1 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 అయ్యబాబోయ్. వీటితో మనం ఏం చేయచ్చో నీకు తెలుసా? 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,439 తెలుసు. నాకు నా ఇల్లు దక్కుతుంది. 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,865 హేయ్, ఈ ఆత్మ పునరుద్ధరణ ప్రక్రియ సరదాగా ఉంది. ఒప్పుకో. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,160 సరే. ఆ సరదాని నువ్వు చూస్తావా? 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 నేను స్టివర్ట్. మీ మెసేజ్ చెప్పండి. 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 హాయ్, స్టివర్ట్. నేను నీ అక్కని. 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 నీ బూట్లకి తాళ్లు ఎలా కట్టుకోవాలో నేర్పిన దానిని, 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,669 - నీకు బైక్ ఎలా నడపాలో నేర్పి అన్నీ ఇచ్చిన దానిని. - నీకు బైక్ నడపడం నేర్పాను. అవును. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,255 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి 10 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 అది ఏమిటంటే వచ్చే రెండు నెలల ఇంటి అద్దె నీకు ముందే ఇచ్చేస్తాను. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 కాబట్టి దాని గురించి ఆందోళన పడకు, సరేనా? 12 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 సరే. 13 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 పెగ్, నీకు ఆ ఫీలింగ్ కలుగుతోందా? 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 నాకు ఇక్కడ చాలా సంఘటనలు జ్ఞాపకం వస్తున్నాయి. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,689 అంటే నా ఫోన్ నెంబర్ ని నువ్వు కొలంబియన్ డ్రగ్స్ ముఠాకి ఇవ్వడం, 16 00:01:03,689 --> 00:01:08,610 నేను ఆ పక్క వీధిలో గ్యాస్ స్టేషన్ లో బాత్రూమ్ లో దాక్కోవడం లాంటివా? కదా. 17 00:01:08,610 --> 00:01:12,781 నీకు తెలుసా, పెగ్, నేను మంచి సమయాల మీదనే దృష్టి పెడుతున్నాను, చేదు సంఘటనల మీద కాదు. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,116 - అది కేవలం మన ఎంపిక. - సరే. 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,161 - గరాజ్. సరే. వెళదాం పద. - ఓహ్, చెత్త. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 - డెనీ, సాయం చేయి. ఇది చాలా బరువుగా ఉంది. ఇదిగో. - పద. 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,585 ఓహ్, చెత్త, డెనీ! 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 అది నిన్న రాత్రి, నాకు అర్థమైంది. 23 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 నేను ఇంక నీ మాట వినడం లేదు, ఎందుకంటే నాకు... 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,260 అలాగే. ఏదైనా కానీ. నేను మొదలుపెడతాను... 25 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 సరే. 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 చెత్త. 27 00:01:46,523 --> 00:01:47,524 సరే, పద. 28 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 శభాష్ పిల్లా. 29 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 మనలో ఇంకా ఆ సత్తా ఉంది, బేబీ. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 "మనం" అనేది లేదు. 31 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 అరుదైన నాణాలు 32 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 - ఎంత చెత్త వెధవ. - వద్దు. 33 00:02:13,217 --> 00:02:15,344 ఆ వెధవ మనల్ని మోసం చేశాడు. నీకు నేను సైగలు చేస్తున్నాను. 34 00:02:15,344 --> 00:02:18,639 ఆ వెండిలో నికిల్ శాతం వాడు చెప్పినంత ఎక్కువ ఉండదు. 35 00:02:18,639 --> 00:02:21,600 - అతను మన ముందే టెస్ట్ చేశాడు కదా. - ఆ పరీక్ష ఒక మోసం. 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 ఇది ఇంకోలా జరుగుతుందని నేను ఎలా ఊహిస్తాను? 37 00:02:24,311 --> 00:02:28,273 కేవలం నీ నోటితో చెప్పినప్పుడు మాత్రమే పాతిక వేల డాలర్లు కాస్తా ఐదు వేలే అవుతుంది. 38 00:02:28,273 --> 00:02:32,027 అవును, సరే, నేను ఇంకా ఎక్కువ తవ్వి తీసే వాడిని, కానీ నువ్వు నాకు సరిగ్గా సహకరించలేదు. 39 00:02:32,528 --> 00:02:34,863 అందులో సగం నువ్వు ఆ ఇంట్లోనే పడేశావు. 40 00:02:34,863 --> 00:02:36,031 అవునా? 41 00:02:36,031 --> 00:02:37,533 ఆ కారులో కూర్చో! 42 00:03:13,110 --> 00:03:15,445 సరే, ఈ డ్రైవ్స్ ని ఇక్కడికి లాగుతున్నాను. 43 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 వీటిల్లో దేనినైనా మీరు ఇంకో చోట బ్యాకప్ పెట్టుకున్నారా? 44 00:03:18,657 --> 00:03:19,825 అంటే ఏంటి? 45 00:03:21,660 --> 00:03:24,788 - ఏదో జాతీయ భద్రత ఆఫీసులో ఉంది ఇక్కడ. - అతనితో మాట్లాడకు. 46 00:03:29,042 --> 00:03:31,295 అతను చాలా దీక్షగా పని చేస్తున్నాడు! 47 00:03:31,295 --> 00:03:32,796 ఈ కుర్రవాడు నీకు ఎక్కడ దొరికాడు? 48 00:03:32,796 --> 00:03:34,089 సూపర్ మార్కెట్ లో. 49 00:03:34,590 --> 00:03:37,926 - మీరు ఇద్దరూ బిల్ స్నేహితులు అని చెప్పాడు. - మా స్నేహం బిల్ మేనేజర్ తో. 50 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 సరే. ఇది నీ కోసం. 51 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 ఇది ఎక్కువ డబ్బు కాదు, కాని మనకి కాస్త సమయం దొరుకుతుంది. 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,267 ఇంకో మాట, ఇది ఇవ్వడం నాకు ఏమీ సంతోషం కలిగించదు. 53 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 శారీరకంగా కూడా ఇది బాధగానే ఉంది. 54 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 నా ఇంటి అప్పు నాకు భారం అవుతుంది, కానీ దాని సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 55 00:03:50,522 --> 00:03:53,483 నాకు ఏది ఇబ్బంది కలిగిస్తుంది అంటే, భవిష్యత్తు లేకపోవడం. నాకు ఒక జీవితం కావాలి. 56 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 మనం ఇక్కడ దీపాలు వెలిగిస్తూ ఉండాలి. 57 00:03:58,405 --> 00:04:02,659 నా అవయవాలు ఈ డబ్బు ఇవ్వడాన్ని ఒప్పుకోవడం లేదనే ఫీలింగ్ కలుగుతోంది. 58 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 ఓహ్, దేవుడా. నువ్వు ఇది తీసుకోవాలని నా కోరిక. 59 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 నువ్వు కాదు అంటావని నాలో ఏదో మూల ఆశ ఉందా? 60 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 అవును, నిజం. ప్రతి మూల అదే ఆశ. 61 00:04:12,628 --> 00:04:17,507 నా ఉద్దేశం, నాలో ఏ కోశానా నువ్వు ఈ డబ్బు తీసుకోవడం ఇష్టపడటం లేదు, కానీ నువ్వు తీసుకోవాలి. 62 00:04:17,507 --> 00:04:19,091 నువ్వు తీసుకోవాలి. 63 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 ఏం అవుతోంది? 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 - సారీ. - ఇది బాధ కలిగిస్తోంది. 65 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 ఇది నా మనసుని బాగా కదిలించింది! 66 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 దీన్ని అప్పుగా తీసుకో, సరేనా? పది శాతం వడ్డీ. 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,609 పది శాతమా? 68 00:04:35,609 --> 00:04:37,986 ఎనిమిది. నీకు ముందస్తు ఆఫర్ ఇస్తున్నాను. 69 00:04:43,116 --> 00:04:45,244 నా సమస్యని నేనే పరిష్కరించుకోవాలి. 70 00:04:45,244 --> 00:04:47,871 ఇది కేవలం బకెట్ లో నీటి చుక్క లాంటిది. 71 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 ఇది నా మనసుని కదిలించింది. 72 00:04:49,998 --> 00:04:54,461 నాకు అండగా ఉన్నందుకు ధన్యవాదాలు. 73 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 పోతోంది, పోతోంది, పోయింది. 74 00:04:56,380 --> 00:05:00,926 సరే. హేయ్, ఈ రాత్రికి పయనీర్ టౌన్ లో ఆ మీటింగ్ విషయం మర్చిపోవద్దు. 75 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 అది అసలైన వ్యాపారం. 76 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 ఆగు, దాన్ని నువ్వు నిజంగానే నమ్ముతున్నావా? 77 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 అవును, అది అన్ని విధాలుగా మంచి అవకాశం. 78 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 ఆ డోనా స్కార్బోరో రివార్డుకి నేను చాలా దగ్గరగా ఉన్నాను. 79 00:05:09,977 --> 00:05:13,564 ఆమె చనిపోయిందని నేను 98.6 శాతం నమ్మకంగా ఉన్నాను. 80 00:05:13,564 --> 00:05:17,693 ఆమె తన ఈకల్లేని పక్షిని వదిలేసి వెళ్లింది, అది ఆమె సోల్ మేట్ కూడా. 81 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 ఏమీ అనుకోకు. చూడు, నేను ఏం చేస్తున్నానో నాకు తెలుసు, సరేనా? 82 00:05:21,071 --> 00:05:23,740 సరే, విను. నీకు నేను ఒక పని అప్పగిస్తాను. 83 00:05:24,366 --> 00:05:25,826 ఇది ఒక నిజమైన కేసు. 84 00:05:25,826 --> 00:05:29,496 ప్రధానంగా, భర్తని మోసం చేస్తున్న కేసు. 85 00:05:29,496 --> 00:05:32,124 మనం ఇంకా వివరాలు తెలుసుకుంటున్నాం, కానీ ఏమీ ఆధారాలు దొరకలేదు. 86 00:05:32,124 --> 00:05:35,252 ఆమెని అనుసరించు. ఏదైనా కనిపిస్తే ఫోటోలు తీయి. 87 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 అలాగే. 88 00:05:38,130 --> 00:05:41,175 నిజానికి, నాకు ఇలా ఎందుకు అనిపిస్తోందో తెలియదు, 89 00:05:41,675 --> 00:05:44,511 కానీ మరొక ఆడపిల్ల ప్రేమ కోసం తాపత్రయపడుతుంటే దానిలో జోక్యం చేసుకోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 90 00:05:45,012 --> 00:05:47,806 - పైగా, నేను బిజీగా ఉన్నాను. - నువ్వు ఊరికే అబద్ధం చెబుతున్నావు అనిపిస్తోంది. 91 00:05:47,806 --> 00:05:49,600 నా ఉద్దేశం, టర్టిల్ నెక్ డ్రెస్సు వేసుకునే ఈ అమ్మాయి 92 00:05:49,600 --> 00:05:55,731 ప్రేమలో ఉందో లేదో నిర్ణయించడానికి మనం ఎవరం? 93 00:05:55,731 --> 00:05:57,024 నా ఉద్దేశం, నేను ఎవర్ని... 94 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 ఆమె సస్పెండర్ పట్టీలు వేసుకుందా? 95 00:06:01,028 --> 00:06:03,488 సరే, మంచిది. నేను ప్రొఫెషనల్ ని. 96 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 ఆమె పని చేసే ఆఫీసు అడ్రస్ అది. 97 00:06:05,199 --> 00:06:06,283 నేను ఈ పని చేస్తున్నాను. 98 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 దూకుడుగా వెళ్లద్దు. 99 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 సరే, కొన్నిసార్లు మూడో గేరులో వెళ్లడమే మంచిది. ఊరికే ఆమెని అనుసరిస్తూ ఉండు. 100 00:06:12,122 --> 00:06:13,624 - నేను నాలుగో గేర్ లో వెళతాను. - సరే, మంచిది. 101 00:06:13,624 --> 00:06:16,793 కానీ నీకు ఏదైనా పెద్దగా, గుయ్యిమని శబ్దం వినిపిస్తే, ఒక్క క్షణం వేగం తగ్గించు. 102 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 - అర్థమైంది. - హేయ్, కారు ఇచ్చినందుకు థాంక్స్. 103 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 నేను జాగ్రత్తగా ఉంటాను. నన్ను ఎవరైనా అనుసరించే వరకు. 104 00:06:20,839 --> 00:06:22,007 తప్పకుండా. 105 00:06:22,508 --> 00:06:26,470 విను, నువ్వు డెనీ కోసం ఇదంతా చేయడం నాకు నచ్చలేదు. 106 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 తరువాత ఏం జరుగుతుందో తెలుసా, మీరు ఇద్దరూ కలిసి పడుకుంటారు. 107 00:06:32,309 --> 00:06:34,394 లేదు. మీరు ఇప్పటికే పడుకున్నారా? 108 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 నేను ఆడదాన్ని, కారొల్. నాకు కూడా అవసరాలు ఉంటాయి. 109 00:06:37,523 --> 00:06:39,233 కానీ ఇంకెప్పుడూ చేయను. అతను అంటే నాకు ద్వేషం. 110 00:06:40,192 --> 00:06:42,027 అయితే నాకు నువ్వు ఏం పని అప్పగిస్తున్నావు? 111 00:06:42,027 --> 00:06:43,820 కాస్త నిఘా పెట్టాలి అంతే. 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,365 ఒకరి భార్య మీద. బహుశా మోసం చేస్తుండచ్చు. కాస్త వివరాలు సేకరించాలి. 113 00:06:46,365 --> 00:06:48,825 - ఆమెతో ఘర్షణ పడద్దు. - నేను ఎందుకు ఆమెతో గొడవ పడతాను? 114 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 కానీ, పరిస్థితులు ఎలా ఉంటాయో మనం చెప్పలేము. 115 00:06:50,661 --> 00:06:52,079 అన్నింటికీ సిద్ధంగా ఉండు. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 తనకి ఏం అయింది? 117 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 నిర్బంధంలో ఉంది. పదిహేనేళ్లు, ఇంకా తన డ్రోన్. 118 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 నీతో కలిసి ఈ పసలేని నకిలీ వెస్ట్రన్ టౌనులో జీవిస్తోంది. 119 00:07:04,007 --> 00:07:07,803 హేయ్, మా సవతి తల్లి ఎలా ఉండేదో తెలుసా? 120 00:07:07,803 --> 00:07:11,306 వంకీలు తిరిగిన జుట్టుతో అన్నింటిలో జోక్యం చేసుకుంటూ నియంత ముసోలినీ మాదిరిగా ఉండేది. 121 00:07:11,306 --> 00:07:15,686 నేను లావుగా ఉన్నానని చెప్పి నా పుట్టినరోజు కేక్ ని చెత్త బుట్టలోకి విసిరేసింది. 122 00:07:15,686 --> 00:07:17,437 కారొల్ మంచిది. 123 00:07:17,437 --> 00:07:21,400 చూడు, తను నీ అమ్మ కాదు, కానీ అలా ఉండాలని కూడా ప్రయత్నించడం లేదు. 124 00:07:22,442 --> 00:07:24,528 తను అంత చెడ్డది కూడా కాదు. 125 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 ఆమెకి కాస్త మర్యాద ఇవ్వు. 126 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 ప్రస్తుతం నాకు చాలా విసుగుగా ఉంది. 127 00:07:28,866 --> 00:07:32,202 భూమికి స్వాగతం. ఇక్కడ బోర్ గానే ఉంటుంది. 128 00:07:32,202 --> 00:07:37,332 ఈ ప్రపంచంలో విసుగు నీకు ఒక్కర్తికే కాదు. నువ్వే ప్రత్యేకంగా ఉండాలి, సరేనా? 129 00:07:38,083 --> 00:07:39,209 అలాగే, ఏదో ఒకటి. 130 00:07:39,209 --> 00:07:43,130 సరే. ఏదైనా గొప్ప పని చేయి, తోకచుక్క మాదిరిగా. 131 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 నువ్వు ఆ టాటూలని కనిపించకుండా దాచాలి. 132 00:08:04,234 --> 00:08:07,738 దాని గురించి ఆందోళనపడకు. ఈ రోజుల్లో నాయనమ్మలు కూడా టాటూలు వేసుకుంటున్నారు. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,241 కానీ స్పైడర్ టాటూలు కాదు. వాళ్ల మెడ మీద వేసుకోరు. దాన్ని మూసేయ్. 134 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 సరే. 135 00:08:15,787 --> 00:08:17,706 నువ్వు గూఢచారి కళ్లద్దాలు వేసుకుంటున్నావా? 136 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 నేను కళ్లద్దాలు పెట్టుకోను కాబట్టి అవి నకిలీవి అని నీకు మాత్రమే తెలుసు. 137 00:08:20,292 --> 00:08:22,336 నువ్వు అందమైన హెన్రీ కిసింజర్ లా కనిపిస్తున్నావు. 138 00:08:23,587 --> 00:08:24,713 జూడీ రావడానికి వీల్లేదు. 139 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 అది వస్తుంది. వాటిని తీసేయ్. 140 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 నాకు ఇవి కావాలి. వీటికి మైక్ ఉంది. 141 00:08:30,052 --> 00:08:32,721 - అతను చేసిన పనికి నాకు సాక్ష్యం కావాలి. - ఈ చెత్త వస్తువులు. 142 00:08:32,721 --> 00:08:35,182 ఇవి పిచ్చితనంగా ఉంటాయి. పద. 143 00:08:35,849 --> 00:08:39,602 డెనీ! నువ్వు ఎందుకు అన్నీ పాడు చేస్తావు? నీకు మొదటగా ఆ బుద్ధి ఎందుకు పుడుతుంది? 144 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 - ఇదిగో పూర్తయిపోయింది. - నాకు మాటలు రావడం లేదు. 145 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 ఇది ఇంకా తెలివైనది. కుక్కలకి ఎవ్వరూ మైక్రోఫోన్లు పెట్టరు. 146 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 ఇలా రా, జూడీ. 147 00:08:47,986 --> 00:08:49,196 ఇదిగో అయిపోయింది. 148 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 ఇది చూడు. 149 00:08:51,573 --> 00:08:54,826 ఇప్పటి నుండి, జూడీ మొత్తం అంతా రికార్డు చేస్తుంది, 150 00:08:54,826 --> 00:08:56,537 కానీ దానికి ఆ విషయం తెలియదు. 151 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 సరే. 152 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 ఆ కుక్క నీ దృష్టిని మరల్చకుండా చూసుకో. నేను ఇచ్చే సైగల్ని నువ్వు మిస్ కావచ్చు. 153 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - నువ్వు నాకు సైగ చేస్తావా? - అవును. 154 00:09:06,004 --> 00:09:09,174 హేయ్, మయామి ఆకస్మిక దాడిని కనిపెట్టిందే నేను. 155 00:09:09,174 --> 00:09:10,801 - ఇలా రా. - నాకు దాని గురించి ఇప్పుడు మాట్లాడాలని లేదు. 156 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 - మనకి ఇప్పటికే ఆలస్యం అయింది. - ఇంక పద. మంచి పిల్ల. 157 00:09:13,053 --> 00:09:16,181 - ఇలా రా, జూడీ. లోపలికి పద. - పద, జూడీ. నీ మైక్ చూసుకో. ఇదిగో. 158 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 అలా, హాయ్. ఇలా రా. 159 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 ఇది గుర్తుంచుకో, మయామి ఆకస్మిక దాడి పథకం పూర్తిగా నాదే. 160 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 ఈ పేరు ఎక్కడి నుండి వచ్చింది అనుకుంటున్నావు? 161 00:09:51,341 --> 00:09:54,887 మయామిలో ఆల్ఫ్రెడో నుండి డబ్బు తీసుకున్నది ఎవరు? నేను! 162 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 ఇదంతా ఎందుకు? ఎవరిని మెప్పించాలని చూస్తున్నావు? 163 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 కాస్త నిదానించు, ఇంకా నేను సైగ చేసే వరకూ ఎదురుచూడు. 164 00:10:05,022 --> 00:10:08,317 బాబ్! ఈయన పేరు మిస్టర్ డెనిస్. తను కాచెల్ దగ్గర పని చేస్తాడు. 165 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 మిమ్మల్ని కాస్త తడిమితే ఏమీ అనుకోరు కదా? 166 00:10:19,286 --> 00:10:21,914 నా గురించి నీకు ఏం చెప్పారో తెలియదు కానీ, మిత్రమా, 167 00:10:21,914 --> 00:10:25,042 నేను ఒక ఆర్ట్ కన్సెల్టంట్ ని. 168 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 నేను గన్ ని ఎందుకు వెంట తెస్తాను? 169 00:10:26,710 --> 00:10:28,795 దీన్ని కాస్త మర్యాదగానే ఉంచుదాం, సరేనా? 170 00:10:28,795 --> 00:10:32,633 విను, సారీ, కానీ మేము ఇక్కడ అది చేస్తాము. 171 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 మీకు తెలుసా, ఈ రోజు ఇక్కడ చాలా ఎక్కువ డబ్బు ఖర్చు చేయడానికి నాకు అనుమతి ఉంది, సర్. 172 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 ఇప్పుడు నన్ను తనిఖీ చేస్తావా? 173 00:10:55,864 --> 00:10:59,326 సరే, నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. నిన్ను కూడా నేను తనిఖీ చేస్తాను, సరేనా? 174 00:11:02,371 --> 00:11:03,872 సరే, సరిగ్గా ఇక్కడ. 175 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 - నేను ఇంకా పూర్తి చేయలేదు. - నువ్వు కాళ్లని షేవ్ చేసుకున్నావు. 176 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 సరే. ఇంక చాలు... అది సరిపోతుంది. 177 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 - సరే, ఇంక చాలు. - అలాగే. 178 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 సరే. 179 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 సరే, మనకి పూర్తయింది కాబట్టి, ఆ కుక్కని కూడా తనిఖీ చేద్దామా? 180 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 ప్రయత్నించి చూడండి. 181 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 కుక్కని తనిఖీ చేయాలి. 182 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 - బాగా చెప్పావు. - లోపలికి రండి. 183 00:11:31,233 --> 00:11:32,943 - సరే. - హేయ్. 184 00:11:33,819 --> 00:11:36,071 ఏంటి ఇదంతా? మీ ఇద్దరి మధ్యా ఏదైనా సంబంధం ఉందా? 185 00:11:45,414 --> 00:11:46,748 ఈయనకి చాలా మంచి అభిరుచి ఉంది. 186 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 ఉత్తర అమెరికాలో కాచెల్ తరపున అన్ని కొనుగోళ్లు ఈయనే చేస్తుంటాడు. 187 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 ఆ రంగులు. 188 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 ఆ బ్రెష్ స్ట్రోక్స్ నాకు బాగా నచ్చాయి. 189 00:11:57,092 --> 00:11:59,428 అవును, అది ఇంప్రెషనిజమ్ లక్షణం. 190 00:11:59,428 --> 00:12:00,721 నిజం చెప్పాలంటే, ఇది ఆ శైలి కూడా కాదు. 191 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 ఈ చిత్రకారుడు కొత్తగా కుంచెతో మెరుగులు దిద్దాడు, 192 00:12:02,806 --> 00:12:05,851 ఇది ఎక్కువగా పోస్ట్-ఇంప్రెషనిజమ్ శైలికి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్నట్లు ఉంది, 193 00:12:05,851 --> 00:12:06,935 ఇది ఆ తరహాలోనే ఉంది. 194 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 నిజంగానా? మనం ఇది కొనుగోలు చేస్తున్నామా? 195 00:12:09,855 --> 00:12:12,858 నాకు వేరే పని ఉంది, కాబట్టి మనం దీనిని త్వరగా... 196 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 సరే. 197 00:12:16,737 --> 00:12:18,614 ఒకటి స్పష్టం చేయాలి, ఈ కళాఖండం, 198 00:12:20,032 --> 00:12:21,158 ఇది నకిలీది. 199 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 కాదు. కాదు. 200 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 లేదు. నా ఉద్దేశం, ఇది నకిలీది కాదు. 201 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 ప్రశాంతంగా ఉండండి. హేయ్, అది తను పెద్దగా పట్టించుకోడు. 202 00:12:34,087 --> 00:12:37,341 మెట్రోపాలిటన్ మ్యూజియంలో ఎన్ని నకిలీ కళాఖండాలు ఉన్నాయో నీకు తెలుసా? 203 00:12:37,925 --> 00:12:39,551 ఖచ్చితంగా. వాళ్లకి కూడా తెలియదు. 204 00:12:39,551 --> 00:12:42,471 లేదు, నా ఉద్దేశం, ఇది దొంగిలించినది. 205 00:12:43,096 --> 00:12:47,809 - కానీ ఇప్పుడు ఇది నా గోడ మీద ఉంది ఇంకా... - బాబ్, ఇది నకిలీది. 206 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 మరేం ఫర్వాలేదు. మనకి తెలుసు. 207 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 కానీ ఇది నేను చూసిన వాటిల్లో అత్యద్భుతమైన కళాఖండం. 208 00:12:53,148 --> 00:12:55,651 నా ఉద్దేశం, కళా ప్రపంచంలో సగం కళాఖండాలు నకిలీవే. 209 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 ఇది ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పగలరా? 210 00:13:00,656 --> 00:13:04,326 - ఈ కుక్క బయట ఉంటే మీకేమైనా ఇబ్బందా? - లేదు, తను తర్ఫీదు పొందింది. 211 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 చూడు, మనం ఇది సాధించడానికి దగ్గరగా వచ్చాం. ఈ ఆర్టిస్ట్ ఎవరు? 212 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 నాకు ఇంకో కొనుగోలుదారుడు ఉన్నాడు. 213 00:13:08,580 --> 00:13:12,167 ఇది నకిలీది అయినా కూడా, కాచెల్ ఇది కొనడానికి ఇష్టపడతాడు అనుకుంటా. 214 00:13:12,167 --> 00:13:15,921 ఈ శుక్రవారం కల్లా పది లక్షల డాలర్లు నగదు రూపంలో ఇస్తే నేను దీన్ని అమ్మగలను. 215 00:13:18,841 --> 00:13:21,051 సరే. అలాగే. 216 00:13:21,051 --> 00:13:22,177 హేయ్. 217 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 ఇప్పుడు, ఈ నకిలీ చిత్రాన్ని గీసిన ఆర్టిస్ట్ ఎవరో చెప్పండి. 218 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 మీరు ఆ కుక్కని బయటకు తీసుకువెళతారా? 219 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 సరే, నువ్వు ఆ కుక్కని బయటకి తీసుకువెళతావా? 220 00:13:35,315 --> 00:13:37,568 మేము ఇక్కడ మాట్లాడుకుంటున్నాం. నువ్వు తీసుకువెళతావా? 221 00:13:41,905 --> 00:13:43,323 పద. జూడీ, పద. 222 00:13:44,116 --> 00:13:46,910 నీకు తెలుసా, పెగీ, తను నిజంగా ముద్దుగా చక్కగా ఉంటుంది, 223 00:13:46,910 --> 00:13:49,121 అలాగే తను తోడుగా ఉంటుంది. 224 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 తనకి వేరే సమస్యలు ఉన్నాయి కానీ తన మనసు మంచిది. 225 00:13:51,790 --> 00:13:53,834 మేము న్యూ యార్క్ లో ప్రేమించుకునే వాళ్లం 226 00:13:53,834 --> 00:13:57,421 అప్పట్లో తను భారీ మొత్తాలలో గంజాయి వ్యాపారం చేసేది... 227 00:13:57,421 --> 00:13:59,882 హేయ్, హేయ్. ఇది టాక్ షో కాదు. 228 00:13:59,882 --> 00:14:03,218 సరే. అలాగే, నేను ఈ రాత్రికే కాచెల్ తో మాట్లాడతాను. 229 00:14:03,218 --> 00:14:06,555 ఫ్లోరెన్స్ ఇప్పుడు టైమ్ ఎంత అవుతుంది? నేను ఒక ఫోటో తీసుకోవాలి. 230 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 లేదు. ఫోటోలు తీయకూడదు. నేను ఒక కేటలాగ్ పంపిస్తాను. 231 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 మీరు ఎందుకు ఫోన్ చేయాలి? 232 00:14:09,933 --> 00:14:11,935 మీకు అనుమతి ఉంది కదా. నాకు శుక్రవారం కల్లా డబ్బు కావాలి. 233 00:14:11,935 --> 00:14:15,314 నేను ముందే చెప్పాను, మిత్రమా. శుక్రవారం డబ్బు ఇస్తాను. 234 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 - మంచిది. బీర్ తీసుకుంటారా? - అలాగే. 235 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 ఇది మీ ఇల్లే అనుకోండి. 236 00:14:29,328 --> 00:14:30,329 థాంక్యూ. 237 00:14:32,331 --> 00:14:35,083 ఆ ఆర్టిస్ట్ గురించి కొద్దిగా తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 238 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 తను నా భార్య. 239 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 మరి తను చనిపోయిందా? 240 00:14:39,630 --> 00:14:41,298 లేదు, ఆమె నన్ను వదిలి వెళ్లిపోయింది. 241 00:14:41,298 --> 00:14:43,217 - చనిపోయిందా? - లేదు. 242 00:14:43,217 --> 00:14:45,552 - ఎందుకంటే నువ్వు భూతకాలాన్ని వాడుతున్నావు. - లేదు. 243 00:14:45,552 --> 00:14:49,306 చూడు, కాచెల్ ఇది కొంటున్నాడు, కానీ తను దీని గురించి వివరాలు తెలుసుకుంటాడు. 244 00:14:50,599 --> 00:14:52,809 మీ భార్య కుటుంబం రివార్డు ప్రకటించింది. 245 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 ఇంకా తను నకిలీ చిత్రాలు తయారు చేస్తుంది. ఇది లోతయిన విషయం, బాబీ. 246 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 బాబ్ లేదా రాబర్ట్. 247 00:14:58,941 --> 00:15:00,526 అవును, నిజం. 248 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 కానీ, దీనికి ఆ కళాఖండంతో సంబంధం లేదు. 249 00:15:03,445 --> 00:15:05,614 వాళ్లు ఆమె ఆచూకీ తెలుసుకోవాలని చూస్తున్నారు. 250 00:15:06,114 --> 00:15:07,616 ఈ పెయింటింగ్ అమ్మకంలో దాని ప్రస్తావన ఎందుకు? 251 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 మనం ఆ కుక్కని ఇక్కడికి తిరిగి తెచ్చుకోవచ్చా? జూడీ! 252 00:15:12,204 --> 00:15:14,414 ఇలా రా, బుజ్జీ. రా! 253 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 చూడండి, నేను ఊరికే అంటున్నాను... అన్నట్లు, ఆమె బాగుండాలని కోరుకుంటున్నాను. 254 00:15:18,210 --> 00:15:20,921 కానీ ఆమె చనిపోయి ఉంటే మాత్రం, ఈ చిత్రకళకి ఇంకా విలువ పెరుగుతుంది. 255 00:15:23,090 --> 00:15:25,467 నకిలీ చిత్రకళలకి విలువ అలా పెరుగుతుంది అనుకోను. 256 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 కానీ, కళా ప్రపంచం అంత వెర్రిగానే ఉంటుంది. 257 00:15:27,469 --> 00:15:30,347 మనకి మార్కెటింగ్ గురించి కాస్త అవగాహన ఉంటే చాలు. 258 00:15:34,142 --> 00:15:36,854 ఒక సంఘటన జరిగింది... 259 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 ఆ టాకో ట్రక్ దగ్గర. 260 00:15:40,691 --> 00:15:42,025 కెపివికె 261 00:15:42,025 --> 00:15:43,110 పద్దెనిమిది నెలల కిందట 262 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 నేను పని చేసే ఆఫీసులో ఒక వ్యక్తికి వ్యక్తిగత సమస్యలు ఉన్నాయి. 263 00:15:47,447 --> 00:15:52,077 నా పని హడావుడిలో, నేను అది పట్టించుకోలేదు. 264 00:15:52,077 --> 00:15:54,997 హేయ్, బాబు. క్లిప్ బోర్డ్ లో పనులు, ఎలా నడుస్తున్నాయి? 265 00:15:57,749 --> 00:16:02,212 అప్పుడప్పుడు ఒక్కసారి అయినా నువ్వు నవ్వితే ఏమైనా నష్టం జరుగుతుందా? 266 00:16:02,212 --> 00:16:03,589 నా ఉద్దేశం నీకు అర్థమైందా? 267 00:16:08,218 --> 00:16:11,305 ఇప్పుడు, నా విషయం చెబుతాను, నేను ఈ రోజంతా ఏమీ తినలేదు. 268 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 ఇదేనా క్యూ లైను? 269 00:16:16,727 --> 00:16:18,020 నువ్వు బాబ్ స్కార్బోరో కదా. 270 00:16:19,313 --> 00:16:22,983 నేను నీ ముందు నిలబడితే ఏమీ అనుకోవు కదా? నేను గర్భవతిని, అందుకే నేను ఏదైనా తినాలి. 271 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 మీరు గర్భవతి కాదు. 272 00:16:26,278 --> 00:16:28,655 ట్రెస్ పెరోస్ టాకోస్ 273 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - ఏంటి అన్నారు? - సరే. 274 00:16:30,616 --> 00:16:32,826 లేదు, మీరు నా ముందు నిలబడకూడదు. 275 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 - సారీ. - నేను గర్భవతిని, అందుకే నేను ఏదైనా తినాలి. 276 00:16:35,579 --> 00:16:37,122 మన అందరం ఏదైనా తినాలి. 277 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 - నాకు ఒక బిడ్డ ఉంది. - గర్భవతి అంటే ఏమిటో నాకు తెలుసు. 278 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 చూడండి, అతను సరిగ్గా ఆ పైన ఉన్నాడు. 279 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 - ఓహ్, దేవుడా! - లేదు, అలా చేయద్దు! 280 00:16:55,390 --> 00:16:59,144 మనం యుద్ధభూమిలో ఉంటే, ఇలాంటి విషాదాలకు మనం సిద్ధమై ఉంటాం, 281 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 కానీ నేను అప్పుడు సంసిద్ధంగా లేను. 282 00:17:12,699 --> 00:17:13,951 స్కార్బోరో, మీరు బాగానే ఉన్నారా? 283 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 స్కార్బోరో? 284 00:17:19,164 --> 00:17:23,167 నేను ఒక రకమైన మానసిక సంఘర్షణకు లోనయ్యాను. 285 00:17:32,761 --> 00:17:36,682 కొద్దికాలం విరామం అవసరమైంది. నిజం చెప్పాలంటే, నేను పని చేయలేకపోయాను. 286 00:17:40,477 --> 00:17:41,603 హలో. 287 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 డోనా కూడా నాకు సాయం చేయలేదు. తను నిజంగా ఏమీ చేయలేదు. 288 00:17:44,398 --> 00:17:47,484 కానీ ఉద్యోగానికి సెలవు పెట్టడం అంటే ఇల్లు కూడా లేకుండా పోవడం కాదు. 289 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 జరిగిన సంఘటన విచారకరం. దురదృష్టకరం. 290 00:17:52,865 --> 00:17:54,283 అతని కళ్లద్దాలు అలా... 291 00:17:54,283 --> 00:17:56,869 ఓహ్, దేవుడా. అవును. నువ్వు ఇంకాస్త మర్యాదగా చెప్పి ఉంటే బాగుండేది. 292 00:17:56,869 --> 00:17:58,954 - బహుశా నువ్వు హలో అని చెప్పి ఉండాల్సింది. - హలో. 293 00:17:58,954 --> 00:18:00,581 - నేను హలో అని చెప్పాను. - ఏదైనా కానీ. 294 00:18:01,874 --> 00:18:03,333 అతడిని "బబుల్స్" అని పిలిచాను. 295 00:18:03,333 --> 00:18:04,960 సరే. అయితే, నువ్వు స్నేహపూర్వకంగానే పలకరించావు. 296 00:18:06,253 --> 00:18:07,254 నేను కాస్త కించపరిచేలా మాట్లాడాను. 297 00:18:08,839 --> 00:18:12,009 సరే, నువ్వు జీవిస్తున్నావు, నేర్చుకుంటున్నావు, బేబీ. ఈ చక్కని పక్షి ఎవరిది? 298 00:18:12,009 --> 00:18:13,510 ఇంకా అప్పుడు అతను చనిపోయాడు. 299 00:18:14,636 --> 00:18:16,680 - అప్పుడు అతను చనిపోయాడు. - సరే, ఒక విషయం తెలుసా, బాబ్? 300 00:18:16,680 --> 00:18:19,016 చనిపోయిన చాలామందికి నువ్వు హలో చెప్పి ఉంటావు, సరేనా? 301 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 హలో. 302 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 ఇది చాలా రోజుల నుంచి సాగుతోంది. 303 00:18:21,685 --> 00:18:24,021 నువ్వు మళ్లీ ఉద్యోగానికయినా వెళ్లాలి లేదా నువ్వు కుంగిపోవాలి. 304 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 ఈ చెత్త అంతా చూస్తూ నేను పెయింటింగ్ కూడా చేయలేకపోతున్నాను. 305 00:18:31,778 --> 00:18:34,573 అప్పుడు, నేను ఒక మానసిక వైద్యుడి సహాయం కోరాను 306 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 ఆయన నాలాంటి మానసిక బాధితులకు 307 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 కొన్ని మతిభ్రమణ చికిత్సా ప్రక్రియల ద్వారా వైద్యం చేస్తుంటాడు. 308 00:18:47,878 --> 00:18:52,257 అది నా జీవితాన్ని మార్చివేసింది. అది నా మొత్తం దృక్పథాన్ని మార్చేసింది. 309 00:18:56,386 --> 00:18:58,096 అంటే, తీవ్రమైన మార్పులు. 310 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 బాబ్. 311 00:19:12,194 --> 00:19:13,570 స్టూడియోలో నీ కోసం చూస్తున్నారు. 312 00:19:15,739 --> 00:19:18,575 కార్యక్రమానికి తిరిగి స్వాగతం. మనం ఇప్పుడు బ్రేకింగ్ న్యూస్ చూస్తున్నాం. 313 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 మిమ్మల్ని డౌన్ టౌన్ లో పామ్ స్ప్రింగ్స్ కి తీసుకువెళ్తున్నాం. 314 00:19:20,285 --> 00:19:23,080 అక్కడ ఒక భారీ మురికి కూపం కుప్పకూలిపోయింది, 315 00:19:23,080 --> 00:19:24,706 ఆ ప్రమాదంలో ఒక టూరిస్ట్ మరణించారు. 316 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 అలీషియా హెరారా ప్రస్తుతం ఘటనాస్థలంలో ఉన్నారు. ఆమె మనకి తాజా వివరాలు అందిస్తారు. 317 00:19:27,584 --> 00:19:29,503 అలీషియా, నువ్వు ఈ దుర్ఘటన గురించి మాకు ఏం చెప్పగలవు? 318 00:19:29,503 --> 00:19:32,089 హో... ఒక్క క్షణం ఆగు. 319 00:19:32,089 --> 00:19:37,010 ఇది దుర్ఘటనా? ఇది అసలు ఏమైనా పెద్ద విషయమా? 320 00:19:37,010 --> 00:19:40,639 నా ఉద్దేశం, అది కేవలం ఒక మరణం. మన అందరం ఏదో రోజు మరణిస్తాము. 321 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 - అతను ఏం చేస్తున్నాడు? - అతను ఏం చెత్త చేస్తున్నాడు? 322 00:19:42,432 --> 00:19:47,062 ఎందుకంటే మనం చేసే మిగతా అన్ని పనులు, అన్నీ కూడా, పిచ్చితనమే. 323 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 డోనా నిజంగా ఇదంతా అర్థం చేసుకోలేకపోయింది. 324 00:19:49,898 --> 00:19:51,859 కాబట్టి, నన్ను ఉద్యోగం నుండి తీసేశారు. 325 00:19:52,359 --> 00:19:54,069 అవును, చూశాను. 326 00:19:54,069 --> 00:19:57,239 మనం షాంపేన్ సీసా తెరుద్దాం. ఇప్పుడు నేను ఏదైనా ప్రయోజనకరమైన పని చేయచ్చు. 327 00:19:57,239 --> 00:19:59,616 అది ఏంటి, బాబ్? ఈసారి నీ మతిభ్రమణం పనుల్ని ప్రొఫెషనల్ గా చేస్తావా? 328 00:20:00,367 --> 00:20:01,702 నీ సూచనతో నాకు ఒక అభిప్రాయం ఏర్పడుతోంది. 329 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 ఆ తరువాత ఆరు నెలలు నా మీద తీవ్రమైన ప్రభావం చూపించింది. 330 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 {\an8}నా దృక్పథం పదునెక్కింది. 331 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 {\an8}ప్రతీది పిచ్చితనమే 332 00:20:22,848 --> 00:20:28,020 {\an8}టెలివిజన్ లో ప్రసారమైన నా ఆధ్యాత్మిక కార్యక్రమాలు జనాన్ని మా ఇంటి తలుపు తట్టేలా చేశాయి. 333 00:20:28,979 --> 00:20:32,024 వాళ్లకి నేను ఆశని ఇచ్చాను, అనుకుంటా. 334 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 ప్రతీదీ పిచ్చితనమే. 335 00:20:33,775 --> 00:20:37,613 గురు బాబ్, మానసిక వ్యధ పిచ్చితనమేనా? 336 00:20:40,741 --> 00:20:42,284 ప్రతీదీ పిచ్చితనమే. 337 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 నాకు కాస్త కాఫీ కావాలి. 338 00:20:45,704 --> 00:20:49,124 - ప్రతీదీ పిచ్చితనమే. - థాంక్యూ. 339 00:21:00,594 --> 00:21:01,762 డియర్ బాబ్, దొబ్బేయ్ 340 00:21:01,762 --> 00:21:04,097 నువ్వు సరిగ్గానే చెప్పావు, ప్రతీదీ పిచ్చితనమే 341 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 మరీ ముఖ్యంగా నువ్వు డోనా 342 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 నేను మారిపోయాను. 343 00:21:11,605 --> 00:21:13,732 తను మారలేదు. 344 00:21:19,279 --> 00:21:20,781 అది విచారకరం, కదా? 345 00:21:20,781 --> 00:21:24,868 మనం అలాంటివి ఎప్పుడూ వింటుంటాం. జంటలు విడిపోతుంటాయి. 346 00:21:26,620 --> 00:21:29,790 చిట్టచివరికి, నా భార్య రెండు వైరుధ్యాల దృక్పథానికి బందీ అయిపోయింది. 347 00:21:29,790 --> 00:21:30,707 అవును. 348 00:21:30,707 --> 00:21:32,501 ఒక్కోసారి, తను దెయ్యం పిల్లలాగా నా మీద అరుస్తూ ఉండేది... 349 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 హేయ్, బాబు. 350 00:21:33,585 --> 00:21:37,798 హేయ్, నీకు ఎప్పుడు మాట్లాడాలి అనిపించినా, నేను నా క్విజాంగ్ స్టూడియోని ప్రారంభిస్తున్నాను. 351 00:21:37,798 --> 00:21:39,466 సురక్షితమైన ప్రదేశం. మగవారికి మాత్రమే ప్రవేశం. 352 00:21:39,466 --> 00:21:41,510 అతను ఇప్పుడు మాట్లాడుతున్నాడు, డెనీ. 353 00:21:42,386 --> 00:21:44,429 సరే, కొనసాగించు. ఒక్కోసారి ఏంటి? 354 00:21:44,429 --> 00:21:47,850 ఒక ఆత్మ ప్రయాణం, ఆత్మ గుండా ప్రయాణం, ఆత్మలోకి ప్రయాణం? 355 00:21:49,017 --> 00:21:50,894 నేను కొంతమంది పెట్టుబడి పెట్టే వాళ్లని ఉపయోగించగలను. 356 00:21:51,687 --> 00:21:52,855 ఆ కుక్క నాకు కనిపించడం లేదు. 357 00:21:52,855 --> 00:21:55,941 గురు బాబ్ క్విజాంగ్ లాంటిది ఏర్పాటు చేయాలనే ఆలోచన ఏమైనా ఉందా, లేక... 358 00:21:55,941 --> 00:21:58,360 - మనం ఆ కుక్కని వెతకాలి. - సైలెంట్ పార్ట్నర్. 359 00:21:58,360 --> 00:21:59,528 నాకు అనుచరులు ఉన్నారు. 360 00:21:59,528 --> 00:22:00,946 మీకు ఫోన్ చేస్తాను. 361 00:22:01,446 --> 00:22:03,282 జూడీ. 362 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 జూడీ! 363 00:22:06,493 --> 00:22:08,161 ఇలా రా, బుజ్జీ. జూడీ! 364 00:22:09,371 --> 00:22:13,292 - జూడీ! ఇలా రా, బుజ్జీ. ఇలా రా, బుజ్జీ. - హేయ్, హేయ్, హేయ్! మంచి పిల్ల. వచ్చేయ్. 365 00:22:13,292 --> 00:22:16,170 - ఇలా రా, జూడీ. - ఇలా రా, పిల్లా. మంచి పిల్ల. 366 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 ఇలా రా, బంగారం. 367 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 - ఇలా రా, బుజ్జీ. - హేయ్, దీని నోట్లో ఏం ఉంది? 368 00:22:23,802 --> 00:22:26,972 దాన్ని పడేయ్, జూడీ, పడేయ్. అది పడేయ్. 369 00:22:26,972 --> 00:22:29,683 అది ఏదైనా కానీ, నోట్లో మింగేసింది. వెళదాం పద. 370 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 నువ్వు అవతలి పక్షం కోసం పని చేస్తున్నావా? 371 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 నువ్వు అక్కడ చేసిన పని చాలా ఘోరంగా ఉంది. 372 00:22:35,147 --> 00:22:40,694 నేను దాదాపు సఫలం కాబోయాను. ఇంక ప్లాన్ ని అమలు చేయాల్సిన సమయం వచ్చింది. కానీ నువ్వు మాత్రం 373 00:22:40,694 --> 00:22:44,198 నీ నకిలీ జిగాంగ్ స్టూడియో కోసం డబ్బుని వృథా చేయాలని నిర్ణయించుకున్నావు. 374 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 పెగ్, అది ఒక అవకాశం. 375 00:22:47,284 --> 00:22:49,494 నీ ఎంపికలలో ఇది ఇంకోటా, డెనీ? 376 00:22:50,245 --> 00:22:53,999 ఇంకెప్పుడూ నాతో మాట్లాడకు. ఎప్పటికీ. 377 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 నిజంగానా? మనం విడిపోతున్నామా? 378 00:22:57,544 --> 00:22:59,713 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, బుజ్జీ? ఎలా అయిపోయావో చూడు. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 379 00:22:59,713 --> 00:23:00,964 నాకు ఒకే ఒక్క అవకాశం దొరికింది. 380 00:23:01,882 --> 00:23:04,218 నేను వాడిని వలవేసి దగ్గర వరకూ తెచ్చాను, కానీ నువ్వు వాడిని చెడగొట్టావు. 381 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 - అది కాదు... కానీ. సరే. - లేదు, ఇంక మాట్లాడకు. సరేనా? 382 00:23:07,387 --> 00:23:09,765 ఇప్పుడు అతడిని దోషిగా రుజువు చేయడానికి ఇంకో మార్గం కనిపెట్టాలి 383 00:23:09,765 --> 00:23:13,393 ఇంకా ఆ తండ్రీ కూతుళ్ల ఆటలు కట్టించి 384 00:23:13,393 --> 00:23:14,937 ఎంతో కాలంగా ఉన్న ఆ రివార్డుని సొంతం చేసుకోవాలి. 385 00:23:14,937 --> 00:23:19,775 ఎందుకంటే డోనా ఎప్పటికీ ఆ ఈకలు లేని పక్షిని వదిలి వెళ్లే అవకాశం లేదు. 386 00:23:21,276 --> 00:23:23,153 నువ్వు ఇది ఎలా సాధించగలవో నాకు తెలియదు. 387 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 ఇది నీ కొత్త ఎత్తుగడా? 388 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 - సరే. - మొదట, నా ప్లాన్ మొత్తం పాడుచేస్తావు. 389 00:23:28,867 --> 00:23:31,787 ఇప్పుడు నా ఆత్మవిశ్వాసాన్ని దెబ్బతీయాలని చూస్తున్నావు. 390 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 నువ్వు కాచెల్ కి ఎందుకు ఫోన్ చేయకూడదు? బహుశా అతను నీకు సాయం చేయచ్చు. 391 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 నువ్వు అతని పేరు చెప్పవని అనుకున్నాను. 392 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 - నేను ఎప్పుడూ అతని పేరు చెప్పను. - కానీ, నువ్వు ఇప్పుడే అతని పేరు చెప్పావు. 393 00:23:38,210 --> 00:23:42,756 - వాడిని భరించడం నా వల్ల కాదు. ఇలా చూడు. - నువ్వు ఎలా ఎదగాలని కోరుకున్నావో అతను సాధించాడు. 394 00:23:42,756 --> 00:23:46,093 నిజంగానా? నిన్ను ఎప్పుడూ అవమానించే ఒక చెత్తవెధవలా మారాలని అనుకున్నాను. 395 00:23:46,093 --> 00:23:50,430 సరే, లేదు. ఇక్కడ నా జీవితం కోసం ఏమీ ప్రయత్నించడం లేదు. నువ్వు నా ప్లాన్లు పాడు చేయాల్సిన పని లేదు. 396 00:23:50,430 --> 00:23:51,515 అలాగే. 397 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 అసలు విషయం ఏమిటంటే నువ్వు దాన్ని బాధ పెడుతున్నావు. 398 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 తనని వెట్ కి తీసుకువెళ్లాలి. 399 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 నువ్వు ఒక పశువైద్యుడిని పెట్టుకోలేవు. ఇలా రా. ఇలా రా, జూడీ. 400 00:24:01,233 --> 00:24:02,359 ఓహ్, దేవుడా. 401 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 ఇది కాస్త నయంగా ఉంది. కదా, బుజ్జీ? 402 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 హేయ్, అది ఏంటి? 403 00:24:10,200 --> 00:24:13,537 ఇది ఒక వేలు. ఓహ్, దేవుడా! 404 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 మంచి పిల్లవి. 405 00:25:18,477 --> 00:25:20,479 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్