1
00:00:16,934 --> 00:00:19,520
Det var som fan.
Vet du vad vi kan göra med det här?
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,439
Ja. Jag ska få mitt hus.
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,865
Du, det här med själagottgörelse är kul. Erkänn.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,160
Ja. Vill du se nåt kul?
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,870
Stewart här. Lämna ett meddelande.
6
00:00:36,870 --> 00:00:41,166
Hej, Stewart. Det är din storasyster.
Den som lärde dig knyta dina skor,
7
00:00:41,166 --> 00:00:43,669
- hur man cyklar och gav dig allt.
- Cykla. Ja.
8
00:00:44,253 --> 00:00:48,340
Jag vill bara säga att du ska få
kommande två månaders hyra i förskott.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Så oroa dig inte, okej?
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Okej.
11
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
Peg, känner du det här?
12
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
Det här väcker en massa minnen.
13
00:01:00,477 --> 00:01:03,689
Som när du gav mitt nummer
till den colombianska kartellen,
14
00:01:03,689 --> 00:01:08,610
och jag fick gömma mig på toaletten
på bensinstationen längre ner på gatan?
15
00:01:08,610 --> 00:01:12,781
Vet du, Peg, jag fokuserar hellre
på bra stunder, inte dåliga.
16
00:01:12,781 --> 00:01:14,116
- Man kan välja.
- Okej.
17
00:01:15,534 --> 00:01:18,161
Garage.
18
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
- Denny, hjälp mig. Det här är tungt.
- Kom igen.
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,585
För helvete, Denny!
20
00:01:24,585 --> 00:01:26,879
Det var din sista kväll, jag fattar.
21
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
Jag tänker inte lyssna
på dig längre, jag blir...
22
00:01:30,883 --> 00:01:33,260
Okej. Hur som. Jag ska börja...
23
00:01:38,891 --> 00:01:39,892
Okej.
24
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Helvete.
25
00:01:46,523 --> 00:01:47,524
Okej, kom igen.
26
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Duktig kicka.
27
00:02:00,204 --> 00:02:01,330
Vi kan än, älskling.
28
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
Det finns inget "vi".
29
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
OVANLIGA MYNT
30
00:02:11,715 --> 00:02:13,217
- Vilken skitstövel.
- Sluta.
31
00:02:13,217 --> 00:02:15,344
Snubben lurade oss.
Jag signalerade till dig.
32
00:02:15,344 --> 00:02:18,639
Inte en chans att nickelhalten
var så hög som han sa.
33
00:02:18,639 --> 00:02:21,600
- Han gjorde testet framför oss.
- Testet var båg.
34
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Varför trodde jag
att det här skulle gå annorlunda?
35
00:02:24,311 --> 00:02:28,273
Bara från din mun
betyder 25 000 fem lax.
36
00:02:28,273 --> 00:02:32,027
Jag hade kunnat få mer,
men du hjälpte mig inte där inne.
37
00:02:32,528 --> 00:02:36,031
Och du tappade hälften vid huset. Okej?
38
00:02:36,031 --> 00:02:37,533
In i den jävla bilen!
39
00:03:13,110 --> 00:03:15,445
Jag drar bara drar hit de där enheterna.
40
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Har du nånsin säkerhetskopierat de här?
41
00:03:18,657 --> 00:03:19,825
Hur då?
42
00:03:21,660 --> 00:03:24,788
- Det är som satans NSA här inne.
- Prata inte med honom.
43
00:03:29,042 --> 00:03:31,295
Han är i på G!
44
00:03:31,295 --> 00:03:34,089
- Var hittade du den där grabben?
- Matvarubutiken.
45
00:03:34,590 --> 00:03:37,926
- Han sa att ni är vänner med Bill.
- Bill är arbetschefen.
46
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
Okej. Det här är till dig.
47
00:03:40,721 --> 00:03:42,848
Det är inte mycket,
men det ger oss lite tid.
48
00:03:43,348 --> 00:03:46,977
Förresten, det här bringar ingen glädje.
Det är faktiskt fysiskt smärtsamt.
49
00:03:46,977 --> 00:03:50,522
Mitt huslån kommer bli tungt,
men jag klarar det.
50
00:03:50,522 --> 00:03:53,483
Det jag inte klarar är
att sakna framtid. Jag behöver ett liv.
51
00:03:53,483 --> 00:03:55,110
Vi måste hålla det här stället igång.
52
00:03:58,405 --> 00:04:02,659
Det känns som om mina organ
motsätter sig det här.
53
00:04:03,285 --> 00:04:06,705
Gud. Jag vill att du ska ta dem.
54
00:04:07,748 --> 00:04:12,628
Önskar en del av mig att du tackar nej?
Ja. Varenda del.
55
00:04:12,628 --> 00:04:17,507
Det finns ingen del av mig som vill
att du ska ta dem, men du måste.
56
00:04:17,507 --> 00:04:19,091
Du måste.
57
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
Vad fan händer?
58
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
- Förlåt.
- Det är upprörande.
59
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Det är så satans rörande!
60
00:04:30,729 --> 00:04:34,149
Se det som ett lån, okej?
Tio procents ränta.
61
00:04:34,149 --> 00:04:37,986
- Tio procent?
- Åtta. Du får introduktionspriset.
62
00:04:43,116 --> 00:04:47,871
Jag måste ta hand om min situation.
Det här är bara en droppe i havet.
63
00:04:47,871 --> 00:04:49,998
Det var rörande.
64
00:04:49,998 --> 00:04:54,461
Tack för att du ställer upp.
65
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
Första, andra, såld.
66
00:04:56,380 --> 00:05:00,926
Okej. Glöm inte
det där mötet i Pioneertown ikväll.
67
00:05:00,926 --> 00:05:04,388
- Det är faktiskt affärer.
- Vänta, menade du allvar med det?
68
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
Ja, allt faller på plats.
69
00:05:06,473 --> 00:05:09,977
Jag är så här nära
att få Dona Scarbouroughs hittelön.
70
00:05:09,977 --> 00:05:13,564
Jag är 98,6% säker på att hon är död.
71
00:05:13,564 --> 00:05:17,693
Hon lämnade sin skalliga fågel bakom sig,
som är henne själsfrände.
72
00:05:18,569 --> 00:05:23,740
- Strunt samma. Jag vet vad jag gör, okej?
- Okej, hör på. Jag har ett uppdrag åt dig.
73
00:05:24,366 --> 00:05:29,496
Det är ett riktigt fall.
En otrogen maka, potentiellt.
74
00:05:29,496 --> 00:05:35,252
Vi fiskar fortfarande, så inga hårda tag.
Skugga henne. Ta bilder om du ser nåt.
75
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Ja.
76
00:05:38,130 --> 00:05:41,175
Fast jag vet inte hur jag känner angående
77
00:05:41,675 --> 00:05:44,511
att lägga mig i
en annan kvinnas jakt på kärlek.
78
00:05:45,012 --> 00:05:47,806
- Dessutom är jag upptagen.
- Jag hoppas att du skämtar.
79
00:05:47,806 --> 00:05:49,600
Jag menar, hur ska vi veta
80
00:05:49,600 --> 00:05:55,731
att den här kvinnan som... bär polokragar
inte äntligen har funnit kärleken?
81
00:05:55,731 --> 00:05:57,024
Vilken rätt har jag...
82
00:05:57,649 --> 00:05:59,568
Har hon hängslen på sig?
83
00:06:01,028 --> 00:06:03,488
Okej, visst. Jag är professionell.
84
00:06:03,488 --> 00:06:06,283
- Det där är hennes jobbadress.
- Jag tar hand om det.
85
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
Inga hårda tag.
86
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Den fastnar när man växlar till trean.
Fortsätt trycka.
87
00:06:12,122 --> 00:06:13,624
- Den går till fyran.
- Toppen.
88
00:06:13,624 --> 00:06:16,793
Fast om du hör ett högt, rosslande ljud,
växla till tvåan.
89
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
- Uppfattat.
- Tack för bilen.
90
00:06:18,837 --> 00:06:20,839
Jag ska vara försiktig.
Om jag inte skuggas.
91
00:06:20,839 --> 00:06:22,007
Absolut.
92
00:06:22,508 --> 00:06:26,470
Jag gillar inte
att du gör det här med Denny.
93
00:06:27,471 --> 00:06:29,765
Innan du vet ordet av,
ligger ni med varandra.
94
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
Nej. Har ni redan gjort det?
95
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Jag är kvinna, Carol. Jag har behov.
96
00:06:37,523 --> 00:06:39,233
Men aldrig mer. Jag hatar honom.
97
00:06:40,192 --> 00:06:43,820
- Vad är det för uppdrag du har åt mig?
- Bara lite övervakning.
98
00:06:43,820 --> 00:06:46,365
Nåns fru. Förmodad otrohet.
Bara fiska runt.
99
00:06:46,365 --> 00:06:48,825
- Inga hårda tag.
- Varför skulle jag ta till våld?
100
00:06:48,825 --> 00:06:52,079
Man vet aldrig hur det går.
Håll dina knän böjda.
101
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Vad är det med henne?
102
00:06:57,543 --> 00:07:01,046
Utegångsförbud och 15, och hennes drönare.
103
00:07:01,046 --> 00:07:04,007
Och jag står i en fejkad västernstad
med er.
104
00:07:04,007 --> 00:07:07,803
Vet du vem min styvmorsa liknade?
105
00:07:07,803 --> 00:07:11,306
Mussolini med en dålig permanent
och opererad näsa.
106
00:07:11,306 --> 00:07:15,686
Hon sa att jag var fet
och kastade min födelsedagstårta.
107
00:07:15,686 --> 00:07:17,437
Carol är snäll.
108
00:07:17,437 --> 00:07:21,400
Hon kanske inte är din mamma,
men hon försöker inte vara det heller.
109
00:07:22,442 --> 00:07:26,530
Och hon är inte en subba.
Så visa henne lite respekt.
110
00:07:27,531 --> 00:07:32,202
- Jag är så uttråkad.
- Välkommen till jorden. Det är trist här.
111
00:07:32,202 --> 00:07:37,332
Det är du som inte får vara tråkig.
Du måste vara en komet, okej?
112
00:07:38,083 --> 00:07:43,130
- Visst, vem bryr sig.
- Okej. Kicka röv, som en komet.
113
00:08:02,065 --> 00:08:03,609
Du måste täcka över tatueringarna.
114
00:08:04,234 --> 00:08:07,738
Tänk inte på det.
Till och med mormödrar har tatueringar.
115
00:08:07,738 --> 00:08:11,241
Inte spindlar. Inte på halsen.
Knäpp igen lite.
116
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
Okej.
117
00:08:15,787 --> 00:08:17,706
Har du spionglasögon på dig?
118
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Du vet att de är falska
för att jag inte har glasögon.
119
00:08:20,292 --> 00:08:22,336
Du liknar en vacker Henry Kissinger.
120
00:08:23,587 --> 00:08:26,381
- Judy ska inte med.
- Hon ska med. Ta av dem.
121
00:08:26,381 --> 00:08:29,468
Jag behöver dem.
De har en mikrofon i sig.
122
00:08:30,052 --> 00:08:32,721
- Jag måste bevisa vad han gjorde.
- Jävla grejer.
123
00:08:32,721 --> 00:08:35,182
De ser löjliga ut. Kom igen.
124
00:08:35,849 --> 00:08:39,602
Denny! Varför förstör du allt?
Varför är det din första instinkt?
125
00:08:39,602 --> 00:08:41,813
- Så ja.
- Jag saknar ord.
126
00:08:42,606 --> 00:08:45,400
Det här är smartare.
Ingen gömmer mikrofoner på hundar.
127
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
Kom hit, Judy.
128
00:08:47,986 --> 00:08:49,196
Så där, ja.
129
00:08:50,197 --> 00:08:51,573
Titta på det här.
130
00:08:51,573 --> 00:08:54,826
Judy kommer spela in allt,
från och med nu,
131
00:08:54,826 --> 00:08:56,537
och han kommer inte ha en aning.
132
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Okej.
133
00:08:59,581 --> 00:09:03,335
Låt bara inte hunden distrahera dig.
Då missar du mitt tecken.
134
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
- Ska du ge mig tecken?
- Ja.
135
00:09:06,004 --> 00:09:09,174
Jag uppfann Miami chock och häpnad.
136
00:09:09,174 --> 00:09:10,801
- Kom hit.
- Jag vill inte prata om det.
137
00:09:10,801 --> 00:09:13,053
- Vi kommer bli sena.
- Så. Duktig tjej.
138
00:09:13,053 --> 00:09:16,181
- Kom, Judy. Så ja.
- Kom, Judy. Akta micken. Här.
139
00:09:16,181 --> 00:09:18,392
Ja, hej. Hoppa in.
140
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Kom bara ihåg,
Miami chock och häpnad var min grej.
141
00:09:49,631 --> 00:09:51,341
Var tror du namnet kom ifrån?
142
00:09:51,341 --> 00:09:54,887
Och vem fick pengarna
från Alfredo i Miami? Jag!
143
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
Vad håller du på med?
Vem försöker du imponera på?
144
00:09:59,683 --> 00:10:02,561
Lugna ner dig,
och vänta på mitt jävla tecken.
145
00:10:05,022 --> 00:10:08,317
Bob! Det här är mr Dennis.
Han arbetar för Kachel.
146
00:10:13,280 --> 00:10:15,574
Har du nåt emot att jag muddrar dig?
147
00:10:19,286 --> 00:10:25,042
Jag vet inte vad du hört om mig, min vän,
men jag är konstkonsult.
148
00:10:25,042 --> 00:10:28,795
- Varför skulle jag bära vapen?
- Vi sköter det här snyggt, okej?
149
00:10:28,795 --> 00:10:32,633
Jag är ledsen,
men det är precis det vi gör.
150
00:10:42,142 --> 00:10:46,355
Jag har fullmakt att spendera
stora summor pengar här idag, sir.
151
00:10:50,859 --> 00:10:52,027
Min tur?
152
00:10:55,864 --> 00:10:59,326
Okej, vet du vad?
Jag tänker muddra dig, okej?
153
00:11:02,371 --> 00:11:03,872
Okej, här.
154
00:11:03,872 --> 00:11:07,042
- Jag var inte klar.
- Du rakar dina ben.
155
00:11:07,042 --> 00:11:10,462
Okej. Det räck... Det räcker.
156
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
- Då så, okej.
- Okej.
157
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Okej.
158
00:11:13,298 --> 00:11:16,635
Medan vi ändå håller på,
ska vi inte muddra hunden också?
159
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Varsågod.
160
00:11:25,686 --> 00:11:27,271
Muddra hunden.
161
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
- Bra där.
- Välkommen in.
162
00:11:31,233 --> 00:11:32,943
- Okej.
- Hej.
163
00:11:33,819 --> 00:11:36,071
Vad i helvete?
Är det nåt på gång mellan er?
164
00:11:45,414 --> 00:11:46,748
Han har öga för det.
165
00:11:46,748 --> 00:11:49,293
Han sköter alla Kachels inköp
i Nordamerika.
166
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Färgerna.
167
00:11:54,590 --> 00:11:57,092
Det är penseldragen som fångar mig.
168
00:11:57,092 --> 00:11:59,428
Ja, de är rätt typiska
för impressionism.
169
00:11:59,428 --> 00:12:02,806
De är inte alls typiska.
Han använder konstruktiva penseldrag,
170
00:12:02,806 --> 00:12:05,851
vilket mer representerar postimpressionism,
171
00:12:05,851 --> 00:12:09,855
- vilket är vad det här är.
- Allvarligt? Ska vi köra så?
172
00:12:09,855 --> 00:12:12,858
Jag har ett samtal som väntar,
så om vi kan...
173
00:12:14,026 --> 00:12:15,027
Okej.
174
00:12:16,737 --> 00:12:18,614
För att tala klarspråk, det här verket...
175
00:12:20,032 --> 00:12:21,158
...är en förfalskning.
176
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Nej. Nej.
177
00:12:28,624 --> 00:12:30,709
Nej. Jag menar, nej.
178
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Slappna av. Han bryr sig inte.
179
00:12:34,087 --> 00:12:37,341
Vet du hur många förfalskningar det finns
i Metropolitan Museum?
180
00:12:37,925 --> 00:12:39,551
Precis. Det vet inte de heller.
181
00:12:39,551 --> 00:12:42,471
Nej, jag menar, den är stulen.
182
00:12:43,096 --> 00:12:47,809
- Men nu hänger den på min vägg och den...
- Bob, det är en förfalskning.
183
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
Det är okej. Vi vet.
184
00:12:49,811 --> 00:12:53,148
Men det är nåt av det
mest fantastiska arbete jag nånsin sett.
185
00:12:53,148 --> 00:12:55,651
Hälften av konstvärlden är förfalskningar.
186
00:12:58,820 --> 00:13:00,656
Tänker du berätta vem som gjort den?
187
00:13:00,656 --> 00:13:04,326
- Gör det nåt om hunden väntar utanför?
- Hon är rumsren.
188
00:13:04,326 --> 00:13:07,412
Kom igen, det går ju framåt.
Vem är konstnären?
189
00:13:07,412 --> 00:13:08,580
Jag har en annan köpare.
190
00:13:08,580 --> 00:13:12,167
Kachel kommer fan älska den,
även om det är en förfalskning.
191
00:13:12,167 --> 00:13:15,921
Jag släpper den för en miljon.
Kontant, på fredag.
192
00:13:18,841 --> 00:13:22,177
- Okej. Deal.
- Hallå.
193
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
Berätta nu vem förfalskaren är.
194
00:13:29,643 --> 00:13:31,061
Kan du ta ut hunden?
195
00:13:31,061 --> 00:13:32,729
Ja, kan du ta ut hunden?
196
00:13:35,315 --> 00:13:37,568
Vi pratar. Kan du?
197
00:13:41,905 --> 00:13:43,323
Kom. Judy, kom.
198
00:13:44,116 --> 00:13:49,121
Peggy är gullig och så,
men hon är besvärlig.
199
00:13:49,121 --> 00:13:51,790
Hon har sina problem,
men hon är godhjärtad.
200
00:13:51,790 --> 00:13:53,834
Vi brukade dejta i New York,
201
00:13:53,834 --> 00:13:57,421
när hon langade
gigantiska mängder hasch...
202
00:13:57,421 --> 00:14:03,218
- Hallå, där. Det här är ingen talkshow.
- Ja. Visst, jag ringer Kachel ikväll.
203
00:14:03,218 --> 00:14:06,555
Vad är klockan i Florens?
Jag måste ta en bild.
204
00:14:06,555 --> 00:14:08,849
Nej. Inga bilder. Jag skickar en katalog.
205
00:14:08,849 --> 00:14:11,935
Varför måste du ringa? Du hade fullmakt.
Jag behöver pengarna till fredag.
206
00:14:11,935 --> 00:14:15,314
Jag hörde dig första gången.
Du får dem på fredag.
207
00:14:17,399 --> 00:14:19,860
- Toppen. Vill ni ha en öl?
- Ja.
208
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
Känn er som hemma.
209
00:14:29,328 --> 00:14:30,329
Tack.
210
00:14:32,331 --> 00:14:35,083
Jag skulle vilja veta mer om målaren.
211
00:14:37,169 --> 00:14:38,170
Hon var min fru.
212
00:14:38,170 --> 00:14:41,298
- Är hon död?
- Nej, hon lämnade mig.
213
00:14:41,298 --> 00:14:43,217
- Genom att dö?
- Nej.
214
00:14:43,217 --> 00:14:45,552
- För du använder dåtid.
- Nej.
215
00:14:45,552 --> 00:14:49,306
Hör på, Kachel köper,
men han gör research.
216
00:14:50,599 --> 00:14:52,809
Din frus familj har erbjudit hittelön.
217
00:14:52,809 --> 00:14:56,688
Och hon förfalskade konst.
Det här är djupt, Bobby.
218
00:14:56,688 --> 00:14:58,440
Bob eller Robert.
219
00:14:58,941 --> 00:15:00,526
Ja, okej.
220
00:15:01,401 --> 00:15:05,614
Men det har inget med konsten att göra.
De ville bara hitta henne.
221
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
Hur påverkar det försäljningen?
222
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Ska vi släppa in hunden igen?
Judy!
223
00:15:12,204 --> 00:15:14,414
Kom, tjejen. Kom!
224
00:15:14,414 --> 00:15:18,210
Jag menar bara...
Förresten, så önskar jag henne allt gott.
225
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
Men om hon är död,
är hennes verk värdefullare.
226
00:15:23,090 --> 00:15:27,469
- Det gäller nog inte för förfalskningar.
- Ett bevis på konstvärldens idioti.
227
00:15:27,469 --> 00:15:30,347
Vi behöver bara lite vetskap
av marknadsföringsskäl.
228
00:15:34,142 --> 00:15:36,854
Det hände en incident...
229
00:15:39,273 --> 00:15:40,691
...vid en taco-matbil.
230
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
18 MÅNADER SEN
231
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
En kille jag jobbade med
hade personliga problem.
232
00:15:47,447 --> 00:15:52,077
Och i min hektiska grottekvarnsdimma,
så missade jag det.
233
00:15:52,077 --> 00:15:54,997
Tjena, bubblan.
Hur går det med skrivplattan?
234
00:15:57,749 --> 00:16:03,589
Skulle du dö av att le lite då och då?
Förstår du vad jag menar?
235
00:16:08,218 --> 00:16:11,305
Men till mitt försvar,
så hade jag inte ätit på hela dagen.
236
00:16:12,055 --> 00:16:13,682
Är det här kön?
237
00:16:16,727 --> 00:16:18,020
Du är Bob Scarborough.
238
00:16:19,313 --> 00:16:22,983
Gör det nåt om jag går före?
Jag är gravid, jag måste äta.
239
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
Så gravid är du inte.
240
00:16:28,739 --> 00:16:29,865
- Ursäkta?
- Okej.
241
00:16:30,616 --> 00:16:32,826
Nej, du får inte gå före.
242
00:16:32,826 --> 00:16:35,579
- Tyvärr.
- Jag är gravid, jag måste äta.
243
00:16:35,579 --> 00:16:37,122
Alla måste äta.
244
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
- Jag ska ha barn.
- Jag vet vad gravid betyder.
245
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
Kolla, där uppe står han.
246
00:16:40,375 --> 00:16:42,794
- Herregud!
- Gör det inte!
247
00:16:55,390 --> 00:16:59,144
Har man varit i strid,
kanske man är beredd på ett sånt trauma,
248
00:16:59,144 --> 00:17:01,438
men jag hade inget försvar.
249
00:17:12,699 --> 00:17:13,951
Scarborough, är du okej?
250
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Scarborough?
251
00:17:19,164 --> 00:17:23,167
Jag föll ner
i nån slags existentiell svacka.
252
00:17:32,761 --> 00:17:36,682
Jag behövde lite ledighet.
Jag var inte mig själv.
253
00:17:40,477 --> 00:17:41,603
Hejsan.
254
00:17:41,603 --> 00:17:44,398
Och Dona var inte till nån hjälp.
Verkligen inte.
255
00:17:44,398 --> 00:17:47,484
Tjänstledighet innebär inte
att du ska bli luffare.
256
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
Det som hände var sorgligt. Olyckligt.
257
00:17:52,865 --> 00:17:54,283
Jag tror att när hans glasögon...
258
00:17:54,283 --> 00:17:56,869
Herregud. Ja.
Du kunde ha varit trevligare.
259
00:17:56,869 --> 00:17:58,954
- Du kunde ha hälsat.
- Hejsan.
260
00:17:58,954 --> 00:18:00,581
- Jag hälsade.
- Vem bryr sig?
261
00:18:01,874 --> 00:18:04,960
- Jag kallade honom "bubblan".
- Okej. Då var du trevlig.
262
00:18:06,253 --> 00:18:07,254
Jag var spydig.
263
00:18:08,839 --> 00:18:12,009
Man lär så länge man lever.
Vem är den finaste fågeln?
264
00:18:12,009 --> 00:18:13,510
Och sen var han död.
265
00:18:14,636 --> 00:18:16,680
- Och sen var han död.
- Okej, vet du vad, Bob?
266
00:18:16,680 --> 00:18:19,016
Du har säkert hälsat på många människor
som är döda.
267
00:18:19,016 --> 00:18:21,685
- Hejsan.
- Det här har pågått länge nog.
268
00:18:21,685 --> 00:18:24,021
Gå tillbaka till jobbet,
eller gå till en psykolog.
269
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Jag kan inte ens måla med den här skiten.
270
00:18:31,778 --> 00:18:36,366
Så jag sökte hjälp hos en psykiater
som hjälper dem som upplevt trauma
271
00:18:36,366 --> 00:18:39,536
genom att guida dem
genom hallucinogena sessioner.
272
00:18:47,878 --> 00:18:52,257
Det förändrade mitt liv.
Det ändrade hela mitt synsätt.
273
00:18:56,386 --> 00:18:58,096
Radikalt.
274
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Bob.
275
00:19:12,194 --> 00:19:13,570
De behöver dig i studion.
276
00:19:15,739 --> 00:19:18,575
Välkomna tillbaka.
Vi följer senaste nytt just nu.
277
00:19:18,575 --> 00:19:20,285
Låt oss ta er till Palm Springs.
278
00:19:20,285 --> 00:19:24,706
Där har ett gigantiskt slukhål
kollapsat och svalt en turist.
279
00:19:24,706 --> 00:19:27,584
Alicia Herrera är på plats.
Hon har alla detaljer.
280
00:19:27,584 --> 00:19:29,503
Alicia, vad kan du berätta
om denna tragedi?
281
00:19:29,503 --> 00:19:32,089
Vänta... Vänta ett ögonblick.
282
00:19:32,089 --> 00:19:37,010
Är det här en tragedi?
Spelar det ens nån roll?
283
00:19:37,010 --> 00:19:40,639
Det är bara döden.
Alla ska vi den vägen vandra.
284
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
- Vad gör han?
- Vad i helvete gör han?
285
00:19:42,432 --> 00:19:47,062
För allt annat, allt det här, är dumt.
286
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Dona förstod inte riktigt.
287
00:19:49,898 --> 00:19:51,859
Så, jag blev avskedad.
288
00:19:52,359 --> 00:19:54,069
Ja, jag såg det.
289
00:19:54,069 --> 00:19:57,239
Vi öppnar champagnen.
Nu kan jag göra nåt meningsfullt.
290
00:19:57,239 --> 00:19:59,616
Och vad är det, Bob?
Ta droger professionellt?
291
00:20:00,367 --> 00:20:01,702
Det ger mig perspektiv.
292
00:20:16,550 --> 00:20:20,053
Följande sex månader
påverkade mig djupt.
293
00:20:20,053 --> 00:20:21,763
{\an8}Mitt perspektiv blev vassare.
294
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
{\an8}ALLT ÄR DUMT
295
00:20:22,848 --> 00:20:28,020
{\an8}Min tv-sända uppenbarelse
verkade sända folk till min dörr.
296
00:20:28,979 --> 00:20:32,024
Jag tror att jag gav dem hopp.
297
00:20:32,024 --> 00:20:33,775
Allt är dumt.
298
00:20:33,775 --> 00:20:37,613
Guru Bob, är psykisk smärta dumt?
299
00:20:40,741 --> 00:20:42,284
Allt är dumt.
300
00:20:43,160 --> 00:20:44,953
Jag behöver kaffe.
301
00:20:45,704 --> 00:20:49,124
- Allt är dumt.
- Tack.
302
00:21:00,594 --> 00:21:01,762
KÄRA BOB, DRA ÅT HELVETE
303
00:21:01,762 --> 00:21:04,097
DU HADE RÄTT, ALLT ÄR DUMT
304
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
FRAMFÖRALLT DU DONA
305
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Jag hade förändrats.
306
00:21:11,605 --> 00:21:13,732
Det hade inte hon.
307
00:21:19,279 --> 00:21:20,781
Visst är det sorgligt?
308
00:21:20,781 --> 00:21:24,868
Man hör talas om det hela tiden.
Par växer isär.
309
00:21:26,620 --> 00:21:29,790
Min fru var helt enkelt fångad
i ett tvådimensionellt perspektiv.
310
00:21:29,790 --> 00:21:30,707
Ja.
311
00:21:30,707 --> 00:21:32,501
En gång skrek hon på mig
som ett andeväsen...
312
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Du, mannen.
313
00:21:33,585 --> 00:21:37,798
Om du nånsin behöver prata,
så ska jag öppna en qigongstudio.
314
00:21:37,798 --> 00:21:41,510
- En trygg plats. Bara för män.
- Han pratar nu, Denny.
315
00:21:42,386 --> 00:21:44,429
Okej, fortsätt. En gång vadå?
316
00:21:44,429 --> 00:21:47,850
Själva jagets resa,
resan genom jaget, till jaget?
317
00:21:49,017 --> 00:21:50,894
Jag behöver investerare, du vet.
318
00:21:51,687 --> 00:21:52,855
Jag ser inte hunden.
319
00:21:52,855 --> 00:21:55,941
Tänker du kalla den
Guru Bobs Qigong, eller...
320
00:21:55,941 --> 00:21:58,360
- Vi måste hitta hunden.
- Tyst partner.
321
00:21:58,360 --> 00:22:00,946
- Jag har följare.
- Jag ringer dig.
322
00:22:01,446 --> 00:22:03,282
Judy!
323
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Judy!
324
00:22:06,493 --> 00:22:08,161
Kom då, tjejen. Judy!
325
00:22:09,371 --> 00:22:13,292
- Judy! Kom hit, tjejen. Kom då.
- Hallå! Duktig tjej. Kom då.
326
00:22:13,292 --> 00:22:16,170
- Kom då, Judy.
- Kom hit. Duktig flicka.
327
00:22:16,920 --> 00:22:18,213
Kom då, raring.
328
00:22:21,967 --> 00:22:23,802
- Kom hit, tjejen.
- Vad har hon i munnen?
329
00:22:23,802 --> 00:22:26,972
Släpp. Judy, släpp.
330
00:22:26,972 --> 00:22:29,683
Vad det än var så har hon svalt det.
Vi drar.
331
00:22:30,893 --> 00:22:32,644
Jobbar du för det andra laget?
332
00:22:32,644 --> 00:22:35,147
Det var galet det du gjorde där inne.
333
00:22:35,147 --> 00:22:40,694
Jag hade nått fram. Det var dags.
Då bestämmer du att det är dags för dig
334
00:22:40,694 --> 00:22:44,198
att få tag i lite uppstartspengar
till din inbillade qigongstudio.
335
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Peg, möjligheten uppdagade sig.
336
00:22:47,284 --> 00:22:49,494
Är det ännu ett av dina val, Danny?
337
00:22:50,245 --> 00:22:53,999
Prata aldrig med mig igen. Aldrig nånsin.
338
00:22:54,583 --> 00:22:56,001
På riktigt? Ska vi hålla på så?
339
00:22:57,544 --> 00:22:59,713
Är du okej, gumman? Få se. Är du okej?
340
00:22:59,713 --> 00:23:00,964
Jag hade en chans.
341
00:23:01,882 --> 00:23:04,218
Jag hade honom på kroken,
du släppte honom.
342
00:23:04,218 --> 00:23:07,387
- Det är inte... Okej. Då så.
- Nej, prata inte. Okej.
343
00:23:07,387 --> 00:23:09,765
Nu måste jag komma på
ett nytt sätt att haffa honom.
344
00:23:09,765 --> 00:23:13,393
och oskadliggöra
den jävla far-dotter-mördarduon
345
00:23:13,393 --> 00:23:14,937
länge nog för att få hittelönen.
346
00:23:14,937 --> 00:23:19,775
För det finns inte en chans
att Dona övergav en skallig fågel.
347
00:23:21,276 --> 00:23:25,572
- Jag vet inte hur du ska lyckas med detta.
- Är det här ditt nya drag?
348
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
- Först förstör du hela planen.
- Okej.
349
00:23:28,867 --> 00:23:31,787
Och ny försöker du få mig
att tappa självförtroendet.
350
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
Varför ringer du inte Kachel?
Han kanske hjälper dig?
351
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Jag trodde inte du yttrade hans namn.
352
00:23:35,832 --> 00:23:38,210
- Jag säger inte hans namn.
- Du gjorde just det.
353
00:23:38,210 --> 00:23:42,756
- Jag tål inte den jäveln.
- För att han är allt du vill vara.
354
00:23:42,756 --> 00:23:46,093
Jaså? Jag vill vara en skithög
som behandlar dig som skit?
355
00:23:46,093 --> 00:23:50,430
Okej, nej. Jag försöker bygga upp ett liv.
Jag behöver inte att du förstör allt.
356
00:23:50,430 --> 00:23:51,515
Ja.
357
00:23:52,349 --> 00:23:54,977
Jag vet att du gör henne upprörd.
358
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Hon måste till veterinären.
359
00:23:56,687 --> 00:23:59,857
Du har inte råd med en veterinär.
Kom hit. Kom, Judy.
360
00:24:01,233 --> 00:24:02,359
Gud.
361
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Nu känns det väl bättre, gumman?
362
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
Du, vad fan är det där?
363
00:24:10,200 --> 00:24:13,537
Det är ett finger. Gud!
364
00:24:18,625 --> 00:24:19,626
Duktig flicka.
365
00:25:18,477 --> 00:25:20,479
Undertexter: Victoria Heaps