1 00:00:13,805 --> 00:00:16,058 不 嘿 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 不 3 00:00:24,691 --> 00:00:28,612 我有买家了 听我说 我真的有买家了 4 00:00:28,612 --> 00:00:31,615 走廊里的行李传达着不一样的信息 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 想听我说实话吗? 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,286 -请讲 -两件事都可能是真的 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,622 我可以想要消失 8 00:00:38,622 --> 00:00:40,541 也可以有买家 9 00:00:44,002 --> 00:00:44,920 这才是是真的 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,005 我的生活压力很大 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,924 有很多不确定性 12 00:00:48,924 --> 00:00:54,429 《田园曲》为我带来了些许放松 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 那些裸体女士躺在田野里 14 00:00:57,891 --> 00:01:03,480 这幅画给我带来了快乐 因为我和天才画家产生了共鸣 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,940 是 我明白 16 00:01:04,940 --> 00:01:06,775 -完全明白 -还有一个真相 17 00:01:06,775 --> 00:01:09,528 我产生共鸣的对象是赝品 18 00:01:09,528 --> 00:01:12,447 是你老婆在工作室里画的 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,700 你夺走了他的快乐 混蛋 20 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 你羞辱了我 鲍勃 21 00:01:16,660 --> 00:01:19,872 我把那幅画拿给别人看 现在他们都嘲笑我 22 00:01:19,872 --> 00:01:22,416 非常抱歉 我正在弥补 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,835 不 别切乳头 24 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 -不 -好 等一下... 25 00:01:26,753 --> 00:01:29,298 -这位买家在哪? -佛罗伦萨 26 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 -不 拜托 别切... -希瑟 亲爱的 希瑟 27 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 他叫卡切尔 詹姆斯卡切尔 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,138 你是如何找到卡切尔先生的? 29 00:01:36,138 --> 00:01:39,308 我...他是佩吉的同事 30 00:01:39,308 --> 00:01:40,392 佩吉? 31 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 佩吉是谁? 32 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 我迟到了 抱歉 生意的事 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,109 {\an8}(古鲁混蛋来电) 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,153 他拒绝了 结束了 35 00:01:51,153 --> 00:01:53,864 他不能拒绝 我们有合同 36 00:01:54,781 --> 00:01:55,824 不 我们没有 37 00:01:55,824 --> 00:01:58,702 听着 我刚才在和你母亲谈我的戏 38 00:01:58,702 --> 00:02:00,412 很自然地就谈好了此事 39 00:02:00,412 --> 00:02:03,832 我安排这次会是为了让你觉得参与了进来 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,710 你和我母亲谈过? 41 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 嘿 42 00:02:18,055 --> 00:02:19,431 这是一根女人的手指吗? 43 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 对 因为我们在找一位失踪的女人 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,812 我们还在找七万的赏金 这就是了 45 00:02:25,812 --> 00:02:30,317 好吧 别拿它对着我 你从哪里弄来的? 46 00:02:30,317 --> 00:02:31,735 老天 佩吉 47 00:02:31,735 --> 00:02:32,986 是朱迪吐出来的 48 00:02:33,987 --> 00:02:36,365 朱迪应该去看医生 49 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 朱迪是一条狗 50 00:02:39,243 --> 00:02:43,080 所以这是沾着狗呕吐物的 死去女人的手指? 51 00:02:43,080 --> 00:02:46,834 见鬼 这小小的骨头、关节 和脂肪的混合物... 52 00:02:46,834 --> 00:02:49,169 好了 别描述了 放进来吧 53 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 它会改变我们的人生 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,548 最好能 55 00:03:26,415 --> 00:03:30,627 原来我是天生的侦探 还是个学院派 56 00:03:30,627 --> 00:03:33,088 我在私家侦探学校班级排名第一 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 是吗? 58 00:03:35,424 --> 00:03:39,595 德克说你总是迟到 到快下课的时候 你已经口齿不清了 59 00:03:39,595 --> 00:03:42,764 我有贝尔麻痹症 大约中午发作 60 00:03:43,724 --> 00:03:45,392 瞧 看见没? 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 嘿 我在约会 现在不方便说话 62 00:03:49,229 --> 00:03:52,107 对 我们会上床 所以别再打来了 明天再说 63 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 不 等等 64 00:03:59,448 --> 00:04:03,869 总之 重点是 我给你在先锋镇弄来一份合同 65 00:04:03,869 --> 00:04:07,581 我还找到了多纳斯卡布罗该死的手指 66 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 好吧 你说得对 67 00:04:09,208 --> 00:04:11,960 但我们先不要拿着手指去报警 68 00:04:11,960 --> 00:04:14,796 因为他们会抢功劳或搞砸 69 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 我们接下来要把手指拿去 70 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 做DNA测试 明白吗? 71 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 -这要多久? -两、三天吧 72 00:04:21,386 --> 00:04:24,181 难点是从她的家人那里弄来DNA 73 00:04:24,181 --> 00:04:26,558 但我认识谱系学网站的人 所以... 74 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 先等等好吗? 你打算因为这些事感谢我吗? 75 00:04:32,356 --> 00:04:33,815 好吧 听着 我得说 76 00:04:33,815 --> 00:04:36,860 我一开始对你的期望确实不高 77 00:04:36,860 --> 00:04:42,115 这件事的规模可能会让我们出名 这事... 78 00:04:48,580 --> 00:04:49,998 你这是病吗? 79 00:04:51,500 --> 00:04:55,295 好吧 我是关心你 这声音很令人扫兴 80 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 我早上就能确认这是她的手指 81 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 怎么确认? 82 00:05:04,263 --> 00:05:06,598 别担心了 我只需要指甲 83 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 别污染到手指 84 00:05:10,519 --> 00:05:15,941 我才不要把指甲 从恶心的死人手指上取下来 85 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 你从哪里弄到这个的? 86 00:05:22,489 --> 00:05:24,449 是在我男朋友的床单之间找到的 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,994 我怀疑那张床上睡过第三个人 88 00:05:26,994 --> 00:05:27,911 你男朋友是谁? 89 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 他是个古鲁 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 我的对手是谁? 91 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 是他老婆 这里的常客 92 00:05:37,546 --> 00:05:39,173 他说她已经不在了 93 00:05:39,173 --> 00:05:41,091 确实 她一年前失踪了 94 00:05:42,885 --> 00:05:43,719 他们不和? 95 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 做一次美甲要好几小时 对吧? 96 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 她一定跟你说过各种奇怪的事 97 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 我不会透露客户隐私 98 00:05:54,271 --> 00:05:58,400 嘿 我是受害者 我男朋友可能出轨了 99 00:05:58,400 --> 00:06:02,779 我得知道腿上的疙瘩 是刮毛导致的还是疥疮 100 00:06:03,447 --> 00:06:07,492 如果他一年没换床单的话 那可就... 101 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 (闪亮古铜色) 102 00:06:16,627 --> 00:06:19,296 推特上的贱人说我不会化妆时 我说 103 00:06:19,922 --> 00:06:22,841 “那这个艺术品是什么?”明白吗?好了 104 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 我们现在来化另一只眼 105 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 -美美的...天啊 -不 106 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 -不 -尼克 那个谁来了 107 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -不 -两分钟 108 00:06:29,890 --> 00:06:31,934 我想用一下洗手间 有没有不会要我命 109 00:06:31,934 --> 00:06:33,143 或不会让我怀孕的? 110 00:06:33,143 --> 00:06:35,646 你还能怀孕? 111 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 恶心 112 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 (不得入内) 113 00:06:56,708 --> 00:06:59,920 -好爽 -嗨 你好吗? 114 00:06:59,920 --> 00:07:02,464 吉米霍法的家族刚刚签字 同意出书了 115 00:07:02,464 --> 00:07:03,382 好吧 116 00:07:03,382 --> 00:07:05,342 他们沉默了50年 终于要发声了 117 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 现在兰登书屋想要在圣诞节出版 118 00:07:08,136 --> 00:07:09,263 好啊 119 00:07:09,263 --> 00:07:12,307 人们都说这会是火爆的节日礼物 120 00:07:12,307 --> 00:07:15,769 会带来更多电视曝光率和钱 121 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 最重要的是能找回我们亲爱的家人 122 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 除非他们死了 霍法肯定是死了 123 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 你要我做什么? 124 00:07:24,611 --> 00:07:27,030 我只是分享好消息 送出一些棒棒糖 125 00:07:27,030 --> 00:07:29,324 给参与的家庭 126 00:07:30,409 --> 00:07:31,410 谢谢 127 00:07:31,410 --> 00:07:33,537 如果你愿意 我们可以谈谈 美黑馆植入广告 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,706 我们不做广告 靠的是口口相传 129 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 明白 130 00:07:38,208 --> 00:07:39,751 所以你喜欢食物大麻啊? 131 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 什么? 不...我... 132 00:07:42,504 --> 00:07:44,840 抱歉 给错了 真抱歉 给 133 00:07:44,840 --> 00:07:46,133 耶 134 00:07:46,633 --> 00:07:48,552 合同准备好了我再来 135 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 能给我一个吗? 136 00:07:52,431 --> 00:07:53,891 -好吧 -好吧 137 00:07:53,891 --> 00:07:55,267 手指正在测试 138 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 我认识一个人 他不会多问 139 00:07:57,769 --> 00:08:01,398 如果有人给我一根手指 我会问 但他不问 所以... 140 00:08:02,191 --> 00:08:05,152 你能把它放下吗?那是军用的 141 00:08:05,152 --> 00:08:07,946 拜托 佩吉 能放下吗? 142 00:08:08,864 --> 00:08:12,075 他积压了很多工作 所以测试结果要一星期才出 143 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 不 加急啊 拜托 能花钱加急吗? 144 00:08:16,163 --> 00:08:20,751 棒棒糖上的DNA会和手指上残留的匹配 145 00:08:22,377 --> 00:08:24,713 顺便一提 我认为她是为了她的艺术品而死 146 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 -谁的艺术品? -多纳 147 00:08:27,758 --> 00:08:30,802 她画了不少失窃的杰作 而且画得非常好 148 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 多纳斯卡布罗? 149 00:08:32,011 --> 00:08:33,764 你之前不必知道 150 00:08:33,764 --> 00:08:36,975 但这位古鲁把一幅假画 卖给了一个父女刺客二人组 151 00:08:36,975 --> 00:08:40,270 现在老爸和他的打手想把钱要回来 152 00:08:41,145 --> 00:08:42,481 什么打手? 153 00:08:42,481 --> 00:08:44,441 那位女儿就像一个中后卫 154 00:08:45,526 --> 00:08:48,403 秃毛鸟和这个有关吗? 155 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 可以说有 156 00:08:51,990 --> 00:08:53,492 天啊 157 00:08:53,492 --> 00:08:54,910 我的侦探所要完蛋了 158 00:08:54,910 --> 00:08:56,036 你能停停吗? 159 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 侦探所要重回正轨了 很快 就下周 160 00:08:59,706 --> 00:09:01,959 如果你加急测试 可能星期五就行 161 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 见鬼 162 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 (古鲁混蛋来电) 163 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 是我 开门 164 00:09:17,558 --> 00:09:19,226 我们需要一个计划 我得用洗手间 165 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 你先想想 166 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 嘿 各位 快来 167 00:09:37,411 --> 00:09:38,537 快 168 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 计划就是别给自己惹麻烦 169 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 手指正在测试 170 00:09:42,708 --> 00:09:45,794 本来要一周 但我加急了 48小时出结果 171 00:09:45,794 --> 00:09:48,922 好 行 我们避开古鲁 直到我们确认死者身份 172 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 然后直接去找加特基家族领赏 173 00:09:51,800 --> 00:09:54,386 躲着这家伙很烦 174 00:09:54,386 --> 00:09:56,263 他不停地给我打电话 175 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 等等 监视照片 176 00:10:02,561 --> 00:10:03,979 有罪 177 00:10:03,979 --> 00:10:07,816 库珀拍得很不错 这孩子很会用iPhone吧? 178 00:10:07,816 --> 00:10:09,234 她也许有天赋 179 00:10:09,902 --> 00:10:11,862 好 你真棒 谢谢 180 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 我得走了 爱你 181 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 (尿检) 182 00:10:58,784 --> 00:11:00,661 高地沙漠治疗中心 183 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 嗨 玛丽在吗? 184 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 不在 玛丽好像请假了 185 00:11:06,250 --> 00:11:07,334 我马上就到 186 00:11:12,172 --> 00:11:14,591 好 187 00:11:17,845 --> 00:11:18,887 是用的慢动作吗? 188 00:11:19,471 --> 00:11:21,265 -一定要用慢动作拍 -好 189 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 搞什么?他怎么来了? 190 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 他送我来的 191 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 我其实是好人 192 00:11:27,563 --> 00:11:28,772 朱迪 怎么了? 193 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 让他走 194 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 佩吉 他在帮我 195 00:11:31,775 --> 00:11:32,901 创业 196 00:11:32,901 --> 00:11:36,572 我已经有客户了 明白吗? 他们要看教学内容 197 00:11:36,572 --> 00:11:39,825 我有一个电邮名单 上面的男子都想找一个安全的地方 198 00:11:39,825 --> 00:11:41,827 来练气功什么的 199 00:11:42,452 --> 00:11:43,579 你觉得呢? 200 00:11:43,579 --> 00:11:46,123 -我们能用后面的道场吗? -不能 201 00:11:46,123 --> 00:11:47,708 -我只是为了打造粉丝群 -不行 202 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 -也许募集一些种子资金 -不行 203 00:11:49,668 --> 00:11:51,420 -偶尔在那里睡一觉 -不行 204 00:11:51,420 --> 00:11:52,921 -我租不到公寓 -不行 205 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 房东都不允许养狗 206 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 好吧 行 207 00:11:57,384 --> 00:11:59,511 -太好了 -但不许常基来 208 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 而且你不许进厨房 209 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 -当然 -洗手间也不行 210 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 不是吧? 211 00:12:05,100 --> 00:12:09,062 好吧 行 十分钟路程的地方 有个加油站 我可以走去 212 00:12:10,022 --> 00:12:12,274 太好了 宝贝 我是说佩吉 213 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 你真慷慨 214 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 谢了 佩吉 215 00:12:31,960 --> 00:12:34,296 嗨 我是佩吉纽曼 你叫什么? 216 00:12:34,296 --> 00:12:36,006 艾琳 我是新来的 请耐心一点 217 00:12:36,006 --> 00:12:37,966 艾琳 我喜欢这名字 是凯尔特人的 218 00:12:38,550 --> 00:12:42,930 是 我的量是3毫克 通过努力 现在可以带回家一周的剂量 219 00:12:43,597 --> 00:12:45,307 我们上周做过尿检 220 00:12:45,307 --> 00:12:47,809 这是巨大的进步 来之不易 221 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 恭喜 222 00:12:50,103 --> 00:12:53,774 -谢谢 -我在系统里没查到 所以... 223 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 对 系统总是坏掉 224 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 -等等 -玛丽 我以为你请假了 225 00:12:59,863 --> 00:13:01,365 我在做文书工作 226 00:13:01,365 --> 00:13:04,243 你准备好做尿检了吗?你几乎达成目标了 227 00:13:04,243 --> 00:13:05,327 是 228 00:13:05,327 --> 00:13:06,578 该死 是这样 229 00:13:06,578 --> 00:13:09,206 我刚刚吃了一个罂粟种子的贝果 230 00:13:10,165 --> 00:13:11,416 其实是五个 231 00:13:11,416 --> 00:13:12,835 我应该吃三个就停的 232 00:13:12,835 --> 00:13:16,213 但自从我母亲去世 我一直在过度进食 233 00:13:16,797 --> 00:13:18,215 测试结果将会是假阳性 234 00:13:18,215 --> 00:13:21,802 佩吉 我们不是否定你 但我们不能给你一周的剂量 235 00:13:21,802 --> 00:13:22,803 天啊 236 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 你得考虑到该死的季风季节 237 00:13:27,432 --> 00:13:29,560 我的纤维肌痛症状非常严重 238 00:13:29,560 --> 00:13:32,354 这里是棕榈泉 根本没有季风季节 239 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 有大气压力 240 00:13:34,022 --> 00:13:37,860 还有生活压力 我在写一部剧 241 00:13:37,860 --> 00:13:40,571 而且我的新工作非常危险 242 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 抱歉 243 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 见鬼 244 00:13:52,749 --> 00:13:53,792 看见吉尔了吗? 245 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 看见吉尔了吗? 246 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 吉尔被捕了 247 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 有人接管他的生意吗? 248 00:14:05,971 --> 00:14:07,431 他的生意 249 00:14:08,015 --> 00:14:10,684 药片 就是那些吃不到的话 250 00:14:10,684 --> 00:14:11,727 令你抓狂的那种 251 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 该死 252 00:14:14,146 --> 00:14:15,397 {\an8}(古鲁混蛋来电) 253 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 如果你想吃 我有牛排 254 00:14:16,982 --> 00:14:19,526 不 我在茹丝葵牛排馆已经和杰西说好了 255 00:14:22,446 --> 00:14:23,947 大麻烟给我吧? 256 00:14:27,910 --> 00:14:32,539 {\an8}我想把门和保险柜拍进去 但不是特别牢靠 257 00:14:32,539 --> 00:14:34,917 -有些晃动 -别担心 没事 258 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 你好 布兰达 259 00:14:41,840 --> 00:14:43,258 我在表示友好 布兰达 260 00:14:43,258 --> 00:14:45,302 -我干了什么? -这个如何刷新? 261 00:14:45,302 --> 00:14:47,804 点头不是问好 是在用脸部动作表示“去你的” 262 00:14:48,805 --> 00:14:53,018 -是因为罗杰吗? -不 我的价值和男人无关 263 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 我现在是私家侦探 264 00:15:02,528 --> 00:15:03,487 你在干什么? 265 00:15:03,487 --> 00:15:06,448 我得演一出戏 而且还有无数其他事要做 266 00:15:06,448 --> 00:15:09,284 那个古鲁混蛋每五分钟就给我打电话 267 00:15:09,284 --> 00:15:15,290 我的生活状况有风险 而且我还在应付五个追求者 268 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 没完没了 269 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 我是说你拿咖啡胶囊做什么? 270 00:15:20,504 --> 00:15:22,714 这咖啡很不好喝 但我需要咖啡因 271 00:15:22,714 --> 00:15:25,259 好吧 我的任务就是管这种事 272 00:15:25,259 --> 00:15:29,638 -失窃的咖啡胶囊什么的 -好 人们在滥用 273 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 出轨的伴侣 274 00:15:32,015 --> 00:15:34,142 顺便一提 她的出轨对象是个女朋友 275 00:15:34,142 --> 00:15:36,895 你欠我13.95美元 我是在史泰博打印的 276 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 发票弄丢了 277 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 活见鬼 278 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 (古鲁鲍勃 邀请你加入FaceTime) 279 00:15:40,899 --> 00:15:44,027 能不能加急测试那根手指? 280 00:16:01,545 --> 00:16:02,546 佩吉 281 00:16:05,674 --> 00:16:08,385 看起来美女有心事了啊 282 00:16:09,261 --> 00:16:10,637 你和布兰达也是这么说的吧? 283 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 我们的谈话大多是关于《星球大战》 284 00:16:15,350 --> 00:16:16,185 还有猫头鹰 285 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 我想得到的是你的思想 286 00:16:20,355 --> 00:16:22,774 不是思想控制那种 287 00:16:24,067 --> 00:16:27,321 说到这个 你那个古鲁男朋友怎么样了? 288 00:16:27,321 --> 00:16:30,115 我没有在和古鲁交往 罗杰 289 00:16:30,782 --> 00:16:32,910 (古鲁混蛋来电) 290 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 我希望你开心 佩吉 291 00:16:34,661 --> 00:16:36,580 开心是一个过程 是一种实践 292 00:16:37,581 --> 00:16:39,625 我正走在通往开心的路上 只能这么说了 293 00:16:39,625 --> 00:16:41,043 这大炮是怎么回事? 294 00:16:42,044 --> 00:16:44,838 怎么回事?这是你答应我妈要搞的 295 00:16:45,339 --> 00:16:47,966 你跟她说要用大炮把人当炮弹发射 296 00:16:47,966 --> 00:16:49,426 当作总统日周末的节目? 297 00:16:49,927 --> 00:16:52,596 首先 你母亲可能不理解隐喻 298 00:16:52,596 --> 00:16:56,350 我说的是我的剧能让我们一飞冲天 299 00:16:57,100 --> 00:16:59,811 其次 我觉得这周无法开演 300 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 不 你们星期五前必须演 301 00:17:02,231 --> 00:17:05,608 -你们18号前开演 - 18号有什么特殊的? 302 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 无论如何 你都要被这门炮发射出去 303 00:17:07,694 --> 00:17:08,779 不可能 304 00:17:09,655 --> 00:17:10,821 等等 305 00:17:12,241 --> 00:17:15,452 18号是你母亲的生日 这才是重点 对不对? 306 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 不 重点是总统日周末的节目 307 00:17:18,079 --> 00:17:21,541 碰巧也是你母亲的生日 308 00:17:21,541 --> 00:17:24,670 不 重点是爱国主义 309 00:17:24,670 --> 00:17:27,631 和抢车行销售活动的生意 310 00:17:27,631 --> 00:17:33,303 大炮、喇叭声、华丽灿烂的氛围 这一切都是为了赢得你母亲的爱 311 00:17:33,303 --> 00:17:35,347 你得读读《厄勒克特拉》 312 00:17:35,347 --> 00:17:36,849 结局不好 313 00:17:36,849 --> 00:17:40,394 大炮这周末发射 佩吉 你就是炮弹 314 00:17:40,394 --> 00:17:43,355 我的剧中没有大炮 而且我有纤维肌痛症 315 00:17:44,398 --> 00:17:46,608 现在你的剧里有了 316 00:17:46,608 --> 00:17:50,279 我和金吉已经把大炮写进剧本了 317 00:17:50,279 --> 00:17:51,822 你再说一遍 318 00:17:52,322 --> 00:17:57,703 “是我的兄弟 卢瑟福 我的血亲 教会了我如何战斗 319 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 他是个军刀...” 320 00:17:59,204 --> 00:18:02,374 欧文想出了一个南北战争的故事 321 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 我觉得很有力量 你听听 322 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 范肖上校在阳台上转过身来对我说 323 00:18:09,256 --> 00:18:15,012 “天啊 莫莉珀金斯 我相信大炮即将在午夜鸣响” 324 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 现在是初稿 325 00:18:17,514 --> 00:18:19,933 我可以提供一些建设性的批评意见吗? 326 00:18:21,059 --> 00:18:21,894 我不喜欢 327 00:18:23,061 --> 00:18:26,106 这没有建设性 批评得太严厉了 328 00:18:26,106 --> 00:18:29,776 我们两天后开演 总得有人挽救剧本 329 00:18:29,776 --> 00:18:33,113 我跟你讲 谁也不会光坐着两个小时 330 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 看别人解决自己的恋母情结 331 00:18:35,532 --> 00:18:37,326 你跟威廉莎士比亚说去 332 00:18:37,326 --> 00:18:38,785 跟尼尔西蒙说去 333 00:18:39,995 --> 00:18:43,248 对了 我要用一个有色人种女子换掉你 334 00:18:43,248 --> 00:18:45,209 来演你的母亲? 335 00:18:45,209 --> 00:18:47,002 剧必须更像《汉密尔顿》 336 00:18:47,794 --> 00:18:50,547 半途而废就是你的做派 337 00:18:51,215 --> 00:18:53,008 还记得吗?你退出女童子军时 338 00:18:53,008 --> 00:18:54,801 是她们卖曲奇饼的那周 339 00:18:54,801 --> 00:18:58,472 她们不得不把你的盒子都买回来 你害得她们亏损 340 00:18:58,472 --> 00:19:01,642 或是溜冰?你就去了一次 341 00:19:01,642 --> 00:19:05,187 那条蓬蓬裙最后直接被扔进了垃圾桶 342 00:19:07,648 --> 00:19:10,317 你从来不在乎我半途而废 343 00:19:11,109 --> 00:19:16,365 你说女童子军是骗人的 是庞氏骗局 344 00:19:20,577 --> 00:19:22,996 你曾是我的好闺蜜 345 00:19:28,919 --> 00:19:32,297 但你不是她 346 00:19:34,675 --> 00:19:36,802 你是巴士上的女士 347 00:19:38,512 --> 00:19:40,180 搭巴士回家吧 348 00:19:41,306 --> 00:19:44,768 因为我改了台词吗?这是个点子而已 349 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 你知道点子是什么 350 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 你到底想怎样? 351 00:19:54,653 --> 00:19:56,738 嗨 是我 鲍勃 352 00:19:56,738 --> 00:19:58,782 你似乎非常忙 353 00:19:58,782 --> 00:20:02,202 我其实打来是因为 医院给我开了60片羟考酮 354 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 既然这显然是你喜欢的 我想你可能想要 355 00:20:05,497 --> 00:20:08,792 我会把药放在门廊到明天为止 356 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 好了 布伦希尔德 能不能轻一点? 357 00:20:30,647 --> 00:20:35,194 我有纤维肌痛症 很容易被暴力触发 358 00:20:35,903 --> 00:20:39,239 嘿 我们就不能不受束缚地交谈吗? 359 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 希瑟 过来 你一定得尝尝 360 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 尝尝这藏红花 361 00:20:43,493 --> 00:20:47,873 我就加了一小撮 几乎没放牛油 几乎 362 00:20:49,208 --> 00:20:51,001 你满口谎话 363 00:20:51,585 --> 00:20:53,921 我用反向谷歌图片搜索 查了你发来的买家照片 364 00:20:53,921 --> 00:20:56,298 他是已知的罪犯 你也一样 365 00:20:56,924 --> 00:20:58,133 他当然是罪犯了 366 00:20:58,133 --> 00:21:00,135 你以为谁会买失窃的画? 367 00:21:00,135 --> 00:21:01,261 修女吗? 368 00:21:01,261 --> 00:21:04,389 我一天的牢也没坐过 因为犯罪的是他 369 00:21:04,389 --> 00:21:06,808 你身边仍然存在大量犯罪活动 370 00:21:06,808 --> 00:21:09,394 我一点都不喜欢 371 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 你要我对匕首作出反应? 372 00:21:13,398 --> 00:21:14,816 好吧 我看到你的匕首了 373 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 嘿 我不是个好人选 我有血友病 374 00:21:19,404 --> 00:21:21,490 你没有血友病 375 00:21:21,490 --> 00:21:23,450 其实我有 376 00:21:23,450 --> 00:21:26,787 纤维肌痛症、血友病 我有很多病 377 00:21:26,787 --> 00:21:27,871 真的 不开玩笑 378 00:21:28,622 --> 00:21:29,540 不是吧? 379 00:21:29,540 --> 00:21:32,709 -这位鲍比欠... -叫我鲍勃或罗伯特 这... 380 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 或者随你叫 没关系 381 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 这位小鲍比欠了我很多钱 382 00:21:43,887 --> 00:21:47,391 -他说你能帮我把钱找回来 -她能 383 00:21:47,391 --> 00:21:49,977 -你能的 -你打算如何 384 00:21:49,977 --> 00:21:53,021 给这位小鲍比的假画找个买家? 385 00:21:53,021 --> 00:21:55,232 -我已经找到了 -她已经有买家了 386 00:21:56,275 --> 00:21:58,402 你怎么会认识资产超过一百万的人? 387 00:21:58,402 --> 00:22:01,780 我曾经在纽约为詹姆斯卡切尔工作 388 00:22:01,780 --> 00:22:04,199 -他是个大收藏家 -很大的 389 00:22:05,450 --> 00:22:08,036 大收藏家能看出赝品 390 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 有些能 有些不能 391 00:22:10,205 --> 00:22:13,876 没这么出名的画 都吸引到了更著名的收藏家 392 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 卡切尔认为这画有赚头 393 00:22:17,296 --> 00:22:19,882 你以为我不懂行吗? 394 00:22:20,465 --> 00:22:21,675 不 她不这么想 395 00:22:22,676 --> 00:22:26,555 不 我认为你是阿尔曼兰道 一个相当体面的收藏家 396 00:22:26,555 --> 00:22:29,641 你住在兰乔米拉奇赤霞珠路5537号 397 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 这是你的把戏吗? 398 00:22:37,608 --> 00:22:40,360 -你以为你了解我? -不 我不这么想 399 00:22:40,360 --> 00:22:42,654 好了 希瑟现在和你一起生活 400 00:22:42,654 --> 00:22:45,324 我明白 因为我和我妈妈一起生活 直到她去世 401 00:22:45,324 --> 00:22:46,408 家人很重要 402 00:22:46,408 --> 00:22:47,993 但我认为这些没意义的事 403 00:22:47,993 --> 00:22:50,245 也许破坏了她的假释条例 404 00:22:50,245 --> 00:22:52,748 你怎么... 405 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 我的前任有个警察 他帮我查车牌号 406 00:22:55,626 --> 00:22:57,211 别问 是高速路巡警 407 00:22:57,211 --> 00:23:01,507 他还在我的车上装了卫星定位跟踪器 因为他算是个跟踪狂 408 00:23:01,507 --> 00:23:04,635 所以你的买家 叫卡切尔是吧? 409 00:23:05,636 --> 00:23:08,222 他跟你说他想买这幅画? 410 00:23:08,222 --> 00:23:10,057 -他想买 -他想买 411 00:23:10,057 --> 00:23:12,976 他很清楚这幅画是假的 我能把钱给你弄来 412 00:23:12,976 --> 00:23:14,895 -她会的 -但如果你捅我 413 00:23:14,895 --> 00:23:18,398 或是切掉我的乳头 我觉得对你没有帮助 414 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 对我有帮助 415 00:23:23,862 --> 00:23:26,615 没事 亲爱的 没事... 416 00:23:29,326 --> 00:23:30,702 你撒谎 417 00:23:30,702 --> 00:23:34,623 不 我说了有人抢着买画 他说他要把定金汇过来 418 00:23:34,623 --> 00:23:37,835 但我想你永远不得而知了 所以第一 你拿不到一分钱 419 00:23:37,835 --> 00:23:42,047 第二 巡警卡尔 大概在20分钟后会开车路过 420 00:23:42,047 --> 00:23:44,550 这是根据他过去的行为判断的 421 00:23:44,550 --> 00:23:46,844 我不知道 有些女生觉得这样很受用 422 00:23:46,844 --> 00:23:49,012 我们可以找到那个卫星定位器 423 00:23:49,012 --> 00:23:51,223 好 因为我找不到 424 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 我不知道 那是个芯片 像眼睫毛之类的东西那么大 425 00:23:54,768 --> 00:23:57,896 定金是多少? 426 00:23:57,896 --> 00:24:01,316 二十五万 好吗? 427 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 两天时间 等他从佛罗伦萨回来 428 00:24:04,695 --> 00:24:08,699 那边的网络服务很差 如果他晚了 可能要三天 429 00:24:12,828 --> 00:24:15,914 嘿 能把我来取的 那个袋子给我吗? 430 00:24:21,003 --> 00:24:24,673 (向你问好) 431 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 嗨 432 00:24:32,264 --> 00:24:35,767 -手指查出结果了吗? -没有 也许只是个普通手指 433 00:24:36,935 --> 00:24:39,938 当然查出来了 不过我不告诉你 434 00:24:39,938 --> 00:24:40,856 {\an8}(康奈尔) 435 00:24:40,856 --> 00:24:45,068 {\an8}你还穿着这个到处走?骗谁啊? 436 00:24:45,068 --> 00:24:48,947 -我念过一学期 -你念了三个星期的暑期课 437 00:24:48,947 --> 00:24:51,408 是 这个学校很出名 438 00:24:51,408 --> 00:24:55,037 对我的生意有好处 对我的新客户有好处 好吗? 439 00:24:58,498 --> 00:25:02,044 能把鲍勃发来的 多纳艺术作品目录给我吗? 440 00:25:02,544 --> 00:25:05,881 嘿 你知道她画了 莫奈的《滑铁卢桥》吗? 441 00:25:05,881 --> 00:25:07,424 你信吗? 442 00:25:07,966 --> 00:25:10,135 我查了 这个系列里的画 443 00:25:10,135 --> 00:25:12,930 都能卖到八位数 444 00:25:12,930 --> 00:25:15,390 看他画的雾啊 445 00:25:15,390 --> 00:25:18,435 看她画的雾啊 446 00:25:19,978 --> 00:25:23,190 总之 这就是我们都需要冥想的原因 447 00:25:25,234 --> 00:25:26,235 你为什么要这目录? 448 00:25:26,235 --> 00:25:28,987 为了给卡切尔看?别跟我说他要来 449 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 这是记者招待会吗? 450 00:25:31,281 --> 00:25:33,283 好了 你继续装潢吧 451 00:25:36,328 --> 00:25:38,205 {\an8}-这是我的毯子 -这里很冷 452 00:25:38,205 --> 00:25:40,040 {\an8}你不该进屋的 丹尼 453 00:25:40,040 --> 00:25:42,167 你现在自己随意拿床上用品了? 454 00:25:42,167 --> 00:25:45,963 朱迪冷得发抖 好吗? 455 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 好吧 回头见 朱迪 456 00:25:52,219 --> 00:25:55,138 (收件人:詹姆斯卡切尔 看这个) 457 00:26:08,652 --> 00:26:10,362 (卡切尔 邀请你加入FaceTime) 458 00:26:12,447 --> 00:26:16,159 -瞧这是谁啊 -瞧这是谁啊 459 00:26:16,159 --> 00:26:19,288 长岛塞奥西特的小佩吉纽曼 460 00:26:20,038 --> 00:26:21,331 你怎么这么久才答复? 461 00:26:23,500 --> 00:26:24,793 看到藏品了吗? 462 00:26:29,173 --> 00:26:30,174 看 463 00:26:31,925 --> 00:26:33,135 天啊 464 00:26:33,760 --> 00:26:36,471 吉米 我们都知道 真品永远找不回来 465 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 为什么?在我看来 这就是真品 466 00:26:38,473 --> 00:26:40,142 好 乖 467 00:26:40,142 --> 00:26:42,561 -慢点 乖 -那是伊森吗? 468 00:26:45,606 --> 00:26:46,648 伊森 469 00:26:51,153 --> 00:26:53,030 他现在梳了个发髻? 470 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 是 471 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 我必须当面谈这笔生意 472 00:26:58,994 --> 00:27:02,497 那就快一点 大家都焦躁不安了 473 00:27:02,497 --> 00:27:04,208 我把行程发给你 474 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 -还有2码... -等等 475 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 你拿到了什么? 476 00:27:08,253 --> 00:27:12,549 金发女子 这么高 那是我给你妹妹定制的 477 00:27:12,549 --> 00:27:14,885 所以当她说她是在男朋友床上找到的 478 00:27:14,885 --> 00:27:17,137 我心想 你到底在说什么? 479 00:27:17,137 --> 00:27:18,096 非常苍白? 480 00:27:21,308 --> 00:27:25,062 -西尔维娅普拉斯? -我觉得这不是她的真名 481 00:27:27,439 --> 00:27:29,816 -干 -干... 482 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 -该死 -有人 483 00:27:33,028 --> 00:27:36,156 -给我走开 -对 484 00:27:52,297 --> 00:27:53,382 里奥? 485 00:28:00,180 --> 00:28:01,181 嘿 听着 486 00:28:01,181 --> 00:28:04,351 我要你去找该死的西尔维娅普拉斯 487 00:28:04,351 --> 00:28:05,769 找不到就别回来 488 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 字幕翻译:吴梦熊