --> 00:08:24,713 Judy nejde. 137 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 Ide. Daj si ich dolu. 138 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 Potrebujem ich. Je v nich mikrofón. 139 00:08:30,052 --> 00:08:32,721 - Potrebujem dôkaz, čo spravil. - Blbosť. 140 00:08:32,721 --> 00:08:35,182 Vyzerajú smiešne. No tak. 141 00:08:35,849 --> 00:08:39,602 Denny! Prečo všetko zničíš? Prečo je to tvoj inštinkt? 142 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 - A je to. - Nemám slov. 143 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 Toto je múdrejšie. Kto by dal plošticu psovi? 144 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 Poď sem, Judy. 145 00:08:47,986 --> 00:08:49,196 A je to. 146 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 Sleduj toto. 147 00:08:51,573 --> 00:08:54,826 Judy bude odteraz všetko nahrávať 148 00:08:54,826 --> 00:08:56,537 a on nebude nič tušiť. 149 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 Dobre. 150 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 Len nech ťa pes nerozptýli. Nezmeškaj moje znamenie. 151 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - Ty mi dáš znamenie? - Áno. 152 00:09:06,004 --> 00:09:09,174 To ja som vymyslel miamský šok a hrôzu. 153 00:09:09,174 --> 00:09:10,801 - No tak. - Teraz to neriešme. 154 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 - Budeme meškať. - Tak. Dobrá. 155 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 - Poď, Judy. Poď. - Poď, Judy. Pozor na mikrofón. Tak. 156 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Ahoj. Naskoč. 157 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Nezabúdaj, miamský šok a hrôza je moje dielo. 158 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 Odkiaľ je asi ten názov? 159 00:09:51,341 --> 00:09:54,887 A kto získal peniaze od Alfreda v Miami? Ja! 160 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 Čo to má byť? Na koho chceš zapôsobiť? 161 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 Upokoj sa a čakaj na moje znamenie. 162 00:10:05,022 --> 00:10:08,317 Bob! Toto je pán Dennis. Pracuje pre Kachela. 163 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 Nebude vám prekážať, ak vás prehľadám? 164 00:10:19,286 --> 00:10:25,042 Neviem, čo vám o mne povedali, priateľu, ale ja som umelecký konzultant. 165 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 Načo by mi bola zbraň? 166 00:10:26,710 --> 00:10:28,795 Zachovajme si úroveň, dobre? 167 00:10:28,795 --> 00:10:32,633 Nehnevajte sa, ale takto to tu robíme. 168 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 Viete, som oprávnený dnes minúť veľa peňazí, pane. 169 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 Teraz mňa? 170 00:10:55,864 --> 00:10:59,326 Dobre, vieš čo? Ja prehľadám teba, dobre? 171 00:11:02,371 --> 00:11:03,872 Dobre, ešte tu. 172 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 - Neskončil som. - Ohoľ si nohy. 173 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 Dobre, dobre. To stačí. 174 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 - Dobre. - Dobre. 175 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Dobre. 176 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Keď sme pri tom, prečo neprehľadáme aj psa? 177 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Poslúžte si. 178 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 Prehľadať psa. 179 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 - Dobré. - Poďte ďalej. 180 00:11:31,233 --> 00:11:32,943 - Dobre. - Hej. 181 00:11:33,819 --> 00:11:36,071 Čo to má byť, dopekla? Máte spolu niečo? 182 00:11:45,414 --> 00:11:46,748 Má skvelý odhad. 183 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 Nakupuje všetko pre Kachela v Severnej Amerike. 184 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Tie farby. 185 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 Tie ťahy štetca ma ohromujú. 186 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 Áno, to je pre impresionizmus typické. 187 00:11:59,428 --> 00:12:00,721 Vlastne nie až tak. 188 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Používal konštruktívne ťahy štetca, 189 00:12:02,806 --> 00:12:05,851 čo je typickejšie pre diela postimpresionizmu, 190 00:12:05,851 --> 00:12:06,935 čo tento obraz je. 191 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 Naozaj? Toto chceš teraz robiť? 192 00:12:09,855 --> 00:12:12,858 Čaká ma hovor, takže ak by sme mohli... 193 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Dobre. 194 00:12:16,737 --> 00:12:18,614 Aby bolo jasné, tento obraz 195 00:12:20,032 --> 00:12:21,158 je falzifikát. 196 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Nie. Nie. 197 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Nie. Teda, nie. 198 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Len pokoj. Jeho to netrápi. 199 00:12:34,087 --> 00:12:37,341 Vieš koľko falzifikátov je v Metropolitnom múzeu? 200 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 Presne. Ani oni nevedia. 201 00:12:39,551 --> 00:12:42,471 Nie, teda, je kradnutý. 202 00:12:43,096 --> 00:12:47,809 - Ale teraz je na mojej stene... - Bob, je to falzifikát. 203 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 To nič. Vieme to. 204 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 Ale je to najúchvatnejšia práca, akú som kedy videla. 205 00:12:53,148 --> 00:12:55,651 Polovica svetového umenia sú falzifikáty. 206 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 Poviete mi, kto ho namaľoval? 207 00:13:00,656 --> 00:13:04,326 - Nepošlete psa von? - Je vycvičená byť vnútri. 208 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 Pozride nám to dobre. Kto je ten umelec? 209 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Mám aj iného kupca. 210 00:13:08,580 --> 00:13:12,167 Myslím, že Kachelovi sa bude páčiť, aj keď je to falzifikát. 211 00:13:12,167 --> 00:13:15,921 Predal by som ho za milión v hotovosti do piatku. 212 00:13:18,841 --> 00:13:21,051 Dobre. Platí. 213 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 Hej. 214 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 Teraz mi povedzte, kto ho sfalšoval. 215 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 Vezmete psa von? 216 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Áno, vezmeš ju von? 217 00:13:35,315 --> 00:13:37,568 Rozprávame sa. Môžeš ty? 218 00:13:41,905 --> 00:13:43,323 Poď, Judy. 219 00:13:44,116 --> 00:13:46,910 Viete, Peggy je zlatá a všetko, 220 00:13:46,910 --> 00:13:49,121 ale je s ňou ťažko. 221 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 Má svoje chyby, ale aj dobré srdce. 222 00:13:51,790 --> 00:13:53,834 Randili sme v New Yorku, 223 00:13:53,834 --> 00:13:57,421 keď predávala obrovské množstvá trávy... 224 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 Hej, hej. Toto nie je žiadna talkshow. 225 00:13:59,882 --> 00:14:03,218 Dobre, večer zavolám Kachelovi. 226 00:14:03,218 --> 00:14:06,555 Koľko je hodín vo Florencii? Musím si ho odfotiť. 227 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 Nie. Nefotiť. Pošlem vám katalóg. 228 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 Načo volať? Nie ste oprávnený? Peniaze potrebujem v piatok. 229 00:14:11,935 --> 00:14:15,314 Počul som vás, kamarát. V piatok to bude. 230 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 - Super. Dáte si pivo? - Áno. 231 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Cíťte sa ako doma. 232 00:14:29,328 --> 00:14:30,329 Ďakujem. 233 00:14:32,331 --> 00:14:35,083 Chcem vedieť viac o tom umelcovi. 234 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Bola to moja žena. 235 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 Takže je mŕtva? 236 00:14:39,630 --> 00:14:41,298 Nie, opustila ma. 237 00:14:41,298 --> 00:14:43,217 - Tak, že umrela? - Nie. 238 00:14:43,217 --> 00:14:45,552 - Hovoríš v minulom čase. - Nie. 239 00:14:45,552 --> 00:14:49,306 Kachel ho kúpi, ale informuje sa. 240 00:14:50,599 --> 00:14:52,809 Rodina vašej ženy vypísala odmenu. 241 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 A falšovala obrazy. Toto je veľká vec, Bobby. 242 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 Bob alebo Robert. 243 00:14:58,941 --> 00:15:00,526 Áno, pravda. 244 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 Ale to nijako nesúvisí s obrazmi. 245 00:15:03,445 --> 00:15:05,614 Len ju chceli nájsť. 246 00:15:06,114 --> 00:15:07,616 Ako sa to týka predaja? 247 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Nezavoláme psa? Judy! 248 00:15:12,204 --> 00:15:14,414 Poď, moja. Poď! 249 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 Vravím len... A želám jej len to dobré. 250 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 Ale ak zomrela, jej diela budú cennejšie. 251 00:15:23,090 --> 00:15:25,467 Nemyslím, že falzifikáty sa tak hodnotia. 252 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 Taký blbý je svet umenia. 253 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 Musíme len niečo vedieť kvôli marketingu. 254 00:15:34,142 --> 00:15:36,854 Stal sa jeden incident... 255 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 pri stánku s taco. 256 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 PRED 18 MESIACMI 257 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Jeden človek v práci mal osobné problémy. 258 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 Ja som bol v jednom hektickom kolotoči, staral sa len o seba a nevšimol si to. 259 00:15:52,077 --> 00:15:54,997 Ahoj, drahúšik. Ako to ide s podložkou? 260 00:15:57,749 --> 00:16:02,212 Zabilo by ťa, keby si sa občas usmial? 261 00:16:02,212 --> 00:16:03,589 Chápeš? 262 00:16:08,218 --> 00:16:11,305 Na moju obranu, celý deň som nejedol. 263 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 Tu je rad? 264 00:16:16,727 --> 00:16:18,020 Ste Bob Scarborough. 265 00:16:19,313 --> 00:16:22,983 Nevadí, ak vás predbehnem? Som tehotná a musím sa najesť. 266 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 Nie ste taká tehotná. 267 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 - Prosím? - Dobre. 268 00:16:30,616 --> 00:16:32,826 Nie, nemôžete ma predbehnúť. 269 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 - Prepáčte. - Som tehotná a musím sa najesť. 270 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 Všetci musíme jesť. 271 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 - Čakám dieťa. - Viem, čo to znamená. 272 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 Pozrite sa hore. 273 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 - Bože! - Nie, nerob to! 274 00:16:55,390 --> 00:16:59,144 Možno keby ste boli ste v boji, boli by ste pripravení na takúto traumu, 275 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 ale ja som sa nemal ako brániť. 276 00:17:12,699 --> 00:17:13,951 Ste v poriadku? 277 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Scarborough? 278 00:17:19,164 --> 00:17:23,167 Rútil som sa do existenčnej krízy. 279 00:17:32,761 --> 00:17:36,682 Potreboval som voľno. Úprimne, nedokázal som fungovať. 280 00:17:40,477 --> 00:17:41,603 Ahoj. 281 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 A Dona mi nepomáhala. Fakt nie. 282 00:17:44,398 --> 00:17:47,484 Ale pracovné voľno neznamená, že sa z teba stane vandrák. 283 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 Je smutné, čo sa stalo. Je to hrozné. 284 00:17:52,865 --> 00:17:54,283 Keď myslím na jeho okuliare... 285 00:17:54,283 --> 00:17:56,869 Božemôj. Áno, mohol si byť milší. 286 00:17:56,869 --> 00:17:58,954 - Povedať ahoj. - Ahoj. 287 00:17:58,954 --> 00:18:00,581 - Povedal som. - To je fuk. 288 00:18:01,874 --> 00:18:03,333 Nazval som ho „drahúšik“. 289 00:18:03,333 --> 00:18:04,960 Dobre. Tak si bol priateľský. 290 00:18:06,253 --> 00:18:07,254 Vysmieval som sa mu. 291 00:18:08,839 --> 00:18:12,009 Nuž, tak si sa poučil, zlato. Kto je najkrajší vtáčik? 292 00:18:12,009 --> 00:18:13,510 A potom zomrel. 293 00:18:14,636 --> 00:18:16,680 - A potom zomrel. - Vieš čo, Bob? 294 00:18:16,680 --> 00:18:19,016 Asi si povedal ahoj veľa ľuďom, čo zomreli. 295 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 Ahoj. 296 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 Trvá to už pridlho. 297 00:18:21,685 --> 00:18:24,021 Buď sa vráť do práce, alebo choď k cvokárovi. 298 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Takto nemôžem ani maľovať. 299 00:18:31,778 --> 00:18:36,366 Tak som vyhľadal pomoc psychiatra, ktorý pomáha obetiam traumy tak, 300 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 že ich sprevádza halucinogénnymi sedeniami. 301 00:18:47,878 --> 00:18:52,257 Zmenilo mi to život. Zmenilo mi to celý pohľad na svet. 302 00:18:56,386 --> 00:18:58,096 Akože radikálne. 303 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Bob. 304 00:19:12,194 --> 00:19:13,570 Potrebujú ťa v štúdiu. 305 00:19:15,739 --> 00:19:18,575 Vitajte. Prinášame mimoriadne správy. 306 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 Pozrime sa do centra Palm Springs. 307 00:19:20,285 --> 00:19:24,706 Počuli sme, že do obrovskej diery, ktorá tu vznikla, spadol turista. 308 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 Najnovšie detaily má pre nás Alicia Herrerová. 309 00:19:27,584 --> 00:19:29,503 Čo nám povieš o tej tragédii? 310 00:19:29,503 --> 00:19:32,089 Po... Počkať sekundu. 311 00:19:32,089 --> 00:19:37,010 Je to tragédia? Záleží na tom vôbec? 312 00:19:37,010 --> 00:19:40,639 Teda, je to len smrť. Čaká nás všetkých. 313 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 - Čo robí? - Čo robí, dopekla? 314 00:19:42,432 --> 00:19:47,062 Všetko ostatné, všetko je blbosť. 315 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Dona to nepochopila. 316 00:19:49,898 --> 00:19:51,859 Takže, vyhodili ma. 317 00:19:52,359 --> 00:19:54,069 Áno, videla som. 318 00:19:54,069 --> 00:19:57,239 Otvorme šampanské. Teraz môžem robiť niečo zmysluplné. 319 00:19:57,239 --> 00:19:59,616 A to je čo, Bob? Budeš profi feťák? 320 00:20:00,367 --> 00:20:01,702 Získal som inú perspektívu. 321 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 Ďalších šesť mesiacov malo na mňa veľký vplyv. 322 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 {\an8}Moja perspektíva sa zmenila. 323 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 {\an8}VŠETKO JE BLBOSŤ 324 00:20:22,848 --> 00:20:28,020 {\an8}Moje osvietenie v televízii zjavne prilákalo ľudí na môj prah. 325 00:20:28,979 --> 00:20:32,024 Myslím, že som im dodal nádej. 326 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 Všetko je blbosť. 327 00:20:33,775 --> 00:20:37,613 Guru Bob, psychické utrpenie je blbosť? 328 00:20:40,741 --> 00:20:42,284 Všetko je blbosť. 329 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 Potrebujem kávu. 330 00:20:45,704 --> 00:20:49,124 - Všetko je blbosť. - Ďakujem. 331 00:21:00,594 --> 00:21:01,762 MILÝ BOB, STRČ SA 332 00:21:01,762 --> 00:21:04,097 MÁŠ PRAVDU, VŠETKO JE BLBOSŤ 333 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 HLAVNE TY SI BLBÝ, DONA 334 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Zmenil som sa. 335 00:21:11,605 --> 00:21:13,732 A ona nie. 336 00:21:19,279 --> 00:21:20,781 Smutné, však? 337 00:21:20,781 --> 00:21:24,868 Počúvate to stále. Partneri sa vyvíjajú každý svojou cestou. 338 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 Koniec koncov, moja žena uviazla v dvojdimenzionálnom vnímaní. 339 00:21:29,790 --> 00:21:30,707 Áno. 340 00:21:30,707 --> 00:21:32,501 Raz na mňa kričala ako banší... 341 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Hej, človeče. 342 00:21:33,585 --> 00:21:37,798 Ak sa potrebujete porozprávať, otváram čchi-kung štúdio. 343 00:21:37,798 --> 00:21:39,466 Bezpečný priestor. Len muži. 344 00:21:39,466 --> 00:21:41,510 Teraz hovorí on, Denny. 345 00:21:42,386 --> 00:21:44,429 Dobre, pokračuj. Raz čo? 346 00:21:44,429 --> 00:21:47,850 Cesta samého seba, cez seba, k sebe? 347 00:21:49,017 --> 00:21:50,894 Viete, zišiel by sa mi investor. 348 00:21:51,687 --> 00:21:52,855 Nevidím psa. 349 00:21:52,855 --> 00:21:55,941 Myslíte niečo ako Čchi-kung Guru Boba či... 350 00:21:55,941 --> 00:21:58,360 - Musíme nájsť psa. - Tichý spoločník. 351 00:21:58,360 --> 00:21:59,528 Mám vplyv. 352 00:21:59,528 --> 00:22:00,946 Zavolám vám. 353 00:22:01,446 --> 00:22:03,282 Judy! 354 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Judy! 355 00:22:06,493 --> 00:22:08,161 No tak, moja. Judy! 356 00:22:09,371 --> 00:22:13,292 - Judy! Poď sem, moja. Dobrá. - Hej, hej! Dobrá. Poď sem. 357 00:22:13,292 --> 00:22:16,170 - Poď, Judy. - Poď, moja. Dobrá. 358 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 Poď, moja. 359 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 - Poď sem, moja. - Čo to má v papuľke? 360 00:22:23,802 --> 00:22:26,972 Pusti to. Judy, vypľuj to. 361 00:22:26,972 --> 00:22:29,683 Nech to bolo čokoľvek, zožrala to. Poďme. 362 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 Pracuješ pre druhú stranu? 363 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 Šialené, čo si tam spravil. 364 00:22:35,147 --> 00:22:40,694 Bola som v tom najlepšom. Bol pravý čas. A ty si sa rozhodol, že práve vtedy 365 00:22:40,694 --> 00:22:44,198 skúsiš vyžmýkať nejaké prachy na svoje akože čchi-kung štúdio. 366 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Peg, bola to príležitosť. 367 00:22:47,284 --> 00:22:49,494 Aj toto je tvoja voľba, Denny? 368 00:22:50,245 --> 00:22:53,999 Už so mnou viac nehovor. Nikdy. 369 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 Fakt? To chceš urobiť? 370 00:22:57,544 --> 00:22:59,713 V pohode, moja? Ukáž sa. Nič ti nie je? 371 00:22:59,713 --> 00:23:00,964 Mala som šancu. 372 00:23:01,882 --> 00:23:04,218 Mala som ho v hrsti a ty si ho odplašil. 373 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 - To nie... Dobre. Jasné. - Nie. Nehovor. Jasné? 374 00:23:07,387 --> 00:23:09,765 Teraz musím nájsť iný spôsob, ako naňho pritlačiť 375 00:23:09,765 --> 00:23:13,393 a zneškodniť tím zabijakov otca s dcérou na dosť dlho, 376 00:23:13,393 --> 00:23:14,937 kým získam odmenu. 377 00:23:14,937 --> 00:23:19,775 Lebo neexistuje, že Dona by tam nechala toho debilného, vypĺznutého vtáka. 378 00:23:21,276 --> 00:23:23,153 Neviem, ako to chceš dokázať. 379 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 Takže toto je tvoj nový štýl? 380 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 - Dobre. - Najprv prekazíš celý plán. 381 00:23:28,867 --> 00:23:31,787 A teraz mi chceš zraziť sebavedomie? 382 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 Prečo nezavoláš Kachelovi? Možno ti pomôže. 383 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Ja že nehovoríš jeho meno. 384 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 - Nehovorím. - Nuž, práve si ho povedal. 385 00:23:38,210 --> 00:23:42,756 - Nemôžem toho chlapa vystáť. No tak. - Lebo je tým, kým si chcel byť ty. 386 00:23:42,756 --> 00:23:46,093 Vážne? Chcel som byť hajzel, čo sa k tebe správa ako k handre? 387 00:23:46,093 --> 00:23:50,430 Nie. Snažím sa tu vybudovať život. Nechcem, aby si to všetko posral. 388 00:23:50,430 --> 00:23:51,515 Hej. 389 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 S istotou viem, že je z teba rozrušená. 390 00:23:55,644 --> 00:23:59,857 - Vezmem ju k veterinárovi. - Nemáš na veterinára. Poď. Ukáž sa, Judy. 391 00:24:01,233 --> 00:24:02,359 Bože. 392 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Lepšie. Že, moja? 393 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 Čo to, kurva, je? 394 00:24:10,200 --> 00:24:13,537 To je prst. Bože! 395 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Dobré dievča. 396 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková