1 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 Det var som fan. Vet du vad vi kan göra med det här? 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,439 Ja. Jag ska få mitt hus. 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,865 Du, det här med själagottgörelse är kul. Erkänn. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,160 Ja. Vill du se nåt kul? 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 Stewart här. Lämna ett meddelande. 6 00:00:36,870 --> 00:00:41,166 Hej, Stewart. Det är din storasyster. Den som lärde dig knyta dina skor, 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,669 - hur man cyklar och gav dig allt. - Cykla. Ja. 8 00:00:44,253 --> 00:00:48,340 Jag vill bara säga att du ska få kommande två månaders hyra i förskott. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Så oroa dig inte, okej? 10 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Okej. 11 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 Peg, känner du det här? 12 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 Det här väcker en massa minnen. 13 00:01:00,477 --> 00:01:03,689 Som när du gav mitt nummer till den colombianska kartellen, 14 00:01:03,689 --> 00:01:08,610 och jag fick gömma mig på toaletten på bensinstationen längre ner på gatan? 15 00:01:08,610 --> 00:01:12,781 Vet du, Peg, jag fokuserar hellre på bra stunder, inte dåliga. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,116 - Man kan välja. - Okej. 17 00:01:15,534 --> 00:01:18,161 Garage. 18 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 - Denny, hjälp mig. Det här är tungt. - Kom igen. 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,585 För helvete, Denny! 20 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 Det var din sista kväll, jag fattar. 21 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Jag tänker inte lyssna på dig längre, jag blir... 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,260 Okej. Hur som. Jag ska börja... 23 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Okej. 24 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Helvete. 25 00:01:46,523 --> 00:01:47,524 Okej, kom igen. 26 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Duktig kicka. 27 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 Vi kan än, älskling. 28 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 Det finns inget "vi". 29 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 OVANLIGA MYNT 30 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 - Vilken skitstövel. - Sluta. 31 00:02:13,217 --> 00:02:15,344 Snubben lurade oss. Jag signalerade till dig. 32 00:02:15,344 --> 00:02:18,639 Inte en chans att nickelhalten var så hög som han sa. 33 00:02:18,639 --> 00:02:21,600 - Han gjorde testet framför oss. - Testet var båg. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Varför trodde jag att det här skulle gå annorlunda? 35 00:02:24,311 --> 00:02:28,273 Bara från din mun betyder 25 000 fem lax. 36 00:02:28,273 --> 00:02:32,027 Jag hade kunnat få mer, men du hjälpte mig inte där inne. 37 00:02:32,528 --> 00:02:36,031 Och du tappade hälften vid huset. Okej? 38 00:02:36,031 --> 00:02:37,533 In i den jävla bilen! 39 00:03:13,110 --> 00:03:15,445 Jag drar bara drar hit de där enheterna. 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Har du nånsin säkerhetskopierat de här? 41 00:03:18,657 --> 00:03:19,825 Hur då? 42 00:03:21,660 --> 00:03:24,788 - Det är som satans NSA här inne. - Prata inte med honom. 43 00:03:29,042 --> 00:03:31,295 Han är i på G! 44 00:03:31,295 --> 00:03:34,089 - Var hittade du den där grabben? - Matvarubutiken. 45 00:03:34,590 --> 00:03:37,926 - Han sa att ni är vänner med Bill. - Bill är arbetschefen. 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 Okej. Det här är till dig. 47 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 Det är inte mycket, men det ger oss lite tid. 48 00:03:43,348 --> 00:03:46,977 Förresten, det här bringar ingen glädje. Det är faktiskt fysiskt smärtsamt. 49 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 Mitt huslån kommer bli tungt, men jag klarar det. 50 00:03:50,522 --> 00:03:53,483 Det jag inte klarar är att sakna framtid. Jag behöver ett liv. 51 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 Vi måste hålla det här stället igång. 52 00:03:58,405 --> 00:04:02,659 Det känns som om mina organ motsätter sig det här. 53 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 Gud. Jag vill att du ska ta dem. 54 00:04:07,748 --> 00:04:12,628 Önskar en del av mig att du tackar nej? Ja. Varenda del. 55 00:04:12,628 --> 00:04:17,507 Det finns ingen del av mig som vill att du ska ta dem, men du måste. 56 00:04:17,507 --> 00:04:19,091 Du måste. 57 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 Vad fan händer? 58 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 - Förlåt. - Det är upprörande. 59 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Det är så satans rörande! 60 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 Se det som ett lån, okej? Tio procents ränta. 61 00:04:34,149 --> 00:04:37,986 - Tio procent? - Åtta. Du får introduktionspriset. 62 00:04:43,116 --> 00:04:47,871 Jag måste ta hand om min situation. Det här är bara en droppe i havet. 63 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 Det var rörande. 64 00:04:49,998 --> 00:04:54,461 Tack för att du ställer upp. 65 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 Första, andra, såld. 66 00:04:56,380 --> 00:05:00,926 Okej. Glöm inte det där mötet i Pioneertown ikväll. 67 00:05:00,926 --> 00:05:04,388 - Det är faktiskt affärer. - Vänta, menade du allvar med det? 68 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Ja, allt faller på plats. 69 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 Jag är så här nära att få Dona Scarbouroughs hittelön. 70 00:05:09,977 --> 00:05:13,564 Jag är 98,6% säker på att hon är död. 71 00:05:13,564 --> 00:05:17,693 Hon lämnade sin skalliga fågel bakom sig, som är henne själsfrände. 72 00:05:18,569 --> 00:05:23,740 - Strunt samma. Jag vet vad jag gör, okej? - Okej, hör på. Jag har ett uppdrag åt dig. 73 00:05:24,366 --> 00:05:29,496 Det är ett riktigt fall. En otrogen maka, potentiellt. 74 00:05:29,496 --> 00:05:35,252 Vi fiskar fortfarande, så inga hårda tag. Skugga henne. Ta bilder om du ser nåt. 75 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Ja. 76 00:05:38,130 --> 00:05:41,175 Fast jag vet inte hur jag känner angående 77 00:05:41,675 --> 00:05:44,511 att lägga mig i en annan kvinnas jakt på kärlek. 78 00:05:45,012 --> 00:05:47,806 - Dessutom är jag upptagen. - Jag hoppas att du skämtar. 79 00:05:47,806 --> 00:05:49,600 Jag menar, hur ska vi veta 80 00:05:49,600 --> 00:05:55,731 att den här kvinnan som... bär polokragar inte äntligen har funnit kärleken? 81 00:05:55,731 --> 00:05:57,024 Vilken rätt har jag... 82 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 Har hon hängslen på sig? 83 00:06:01,028 --> 00:06:03,488 Okej, visst. Jag är professionell. 84 00:06:03,488 --> 00:06:06,283 - Det där är hennes jobbadress. - Jag tar hand om det. 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Inga hårda tag. 86 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 Den fastnar när man växlar till trean. Fortsätt trycka. 87 00:06:12,122 --> 00:06:13,624 - Den går till fyran. - Toppen. 88 00:06:13,624 --> 00:06:16,793 Fast om du hör ett högt, rosslande ljud, växla till tvåan. 89 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 - Uppfattat. - Tack för bilen. 90 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Jag ska vara försiktig. Om jag inte skuggas. 91 00:06:20,839 --> 00:06:22,007 Absolut. 92 00:06:22,508 --> 00:06:26,470 Jag gillar inte att du gör det här med Denny. 93 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Innan du vet ordet av, ligger ni med varandra. 94 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 Nej. Har ni redan gjort det? 95 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 Jag är kvinna, Carol. Jag har behov. 96 00:06:37,523 --> 00:06:39,233 Men aldrig mer. Jag hatar honom. 97 00:06:40,192 --> 00:06:43,820 - Vad är det för uppdrag du har åt mig? - Bara lite övervakning. 98 00:06:43,820 --> 00:06:46,365 Nåns fru. Förmodad otrohet. Bara fiska runt. 99 00:06:46,365 --> 00:06:48,825 - Inga hårda tag. - Varför skulle jag ta till våld? 100 00:06:48,825 --> 00:06:52,079 Man vet aldrig hur det går. Håll dina knän böjda. 101 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Vad är det med henne? 102 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 Utegångsförbud och 15, och hennes drönare. 103 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 Och jag står i en fejkad västernstad med er. 104 00:07:04,007 --> 00:07:07,803 Vet du vem min styvmorsa liknade? 105 00:07:07,803 --> 00:07:11,306 Mussolini med en dålig permanent och opererad näsa. 106 00:07:11,306 --> 00:07:15,686 Hon sa att jag var fet och kastade min födelsedagstårta. 107 00:07:15,686 --> 00:07:17,437 Carol är snäll. 108 00:07:17,437 --> 00:07:21,400 Hon kanske inte är din mamma, men hon försöker inte vara det heller. 109 00:07:22,442 --> 00:07:26,530 Och hon är inte en subba. Så visa henne lite respekt. 110 00:07:27,531 --> 00:07:32,202 - Jag är så uttråkad. - Välkommen till jorden. Det är trist här. 111 00:07:32,202 --> 00:07:37,332 Det är du som inte får vara tråkig. Du måste vara en komet, okej? 112 00:07:38,083 --> 00:07:43,130 - Visst, vem bryr sig. - Okej. Kicka röv, som en komet. 113 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 Du måste täcka över tatueringarna. 114 00:08:04,234 --> 00:08:07,738 Tänk inte på det. Till och med mormödrar har tatueringar. 115 00:08:07,738 --> 00:08:11,241 Inte spindlar. Inte på halsen. Knäpp igen lite. 116 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Okej. 117 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 Har du spionglasögon på dig? 118 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Du vet att de är falska för att jag inte har glasögon. 119 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 Du liknar en vacker Henry Kissinger. 120 00:08:23,587 --> 00:08:26,381 - Judy ska inte med. - Hon ska med. Ta av dem. 121 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 Jag behöver dem. De har en mikrofon i sig. 122 00:08:30,052 --> 00:08:32,721 - Jag måste bevisa vad han gjorde. - Jävla grejer. 123 00:08:32,721 --> 00:08:35,182 De ser löjliga ut. Kom igen. 124 00:08:35,849 --> 00:08:39,602 Denny! Varför förstör du allt? Varför är det din första instinkt? 125 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 - Så ja. - Jag saknar ord. 126 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 Det här är smartare. Ingen gömmer mikrofoner på hundar. 127 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 Kom hit, Judy. 128 00:08:47,986 --> 00:08:49,196 Så där, ja. 129 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 Titta på det här. 130 00:08:51,573 --> 00:08:54,826 Judy kommer spela in allt, från och med nu, 131 00:08:54,826 --> 00:08:56,537 och han kommer inte ha en aning. 132 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 Okej. 133 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 Låt bara inte hunden distrahera dig. Då missar du mitt tecken. 134 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - Ska du ge mig tecken? - Ja. 135 00:09:06,004 --> 00:09:09,174 Jag uppfann Miami chock och häpnad. 136 00:09:09,174 --> 00:09:10,801 - Kom hit. - Jag vill inte prata om det. 137 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 - Vi kommer bli sena. - Så. Duktig tjej. 138 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 - Kom, Judy. Så ja. - Kom, Judy. Akta micken. Här. 139 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Ja, hej. Hoppa in. 140 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Kom bara ihåg, Miami chock och häpnad var min grej. 141 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 Var tror du namnet kom ifrån? 142 00:09:51,341 --> 00:09:54,887 Och vem fick pengarna från Alfredo i Miami? Jag! 143 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 Vad håller du på med? Vem försöker du imponera på? 144 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 Lugna ner dig, och vänta på mitt jävla tecken. 145 00:10:05,022 --> 00:10:08,317 Bob! Det här är mr Dennis. Han arbetar för Kachel. 146 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 Har du nåt emot att jag muddrar dig? 147 00:10:19,286 --> 00:10:25,042 Jag vet inte vad du hört om mig, min vän, men jag är konstkonsult. 148 00:10:25,042 --> 00:10:28,795 - Varför skulle jag bära vapen? - Vi sköter det här snyggt, okej? 149 00:10:28,795 --> 00:10:32,633 Jag är ledsen, men det är precis det vi gör. 150 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 Jag har fullmakt att spendera stora summor pengar här idag, sir. 151 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 Min tur? 152 00:10:55,864 --> 00:10:59,326 Okej, vet du vad? Jag tänker muddra dig, okej? 153 00:11:02,371 --> 00:11:03,872 Okej, här. 154 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 - Jag var inte klar. - Du rakar dina ben. 155 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 Okej. Det räck... Det räcker. 156 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 - Då så, okej. - Okej. 157 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Okej. 158 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Medan vi ändå håller på, ska vi inte muddra hunden också? 159 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Varsågod. 160 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 Muddra hunden. 161 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 - Bra där. - Välkommen in. 162 00:11:31,233 --> 00:11:32,943 - Okej. - Hej. 163 00:11:33,819 --> 00:11:36,071 Vad i helvete? Är det nåt på gång mellan er? 164 00:11:45,414 --> 00:11:46,748 Han har öga för det. 165 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 Han sköter alla Kachels inköp i Nordamerika. 166 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Färgerna. 167 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 Det är penseldragen som fångar mig. 168 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 Ja, de är rätt typiska för impressionism. 169 00:11:59,428 --> 00:12:02,806 De är inte alls typiska. Han använder konstruktiva penseldrag, 170 00:12:02,806 --> 00:12:05,851 vilket mer representerar postimpressionism, 171 00:12:05,851 --> 00:12:09,855 - vilket är vad det här är. - Allvarligt? Ska vi köra så? 172 00:12:09,855 --> 00:12:12,858 Jag har ett samtal som väntar, så om vi kan... 173 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Okej. 174 00:12:16,737 --> 00:12:18,614 För att tala klarspråk, det här verket... 175 00:12:20,032 --> 00:12:21,158 ...är en förfalskning. 176 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Nej. Nej. 177 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Nej. Jag menar, nej. 178 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Slappna av. Han bryr sig inte. 179 00:12:34,087 --> 00:12:37,341 Vet du hur många förfalskningar det finns i Metropolitan Museum? 180 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 Precis. Det vet inte de heller. 181 00:12:39,551 --> 00:12:42,471 Nej, jag menar, den är stulen. 182 00:12:43,096 --> 00:12:47,809 - Men nu hänger den på min vägg och den... - Bob, det är en förfalskning. 183 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Det är okej. Vi vet. 184 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 Men det är nåt av det mest fantastiska arbete jag nånsin sett. 185 00:12:53,148 --> 00:12:55,651 Hälften av konstvärlden är förfalskningar. 186 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 Tänker du berätta vem som gjort den? 187 00:13:00,656 --> 00:13:04,326 - Gör det nåt om hunden väntar utanför? - Hon är rumsren. 188 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 Kom igen, det går ju framåt. Vem är konstnären? 189 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Jag har en annan köpare. 190 00:13:08,580 --> 00:13:12,167 Kachel kommer fan älska den, även om det är en förfalskning. 191 00:13:12,167 --> 00:13:15,921 Jag släpper den för en miljon. Kontant, på fredag. 192 00:13:18,841 --> 00:13:22,177 - Okej. Deal. - Hallå. 193 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 Berätta nu vem förfalskaren är. 194 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 Kan du ta ut hunden? 195 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Ja, kan du ta ut hunden? 196 00:13:35,315 --> 00:13:37,568 Vi pratar. Kan du? 197 00:13:41,905 --> 00:13:43,323 Kom. Judy, kom. 198 00:13:44,116 --> 00:13:49,121 Peggy är gullig och så, men hon är besvärlig. 199 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 Hon har sina problem, men hon är godhjärtad. 200 00:13:51,790 --> 00:13:53,834 Vi brukade dejta i New York, 201 00:13:53,834 --> 00:13:57,421 när hon langade gigantiska mängder hasch... 202 00:13:57,421 --> 00:14:03,218 - Hallå, där. Det här är ingen talkshow. - Ja. Visst, jag ringer Kachel ikväll. 203 00:14:03,218 --> 00:14:06,555 Vad är klockan i Florens? Jag måste ta en bild. 204 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 Nej. Inga bilder. Jag skickar en katalog. 205 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 Varför måste du ringa? Du hade fullmakt. Jag behöver pengarna till fredag. 206 00:14:11,935 --> 00:14:15,314 Jag hörde dig första gången. Du får dem på fredag. 207 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 - Toppen. Vill ni ha en öl? - Ja. 208 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Känn er som hemma. 209 00:14:29,328 --> 00:14:30,329 Tack. 210 00:14:32,331 --> 00:14:35,083 Jag skulle vilja veta mer om målaren. 211 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Hon var min fru. 212 00:14:38,170 --> 00:14:41,298 - Är hon död? - Nej, hon lämnade mig. 213 00:14:41,298 --> 00:14:43,217 - Genom att dö? - Nej. 214 00:14:43,217 --> 00:14:45,552 - För du använder dåtid. - Nej. 215 00:14:45,552 --> 00:14:49,306 Hör på, Kachel köper, men han gör research. 216 00:14:50,599 --> 00:14:52,809 Din frus familj har erbjudit hittelön. 217 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 Och hon förfalskade konst. Det här är djupt, Bobby. 218 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 Bob eller Robert. 219 00:14:58,941 --> 00:15:00,526 Ja, okej. 220 00:15:01,401 --> 00:15:05,614 Men det har inget med konsten att göra. De ville bara hitta henne. 221 00:15:06,114 --> 00:15:07,616 Hur påverkar det försäljningen? 222 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Ska vi släppa in hunden igen? Judy! 223 00:15:12,204 --> 00:15:14,414 Kom, tjejen. Kom! 224 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 Jag menar bara... Förresten, så önskar jag henne allt gott. 225 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 Men om hon är död, är hennes verk värdefullare. 226 00:15:23,090 --> 00:15:27,469 - Det gäller nog inte för förfalskningar. - Ett bevis på konstvärldens idioti. 227 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 Vi behöver bara lite vetskap av marknadsföringsskäl. 228 00:15:34,142 --> 00:15:36,854 Det hände en incident... 229 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 ...vid en taco-matbil. 230 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 18 MÅNADER SEN 231 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 En kille jag jobbade med hade personliga problem. 232 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 Och i min hektiska grottekvarnsdimma, så missade jag det. 233 00:15:52,077 --> 00:15:54,997 Tjena, bubblan. Hur går det med skrivplattan? 234 00:15:57,749 --> 00:16:03,589 Skulle du dö av att le lite då och då? Förstår du vad jag menar? 235 00:16:08,218 --> 00:16:11,305 Men till mitt försvar, så hade jag inte ätit på hela dagen. 236 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 Är det här kön? 237 00:16:16,727 --> 00:16:18,020 Du är Bob Scarborough. 238 00:16:19,313 --> 00:16:22,983 Gör det nåt om jag går före? Jag är gravid, jag måste äta. 239 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 Så gravid är du inte. 240 00:16:28,739 --> 00:16:29,865 - Ursäkta? - Okej. 241 00:16:30,616 --> 00:16:32,826 Nej, du får inte gå före. 242 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 - Tyvärr. - Jag är gravid, jag måste äta. 243 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 Alla måste äta. 244 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 - Jag ska ha barn. - Jag vet vad gravid betyder. 245 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 Kolla, där uppe står han. 246 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 - Herregud! - Gör det inte! 247 00:16:55,390 --> 00:16:59,144 Har man varit i strid, kanske man är beredd på ett sånt trauma, 248 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 men jag hade inget försvar. 249 00:17:12,699 --> 00:17:13,951 Scarborough, är du okej? 250 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Scarborough? 251 00:17:19,164 --> 00:17:23,167 Jag föll ner i nån slags existentiell svacka. 252 00:17:32,761 --> 00:17:36,682 Jag behövde lite ledighet. Jag var inte mig själv. 253 00:17:40,477 --> 00:17:41,603 Hejsan. 254 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 Och Dona var inte till nån hjälp. Verkligen inte. 255 00:17:44,398 --> 00:17:47,484 Tjänstledighet innebär inte att du ska bli luffare. 256 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 Det som hände var sorgligt. Olyckligt. 257 00:17:52,865 --> 00:17:54,283 Jag tror att när hans glasögon... 258 00:17:54,283 --> 00:17:56,869 Herregud. Ja. Du kunde ha varit trevligare. 259 00:17:56,869 --> 00:17:58,954 - Du kunde ha hälsat. - Hejsan. 260 00:17:58,954 --> 00:18:00,581 - Jag hälsade. - Vem bryr sig? 261 00:18:01,874 --> 00:18:04,960 - Jag kallade honom "bubblan". - Okej. Då var du trevlig. 262 00:18:06,253 --> 00:18:07,254 Jag var spydig. 263 00:18:08,839 --> 00:18:12,009 Man lär så länge man lever. Vem är den finaste fågeln? 264 00:18:12,009 --> 00:18:13,510 Och sen var han död. 265 00:18:14,636 --> 00:18:16,680 - Och sen var han död. - Okej, vet du vad, Bob? 266 00:18:16,680 --> 00:18:19,016 Du har säkert hälsat på många människor som är döda. 267 00:18:19,016 --> 00:18:21,685 - Hejsan. - Det här har pågått länge nog. 268 00:18:21,685 --> 00:18:24,021 Gå tillbaka till jobbet, eller gå till en psykolog. 269 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Jag kan inte ens måla med den här skiten. 270 00:18:31,778 --> 00:18:36,366 Så jag sökte hjälp hos en psykiater som hjälper dem som upplevt trauma 271 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 genom att guida dem genom hallucinogena sessioner. 272 00:18:47,878 --> 00:18:52,257 Det förändrade mitt liv. Det ändrade hela mitt synsätt. 273 00:18:56,386 --> 00:18:58,096 Radikalt. 274 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Bob. 275 00:19:12,194 --> 00:19:13,570 De behöver dig i studion. 276 00:19:15,739 --> 00:19:18,575 Välkomna tillbaka. Vi följer senaste nytt just nu. 277 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 Låt oss ta er till Palm Springs. 278 00:19:20,285 --> 00:19:24,706 Där har ett gigantiskt slukhål kollapsat och svalt en turist. 279 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 Alicia Herrera är på plats. Hon har alla detaljer. 280 00:19:27,584 --> 00:19:29,503 Alicia, vad kan du berätta om denna tragedi? 281 00:19:29,503 --> 00:19:32,089 Vänta... Vänta ett ögonblick. 282 00:19:32,089 --> 00:19:37,010 Är det här en tragedi? Spelar det ens nån roll? 283 00:19:37,010 --> 00:19:40,639 Det är bara döden. Alla ska vi den vägen vandra. 284 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 - Vad gör han? - Vad i helvete gör han? 285 00:19:42,432 --> 00:19:47,062 För allt annat, allt det här, är dumt. 286 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Dona förstod inte riktigt. 287 00:19:49,898 --> 00:19:51,859 Så, jag blev avskedad. 288 00:19:52,359 --> 00:19:54,069 Ja, jag såg det. 289 00:19:54,069 --> 00:19:57,239 Vi öppnar champagnen. Nu kan jag göra nåt meningsfullt. 290 00:19:57,239 --> 00:19:59,616 Och vad är det, Bob? Ta droger professionellt? 291 00:20:00,367 --> 00:20:01,702 Det ger mig perspektiv. 292 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 Följande sex månader påverkade mig djupt. 293 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 {\an8}Mitt perspektiv blev vassare. 294 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 {\an8}ALLT ÄR DUMT 295 00:20:22,848 --> 00:20:28,020 {\an8}Min tv-sända uppenbarelse verkade sända folk till min dörr. 296 00:20:28,979 --> 00:20:32,024 Jag tror att jag gav dem hopp. 297 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 Allt är dumt. 298 00:20:33,775 --> 00:20:37,613 Guru Bob, är psykisk smärta dumt? 299 00:20:40,741 --> 00:20:42,284 Allt är dumt. 300 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 Jag behöver kaffe. 301 00:20:45,704 --> 00:20:49,124 - Allt är dumt. - Tack. 302 00:21:00,594 --> 00:21:01,762 KÄRA BOB, DRA ÅT HELVETE 303 00:21:01,762 --> 00:21:04,097 DU HADE RÄTT, ALLT ÄR DUMT 304 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 FRAMFÖRALLT DU DONA 305 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Jag hade förändrats. 306 00:21:11,605 --> 00:21:13,732 Det hade inte hon. 307 00:21:19,279 --> 00:21:20,781 Visst är det sorgligt? 308 00:21:20,781 --> 00:21:24,868 Man hör talas om det hela tiden. Par växer isär. 309 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 Min fru var helt enkelt fångad i ett tvådimensionellt perspektiv. 310 00:21:29,790 --> 00:21:30,707 Ja. 311 00:21:30,707 --> 00:21:32,501 En gång skrek hon på mig som ett andeväsen... 312 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Du, mannen. 313 00:21:33,585 --> 00:21:37,798 Om du nånsin behöver prata, så ska jag öppna en qigongstudio. 314 00:21:37,798 --> 00:21:41,510 - En trygg plats. Bara för män. - Han pratar nu, Denny. 315 00:21:42,386 --> 00:21:44,429 Okej, fortsätt. En gång vadå? 316 00:21:44,429 --> 00:21:47,850 Själva jagets resa, resan genom jaget, till jaget? 317 00:21:49,017 --> 00:21:50,894 Jag behöver investerare, du vet. 318 00:21:51,687 --> 00:21:52,855 Jag ser inte hunden. 319 00:21:52,855 --> 00:21:55,941 Tänker du kalla den Guru Bobs Qigong, eller... 320 00:21:55,941 --> 00:21:58,360 - Vi måste hitta hunden. - Tyst partner. 321 00:21:58,360 --> 00:22:00,946 - Jag har följare. - Jag ringer dig. 322 00:22:01,446 --> 00:22:03,282 Judy! 323 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Judy! 324 00:22:06,493 --> 00:22:08,161 Kom då, tjejen. Judy! 325 00:22:09,371 --> 00:22:13,292 - Judy! Kom hit, tjejen. Kom då. - Hallå! Duktig tjej. Kom då. 326 00:22:13,292 --> 00:22:16,170 - Kom då, Judy. - Kom hit. Duktig flicka. 327 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 Kom då, raring. 328 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 - Kom hit, tjejen. - Vad har hon i munnen? 329 00:22:23,802 --> 00:22:26,972 Släpp. Judy, släpp. 330 00:22:26,972 --> 00:22:29,683 Vad det än var så har hon svalt det. Vi drar. 331 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 Jobbar du för det andra laget? 332 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 Det var galet det du gjorde där inne. 333 00:22:35,147 --> 00:22:40,694 Jag hade nått fram. Det var dags. Då bestämmer du att det är dags för dig 334 00:22:40,694 --> 00:22:44,198 att få tag i lite uppstartspengar till din inbillade qigongstudio. 335 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Peg, möjligheten uppdagade sig. 336 00:22:47,284 --> 00:22:49,494 Är det ännu ett av dina val, Danny? 337 00:22:50,245 --> 00:22:53,999 Prata aldrig med mig igen. Aldrig nånsin. 338 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 På riktigt? Ska vi hålla på så? 339 00:22:57,544 --> 00:22:59,713 Är du okej, gumman? Få se. Är du okej? 340 00:22:59,713 --> 00:23:00,964 Jag hade en chans. 341 00:23:01,882 --> 00:23:04,218 Jag hade honom på kroken, du släppte honom. 342 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 - Det är inte... Okej. Då så. - Nej, prata inte. Okej. 343 00:23:07,387 --> 00:23:09,765 Nu måste jag komma på ett nytt sätt att haffa honom. 344 00:23:09,765 --> 00:23:13,393 och oskadliggöra den jävla far-dotter-mördarduon 345 00:23:13,393 --> 00:23:14,937 länge nog för att få hittelönen. 346 00:23:14,937 --> 00:23:19,775 För det finns inte en chans att Dona övergav en skallig fågel. 347 00:23:21,276 --> 00:23:25,572 - Jag vet inte hur du ska lyckas med detta. - Är det här ditt nya drag? 348 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 - Först förstör du hela planen. - Okej. 349 00:23:28,867 --> 00:23:31,787 Och ny försöker du få mig att tappa självförtroendet. 350 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 Varför ringer du inte Kachel? Han kanske hjälper dig? 351 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Jag trodde inte du yttrade hans namn. 352 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 - Jag säger inte hans namn. - Du gjorde just det. 353 00:23:38,210 --> 00:23:42,756 - Jag tål inte den jäveln. - För att han är allt du vill vara. 354 00:23:42,756 --> 00:23:46,093 Jaså? Jag vill vara en skithög som behandlar dig som skit? 355 00:23:46,093 --> 00:23:50,430 Okej, nej. Jag försöker bygga upp ett liv. Jag behöver inte att du förstör allt. 356 00:23:50,430 --> 00:23:51,515 Ja. 357 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 Jag vet att du gör henne upprörd. 358 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Hon måste till veterinären. 359 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 Du har inte råd med en veterinär. Kom hit. Kom, Judy. 360 00:24:01,233 --> 00:24:02,359 Gud. 361 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Nu känns det väl bättre, gumman? 362 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 Du, vad fan är det där? 363 00:24:10,200 --> 00:24:13,537 Det är ett finger. Gud! 364 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Duktig flicka. 365 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 Undertexter: Victoria Heaps