1
00:00:13,805 --> 00:00:16,058
Ne. Hej!
2
00:00:17,601 --> 00:00:18,894
Ne!
3
00:00:24,691 --> 00:00:28,612
Sehnal jsem kupce!
Říkám, že mám kupce, sakra!
4
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
Ty tašky na chodbě říkají něco jiného.
5
00:00:31,615 --> 00:00:33,033
Můžu mluvit upřímně?
6
00:00:33,617 --> 00:00:36,286
- Prosím.
- Oboje může být pravda.
7
00:00:36,286 --> 00:00:40,541
Můžu chtít zmizet i mít kupce.
8
00:00:44,002 --> 00:00:47,005
Já ti řeknu pravdu. Žiju stresující život.
9
00:00:47,005 --> 00:00:48,924
Je v něm spousta proměnných.
10
00:00:48,924 --> 00:00:54,429
A plátno La Pastorale mi trošku ulevilo.
11
00:00:55,514 --> 00:00:57,891
Ty nahé dámy ležící na poli
12
00:00:57,891 --> 00:01:03,480
mi dělaly radost,
protože jsem byl napojený na génia.
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,775
- Jo, chápu. Naprosto.
- A další pravda.
14
00:01:06,775 --> 00:01:09,528
Napojil jsem se na padělek,
15
00:01:09,528 --> 00:01:12,447
který namalovala tvá žena
v domácím ateliéru.
16
00:01:12,447 --> 00:01:14,700
Vzal jsi mu radost, hajzle!
17
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
Ztrapnils mě.
18
00:01:16,660 --> 00:01:19,872
Ukazoval jsem ten obraz druhým.
Teď jsem pro smích.
19
00:01:19,872 --> 00:01:22,416
Mrzí mě to. Napravím to.
20
00:01:23,000 --> 00:01:24,835
Ne! Bradavku ne!
21
00:01:24,835 --> 00:01:26,753
- Ne!
- Tak jo, počkej.
22
00:01:26,753 --> 00:01:29,298
- Kde je ten kupec?
- Ve Florencii.
23
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
- Ne, neber mi...
- Heather.
24
00:01:31,466 --> 00:01:33,760
Jmenuje se Kachel. James Kachel.
25
00:01:33,760 --> 00:01:36,138
A jak jsi toho Kachela našel?
26
00:01:36,138 --> 00:01:39,308
Já... Je to Peggyin známý.
27
00:01:39,308 --> 00:01:40,392
Peggyin?
28
00:01:41,852 --> 00:01:43,061
Kdo je Peggy?
29
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
Jdu pozdě. Pardon, práce.
30
00:01:49,193 --> 00:01:51,153
No, odmítl mě, takže končíme.
31
00:01:51,153 --> 00:01:53,864
To nemůže. Máme smlouvu.
32
00:01:54,781 --> 00:01:55,824
Ne, nemáme.
33
00:01:55,824 --> 00:02:00,412
Mluvila jsem tuhle s tvou matkou o mé hře.
Úplně přirozeně to vyplynulo.
34
00:02:00,412 --> 00:02:03,832
Tohle jsem domluvila,
jen aby ses necítil vynechanej.
35
00:02:05,626 --> 00:02:06,710
Mluvila jsi s matkou?
36
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Hej.
37
00:02:18,055 --> 00:02:19,431
To je dámský prst?
38
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
Jo, jde nám přece o pohřešovanou dámu.
39
00:02:22,100 --> 00:02:25,812
A taky o sedmdesátitisícovou odměnu
a právě tohle je ona.
40
00:02:25,812 --> 00:02:30,317
Dobře, neukazuj tím na mě.
Kde jsi ho sebrala?
41
00:02:30,317 --> 00:02:31,735
Ježíši, Peggy.
42
00:02:31,735 --> 00:02:32,986
Vyblila ho Judy.
43
00:02:33,987 --> 00:02:36,365
Tak to by Judy měla jít k doktorovi.
44
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
Judy je pes.
45
00:02:39,243 --> 00:02:43,080
Takže to je prst z mrtvoly
v psích zvratcích?
46
00:02:43,080 --> 00:02:46,834
Do háje! Tahle směska kostí,
kloubů a tuku je...
47
00:02:46,834 --> 00:02:49,169
Tak jo, nepopisuj to a hoď to sem.
48
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
Změní nám to život, sakra.
49
00:02:51,129 --> 00:02:52,548
To tedy doufám.
50
00:03:26,415 --> 00:03:30,627
Evidentně jsem přirozenej talent.
A studijní typ.
51
00:03:30,627 --> 00:03:33,088
V tom kurzu jsem nejlepší ve třídě.
52
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
Vážně?
53
00:03:35,424 --> 00:03:39,595
Dirk tvrdí, že chodíš pozdě
a ke konci lekce už jen tak mumláš.
54
00:03:39,595 --> 00:03:42,764
To je obrnou lícního nervu.
Kolem poledne se ozve.
55
00:03:43,724 --> 00:03:45,392
Hele. Vidíš?
56
00:03:47,227 --> 00:03:49,229
Čau, jsem na rande, teď nemůžu.
57
00:03:49,229 --> 00:03:52,107
A jo, bude sex, tak zavolej nejdřív zítra.
58
00:03:52,107 --> 00:03:53,817
Ne, počkej!
59
00:03:59,448 --> 00:04:03,869
Každopádně, zařídila jsem ti
smlouvu s Pioneertownem.
60
00:04:03,869 --> 00:04:07,581
A našla jsem podělanej prst
zasraný Dony Scarboroughový.
61
00:04:07,581 --> 00:04:09,208
Jo, máš pravdu.
62
00:04:09,208 --> 00:04:14,796
Ale nechoďme s tím ještě na policii.
Připíšou si zásluhy, nebo to podělají.
63
00:04:14,796 --> 00:04:18,841
Naším dalším krokem bude
udělat u toho prstu test DNA, jasné?
64
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
- Jak dlouho potrvá?
- Dva tři dny.
65
00:04:21,386 --> 00:04:24,181
Problém bude sehnat DNA
od někoho z rodiny,
66
00:04:24,181 --> 00:04:26,558
ale mám známého u firmy Ancestry.
67
00:04:27,267 --> 00:04:31,605
Tak počkat chvilku, jo?
Nechceš mi za něco z toho poděkovat?
68
00:04:32,356 --> 00:04:36,860
Dobře, musím uznat,
že zpočátku jsem od tebe nic moc nečekal,
69
00:04:36,860 --> 00:04:42,115
ale tohle je velké a může nás to
dostat do povědomí. Fakt je to...
70
00:04:48,580 --> 00:04:49,998
To je vrozená vada?
71
00:04:51,500 --> 00:04:55,295
Dobře, teď mluvím jako kámoška.
Je to fakt odpudivý.
72
00:05:00,843 --> 00:05:04,263
- Dokážu, že je ten prst její, hned ráno.
- Jak?
73
00:05:04,263 --> 00:05:08,725
Tím se netrap. Stačí mi nehet.
A ne že ten prst kontaminuješ.
74
00:05:10,519 --> 00:05:15,941
Nebudu sundávat nehet
z mrtvolného, odporného prstu.
75
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
Kde jste to vzala?
76
00:05:22,489 --> 00:05:26,994
V přítelově posteli.
Mám podezření, že v ní spal někdo třetí.
77
00:05:26,994 --> 00:05:27,911
S kým chodíte?
78
00:05:29,121 --> 00:05:30,831
Řekněme jen, že je to guru.
79
00:05:32,165 --> 00:05:33,625
S kým tu soupeřím?
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
S jeho ženou. Pravidelná zákaznice.
81
00:05:37,546 --> 00:05:41,091
- Tvrdil, že už s ní není.
- Není. Před rokem zmizela.
82
00:05:42,885 --> 00:05:43,719
Měli potíže?
83
00:05:45,929 --> 00:05:48,223
Proseděla tady hodiny, ne?
84
00:05:49,016 --> 00:05:51,435
Musela vám vykládat spousty bizarností.
85
00:05:52,811 --> 00:05:54,271
Nejsem žádná klepna.
86
00:05:54,271 --> 00:05:58,400
Hele, já jsem tady oběť.
Můj přítel mě možná podvádí.
87
00:05:58,400 --> 00:06:02,779
Musím vědět, jestli mám právě na noze
škrábance od žiletky nebo svrab.
88
00:06:03,447 --> 00:06:07,492
Jestli si rok nepřevlíkl postel,
tak to potěš.
89
00:06:13,207 --> 00:06:15,459
ZLOČINNĚ DOBRÉ OPÁLENÍ
90
00:06:16,627 --> 00:06:22,841
Podle mrch z Twitteru neumím make-up.
Tak se ptám, co je potom tohle dílo?
91
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Tak jdeme na druhý oko.
92
00:06:24,384 --> 00:06:26,053
- Pěkně... Bože.
- Ne.
93
00:06:26,053 --> 00:06:28,180
- To ne!
- Nicku, zase ta ženská!
94
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
- Ne.
- Hned.
95
00:06:29,890 --> 00:06:33,143
Máte tu záchod,
co mi nepřivodí smrt nebo těhotenství?
96
00:06:33,143 --> 00:06:35,646
Vy ještě můžete otěhotnět?
97
00:06:40,817 --> 00:06:41,818
Hnus.
98
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
ZÁKAZ VSTUPU
99
00:06:56,708 --> 00:06:59,920
- Jo!
- Zdravím, co je?
100
00:06:59,920 --> 00:07:02,464
Do mé knihy přispěje rodina Jimmyho Hoffy.
101
00:07:02,464 --> 00:07:05,342
- Fajn.
- Po 50 letech promluví.
102
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
Random House to chce vydat na Vánoce.
103
00:07:08,136 --> 00:07:09,263
Dobře.
104
00:07:09,263 --> 00:07:12,307
Čeká se, že to všichni koupí pod stromek.
105
00:07:12,307 --> 00:07:15,769
Z toho budou vystoupení v telce
a další peníze.
106
00:07:15,769 --> 00:07:18,981
A hlavně se nám naši milovaní vrátí.
107
00:07:18,981 --> 00:07:22,568
Pokud nejsou mrtví,
což Hoffa teda určitě je.
108
00:07:23,277 --> 00:07:24,611
A co já s tím?
109
00:07:24,611 --> 00:07:29,324
Jen se chci se spoluúčastníky podělit
o dobré zprávy a lízátka.
110
00:07:30,409 --> 00:07:33,537
- Díky.
- A můžu vám zařídit reklamu.
111
00:07:34,121 --> 00:07:36,957
- My vedeme jen ústní doporučení.
- Chápu.
112
00:07:38,208 --> 00:07:42,504
- Takže máte rád trávu?
- Co? Ne, to...
113
00:07:42,504 --> 00:07:44,840
Pardon, tak chyba. Tady máte.
114
00:07:44,840 --> 00:07:46,133
Jó.
115
00:07:46,633 --> 00:07:48,552
Přijdu, až dostanu smlouvy.
116
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
Dáte mi taky?
117
00:07:52,431 --> 00:07:53,891
- Fajn.
- Jo.
118
00:07:53,891 --> 00:07:55,267
Prst právě testují.
119
00:07:55,267 --> 00:07:57,769
Znám chlapa, co se na nic neptá.
120
00:07:57,769 --> 00:08:01,398
Dát někdo prst mně,
tak se ptám, ale on ne, takže...
121
00:08:02,191 --> 00:08:05,152
Můžeš ho položit? Je armádní.
122
00:08:05,152 --> 00:08:07,946
Prosím, Peggy, položila bys ho?
123
00:08:08,864 --> 00:08:12,075
Zrovna je zahlcený, takže to potrvá týden.
124
00:08:12,075 --> 00:08:16,163
Ne, protlač to přednostně.
Nemůžeme si připlatit za rychlost?
125
00:08:16,163 --> 00:08:20,751
DNA z toho lízátka
se určitě bude s tím prstem shodovat.
126
00:08:22,377 --> 00:08:24,713
Mimochodem,
podle mě umřela pro svý umění.
127
00:08:25,923 --> 00:08:27,758
- Koho myslíš?
- Donu.
128
00:08:27,758 --> 00:08:30,802
Malovala kradený mistrovský díla.
Nadpozemsky dobře.
129
00:08:30,802 --> 00:08:33,764
- Dona Scarboroughová?
- Nebyl důvod ti to říkat.
130
00:08:33,764 --> 00:08:36,975
Ten guru prodal padělek
vražedný dvojce otce s dcerou
131
00:08:36,975 --> 00:08:40,270
a tatík i jeho gorila
teď chtějí prachy zpátky.
132
00:08:41,145 --> 00:08:44,441
- Jaká gorila?
- Ta dcera vypadá jako ragbista.
133
00:08:45,526 --> 00:08:48,403
A ten vypelichaný pták s tím souvisí?
134
00:08:48,987 --> 00:08:50,155
Tak trochu jo.
135
00:08:51,990 --> 00:08:54,910
Panebože. Přijdu o svůj podnik.
136
00:08:54,910 --> 00:08:56,036
Necháš už toho?
137
00:08:56,036 --> 00:09:01,959
Získáš ho zpátky. Brzy. Příští týden.
V pátek, když připlatíš za rychlost.
138
00:09:04,086 --> 00:09:06,046
Do prdele už.
139
00:09:15,305 --> 00:09:16,890
Tady já. Otevři.
140
00:09:17,558 --> 00:09:20,519
Potřebujeme plán a já záchod.
Zatím přemýšlej.
141
00:09:28,068 --> 00:09:29,361
Hej! Jedeme.
142
00:09:37,411 --> 00:09:38,537
Pojď.
143
00:09:38,537 --> 00:09:40,581
Plánem je habeas corpus.
144
00:09:40,581 --> 00:09:42,708
Corpus je právě na testech.
145
00:09:42,708 --> 00:09:45,794
Měly trvat týden,
ale díky mně jen dva dny.
146
00:09:45,794 --> 00:09:48,922
Fajn. Vyhneme se guruovi,
než ji identifikují,
147
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
a pak pojedeme ke Gattchiovým pro odměnu.
148
00:09:51,800 --> 00:09:54,386
Vyhýbat se mu bude fakt oříšek.
149
00:09:54,386 --> 00:09:58,182
- Furt mi volá.
- Vydrž, mám fotky ze sledovačky.
150
00:10:02,561 --> 00:10:03,979
Vinna.
151
00:10:03,979 --> 00:10:07,816
Coop pořídila pár pěkných záběrů.
S iPhonem fakt umí, že?
152
00:10:07,816 --> 00:10:09,234
Má talent.
153
00:10:09,902 --> 00:10:11,862
Tak jo. Jsi eso, dík.
154
00:10:12,571 --> 00:10:14,740
Musím běžet. Zbožňuju tě.
155
00:10:52,027 --> 00:10:53,028
TEST CHCANEK!
156
00:10:58,784 --> 00:11:00,661
Léčebna High Desert.
157
00:11:00,661 --> 00:11:02,204
Zdravím, je tam Mary?
158
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
Ne. Dnes má asi volno.
159
00:11:06,250 --> 00:11:07,334
Hned přijedu.
160
00:11:12,172 --> 00:11:14,591
Pěkný.
161
00:11:17,845 --> 00:11:18,887
Je to zpomaleně?
162
00:11:19,471 --> 00:11:21,265
- Toč to zpomaleně.
- Jo.
163
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
Co to má sakra být? Co ten tady dělá?
164
00:11:23,934 --> 00:11:24,935
Svezl mě.
165
00:11:24,935 --> 00:11:26,186
Jsem totiž dobrák.
166
00:11:27,563 --> 00:11:28,772
Jak je, Judy?
167
00:11:29,356 --> 00:11:30,440
Ať vypadne.
168
00:11:30,440 --> 00:11:32,901
Peg, pomáhá mi s podnikem.
169
00:11:32,901 --> 00:11:36,572
Už mám klientelu, jasný?
A ta čeká na obsah.
170
00:11:36,572 --> 00:11:41,827
Mám seznam e-mailových adres od chlapů,
co chtějí v klidu provozovat čchi-kung.
171
00:11:42,452 --> 00:11:43,579
Tak co říkáš?
172
00:11:43,579 --> 00:11:46,123
- Můžeme využít to dódžó vzadu?
- Ne.
173
00:11:46,123 --> 00:11:47,708
- Jen než získám lidi.
- Ne.
174
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
- A vstupní kapitál.
- Ne.
175
00:11:49,668 --> 00:11:51,420
- A občas tam přespím.
- Ne.
176
00:11:51,420 --> 00:11:52,921
- Byt neseženu.
- Ne.
177
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Se psem mě nikdo nevezme.
178
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
No tak dobře.
179
00:11:57,384 --> 00:11:59,511
- Super.
- Ale žádnej Chunky.
180
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
A nesmíš do kuchyně.
181
00:12:01,180 --> 00:12:03,015
- Jo.
- Ani na záchod.
182
00:12:03,015 --> 00:12:04,099
To fakt?
183
00:12:05,100 --> 00:12:09,062
Dobře, jo. Deset minut odsud
je benzínka, tak můžu chodit tam.
184
00:12:10,022 --> 00:12:12,274
Super, zlato. Teda Peg.
185
00:12:12,274 --> 00:12:13,775
Jsi fakt štědrá.
186
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Díky, Peg!
187
00:12:31,960 --> 00:12:34,296
Dobrý den. Peggy Newmanová. Vy jste?
188
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
- Erin, jsem nová. Strpení prosím.
- Erin, hezké. Keltské.
189
00:12:38,550 --> 00:12:42,930
Jsem na třech miligramech denně
a dopracovávám se k týdenní dávce.
190
00:12:43,597 --> 00:12:47,809
Před týdnem jsme testovali moč.
Velký krok. Je to dlouhá cesta.
191
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
Tak gratuluju.
192
00:12:50,103 --> 00:12:53,774
- Díky.
- Nevidím to v systému, takže...
193
00:12:53,774 --> 00:12:55,817
Jo. Systém furt padá.
194
00:12:55,817 --> 00:12:59,279
- Vydržte.
- Mary, já myslela, že máte volno.
195
00:12:59,863 --> 00:13:01,365
Dodělávám papírování.
196
00:13:01,365 --> 00:13:04,243
Připravená na test moči?
Už jste skoro v cíli.
197
00:13:04,243 --> 00:13:05,327
Jo.
198
00:13:05,327 --> 00:13:06,578
A sakra. Víte co?
199
00:13:06,578 --> 00:13:09,206
Zrovna jsem měla makovej bagel.
200
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
Vlastně pět. Měly mi stačit tři.
201
00:13:12,835 --> 00:13:18,215
Ale co máma umřela, jsem závislá na jídle.
Vyjde to falešně pozitivní.
202
00:13:18,215 --> 00:13:21,802
Peggy, neodmítneme vás,
ale týdenní dávku nedostanete.
203
00:13:21,802 --> 00:13:22,803
Bože.
204
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Musíte taky vzít v úvahu, no,
posraný monzunový období.
205
00:13:27,432 --> 00:13:32,354
- Moje fibromyalgie je urvaná z řetězu.
- V Palm Springs monzunové období není.
206
00:13:32,354 --> 00:13:37,860
Ale máme tu atmosférickej tlak.
A tlak jako takovej. Zrovna píšu hru.
207
00:13:37,860 --> 00:13:40,571
Navíc je moje nová práce sakra nebezpečná.
208
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Je mi líto.
209
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Nasrat.
210
00:13:52,749 --> 00:13:53,792
Je tu Gill?
211
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
Neviděls Gilla?
212
00:14:00,340 --> 00:14:01,592
Gilla zabásli.
213
00:14:03,010 --> 00:14:05,053
Přebral po něm někdo prodeje?
214
00:14:05,971 --> 00:14:07,431
Jeho prodeje.
215
00:14:08,015 --> 00:14:11,727
Pilule. Chápeš, ty,
bez kterých je člověk fakt výbušnej.
216
00:14:12,895 --> 00:14:14,146
Sakra.
217
00:14:15,480 --> 00:14:16,982
Mám nějaký steaky, chceš?
218
00:14:16,982 --> 00:14:19,526
Ne, už mám dohodu s Jessem v Ruth’s Chris.
219
00:14:22,446 --> 00:14:23,947
A co ten joint?
220
00:14:27,910 --> 00:14:32,539
{\an8}Chci ji namířit na dveře i sejf,
ale nedrží zrovna nejpevněji.
221
00:14:32,539 --> 00:14:34,917
- Třepe se.
- Tím se netrap.
222
00:14:37,794 --> 00:14:38,962
Ahoj, Brendo.
223
00:14:41,840 --> 00:14:43,258
Snažím se být milá.
224
00:14:43,258 --> 00:14:45,302
Co ti dělám?
225
00:14:45,302 --> 00:14:47,804
Kývnutí není pozdrav,
ale poslání do prdele.
226
00:14:48,805 --> 00:14:53,018
- Jde ti o Rogera?
- Ne, moje hodnota není vázaná na chlapa.
227
00:14:53,018 --> 00:14:55,354
Teď jsem vyšetřovatelka.
228
00:15:02,528 --> 00:15:06,448
- Co to děláš?
- Dělám na té hře a milionu dalších věcí.
229
00:15:06,448 --> 00:15:09,284
Co pět minut mi volá ten šmejdskej guru.
230
00:15:09,284 --> 00:15:15,290
Má životní situace je vratká
a do toho řeším asi pět nápadníků.
231
00:15:15,290 --> 00:15:19,127
- No furt něco.
- Já měl na mysli ty kávové kapsle.
232
00:15:20,504 --> 00:15:25,259
- To kafe je hnus, ale potřebuju kofein.
- A právě takovými věcmi mě tu pověřili.
233
00:15:25,259 --> 00:15:29,638
- Třeba mizením kapslí.
- To je dobře. Lidi to tu zneužívají.
234
00:15:30,639 --> 00:15:32,015
K té nevěrnici...
235
00:15:32,015 --> 00:15:34,142
Podvádí s ženskou, mimochodem.
236
00:15:34,142 --> 00:15:36,895
Dlužíš mi jen 13,95.
Tiskla jsem to v Staples.
237
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Účtenku nemám.
238
00:15:38,981 --> 00:15:39,982
Do prdele.
239
00:15:40,983 --> 00:15:44,027
Můžeš ještě víc popohnat ten prst?
240
00:16:01,545 --> 00:16:02,546
Peggy.
241
00:16:05,674 --> 00:16:08,385
Zjevně ti v té krásné hlavince
něco šrotuje.
242
00:16:09,261 --> 00:16:10,637
To říkáš i Brendě?
243
00:16:12,055 --> 00:16:14,391
Bavíme se hlavně o Hvězdných válkách.
244
00:16:15,350 --> 00:16:16,185
A o sovách.
245
00:16:18,353 --> 00:16:22,774
Já toužím po tvé mysli.
Ale ne že bych tě chtěl ovládat.
246
00:16:24,067 --> 00:16:27,321
Když jsme u toho, co ten tvůj guru?
247
00:16:27,321 --> 00:16:30,115
Nechodím s ním, Rogere.
248
00:16:32,201 --> 00:16:36,580
- Snad jsi spokojená, Peggy.
- To chce proces a činy.
249
00:16:37,581 --> 00:16:39,625
Já jsem na cestě, víc ti nepovím.
250
00:16:39,625 --> 00:16:41,043
Co máš s tím dělem?
251
00:16:42,044 --> 00:16:44,838
Co s ním? Ty jsi ho mé matce slíbila.
252
00:16:45,339 --> 00:16:49,426
Řekla jsi jí, že na Den prezidentů
někoho vystřelíme z děla.
253
00:16:49,927 --> 00:16:52,596
Zaprvý, tvoje matka asi nechápe metafory.
254
00:16:52,596 --> 00:16:56,350
Řekla jsem, že díky mé hře
vystřelí naše popularita jako z děla.
255
00:16:57,100 --> 00:16:59,811
A tento týden ta hra asi ještě nebude.
256
00:16:59,811 --> 00:17:02,231
Ne... Bude už v pátek.
257
00:17:02,231 --> 00:17:05,608
- Musí to být už osmnáctého.
- Proč zrovna ten den?
258
00:17:05,608 --> 00:17:08,779
- A rozhodně tě z toho děla vystřelím.
- Ani náhodou.
259
00:17:09,655 --> 00:17:10,821
Tak počkat.
260
00:17:12,241 --> 00:17:15,452
Tvá matka má osmnáctýho narozky.
O to tady běží, že jo?
261
00:17:15,452 --> 00:17:18,079
Ne, běží o přehlídku na Den prezidentů.
262
00:17:18,079 --> 00:17:21,541
Která je náhodou ten samej den
jako matčiny narozky.
263
00:17:21,541 --> 00:17:24,670
Ne, jde tu o vlastenectví.
264
00:17:24,670 --> 00:17:27,631
A o pokus přebrat zájemce
z akcí v autoprodejnách.
265
00:17:27,631 --> 00:17:33,303
Dělo, fanfáry, výzdoba.
Chceš tím vším získat matčinu přízeň.
266
00:17:33,303 --> 00:17:35,347
Přečti si Elektru, Owene.
267
00:17:35,347 --> 00:17:36,849
Nekončí dobře.
268
00:17:36,849 --> 00:17:40,394
To dělo o víkendu vystřelí,
Peggy, a sice tebe.
269
00:17:40,394 --> 00:17:43,355
V mé hře dělo neúčinkuje.
A mám fibromyalgii.
270
00:17:44,398 --> 00:17:46,608
No, ale teď už v ní účinkuje!
271
00:17:46,608 --> 00:17:50,279
S Ginger jsme ho tam vepsali!
272
00:17:50,279 --> 00:17:51,822
Děláš si prdel?
273
00:17:52,322 --> 00:17:57,703
„To můj bratr Rutherford,
má vlastní krev, mě naučil boji.
274
00:17:58,203 --> 00:17:59,204
Uměl se šavlí...“
275
00:17:59,204 --> 00:18:02,374
Owen přišel s příběhem o občanské válce.
276
00:18:02,374 --> 00:18:04,626
Podle mě velmi dobrým. Poslouchej.
277
00:18:04,626 --> 00:18:09,256
Plukovník Fanshawe
se ke mně na verandě otočí a řekne:
278
00:18:09,256 --> 00:18:15,012
„Božínku, Molly Perkinsová, řekl bych,
že dělo každou chvíli ohlásí půlnoc.“
279
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
Pracuju na tom.
280
00:18:17,514 --> 00:18:19,933
Smím nabídnout konstruktivní kritiku?
281
00:18:21,059 --> 00:18:21,894
Je to děsný.
282
00:18:23,061 --> 00:18:26,106
To není moc konstruktivní
a je to vážně dost kritické.
283
00:18:26,106 --> 00:18:29,776
Začínáme za dva dny.
Někdo to musí ukočírovat.
284
00:18:29,776 --> 00:18:33,113
A povídám ti,
že nikdo nebude dvě hodiny koukat,
285
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
jak si někdo řeší problémy s matkou.
286
00:18:35,532 --> 00:18:37,326
To řekni Shakespearovi.
287
00:18:37,326 --> 00:18:38,785
A Neilu Simonovi.
288
00:18:39,995 --> 00:18:43,248
Mimochodem, nahrazuju tě Afroameričankou.
289
00:18:43,248 --> 00:18:47,002
- V roli tvé matky?
- Musí to být podobnější Hamiltonovi.
290
00:18:47,794 --> 00:18:50,547
To jsi celá ty. Nic nedotáhneš.
291
00:18:51,215 --> 00:18:54,801
Jak došlo na prodej sušenek,
sekla jsi se skautem.
292
00:18:54,801 --> 00:18:58,472
Museli je od tebe nakoupit sami.
Tratili na tobě peníze.
293
00:18:58,472 --> 00:19:01,642
Nebo bruslení. Šla jsi tam jednou.
294
00:19:01,642 --> 00:19:05,187
Ta tutu sukýnka hned letěla do koše.
295
00:19:07,648 --> 00:19:10,317
Nikdy ti nevadilo, že jsem s něčím sekla.
296
00:19:11,109 --> 00:19:16,365
O skautu jsi prohlásila,
že je to podvod a letadlo.
297
00:19:20,577 --> 00:19:22,996
Byla jsi má nejlepší přítelkyně.
298
00:19:28,919 --> 00:19:32,297
Ale ty nejsi ona.
299
00:19:34,675 --> 00:19:36,802
Jsi jen ženská z autobusu.
300
00:19:38,512 --> 00:19:40,180
Sedni na něj a jeď domů.
301
00:19:41,306 --> 00:19:44,768
Protože jsem změnila scénář?
To byl jen návrh!
302
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Víš přece, co to je.
303
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
Co furt chceš?
304
00:19:54,653 --> 00:19:56,738
Ahoj, to jsem já. Bob.
305
00:19:56,738 --> 00:19:58,782
Zjevně máš vážně hodně práce.
306
00:19:58,782 --> 00:20:02,202
Volám, protože mi v nemocnici dali
60 pilulek oxykodonu.
307
00:20:02,202 --> 00:20:05,497
Jelikož na tom zjevně ujíždíš,
chci ti je nabídnout.
308
00:20:05,497 --> 00:20:08,792
Takže je do zítřka nechám
u sebe na verandě.
309
00:20:27,603 --> 00:20:30,647
No jo, Brunhildo!
Můžeš se trochu zklidnit?
310
00:20:30,647 --> 00:20:35,194
Trpím fibromyalgií!
Násilí fakt nesnáším dobře.
311
00:20:35,903 --> 00:20:39,239
Poslyš, nemůžeme si
prostě promluvit bez svazování?
312
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
Heather, pojď tohle ochutnat.
313
00:20:41,992 --> 00:20:43,493
Zkouším šafrán.
314
00:20:43,493 --> 00:20:47,873
Přidal jsem jen špetku.
Skoro bez másla. Skoro.
315
00:20:49,208 --> 00:20:51,001
Ty podvodnice!
316
00:20:51,585 --> 00:20:56,298
Vyhledal jsem si toho kupce podle fotky.
Je to zločinec! Stejně jako taky!
317
00:20:56,924 --> 00:20:58,133
Jistěže je zločinec!
318
00:20:58,133 --> 00:21:01,261
Kdo asi kupuje kradený obrazy? Jeptišky?
319
00:21:01,261 --> 00:21:04,389
A já nikdy v base nebyla.
Zločin spáchal on.
320
00:21:04,389 --> 00:21:09,394
Stejně jsi zločinem přímo obklopená.
To se mi vůbec nelíbí.
321
00:21:11,730 --> 00:21:14,816
Chceš, abych zmínila ten nůž?
Fajn, vidím nůž.
322
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
Nejsem vhodná kandidátka. Mám hemofilii.
323
00:21:19,404 --> 00:21:21,490
Žádnou hemofilii nemáš.
324
00:21:21,490 --> 00:21:23,450
Jo, to teda mám.
325
00:21:23,450 --> 00:21:26,787
Fibromyalgie, hemofilie.
Mám hromadu problémů.
326
00:21:26,787 --> 00:21:27,871
No nekecej!
327
00:21:28,622 --> 00:21:29,540
Jako fakt?
328
00:21:29,540 --> 00:21:32,709
- Bobby mi dluží...
- Bob nebo Robert. Jsem...
329
00:21:35,587 --> 00:21:37,172
Nebo jakkoli. V pořádku.
330
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
Bobsie mi dluží balík peněz.
331
00:21:43,887 --> 00:21:47,391
- A ty mi ho prý můžeš pomoct získat.
- To může.
332
00:21:47,391 --> 00:21:49,977
- Můžeš.
- Jak přesně najdeš kupce
333
00:21:49,977 --> 00:21:53,021
pro Bobsieho padělek?
334
00:21:53,021 --> 00:21:55,232
- Už jsem našla.
- Už ho má.
335
00:21:56,275 --> 00:21:58,402
Odkud znáš někoho s víc než milionem?
336
00:21:58,402 --> 00:22:01,780
Kdysi jsem v New Yorku
dělala pro Jamese Kachela.
337
00:22:01,780 --> 00:22:04,199
- Je velkej sběratel umění.
- Obří.
338
00:22:05,450 --> 00:22:08,036
No, velcí sběratelé padělek poznají.
339
00:22:08,036 --> 00:22:09,413
Někteří jo, jiní ne.
340
00:22:10,205 --> 00:22:15,711
Horší práce už oblbly lepší sběratele.
Kachel v tom vidí příležitost k výdělku.
341
00:22:17,296 --> 00:22:19,882
To si sakra myslíš, že jsem ignorant?
342
00:22:20,465 --> 00:22:21,675
Ne, to si nemyslí.
343
00:22:22,676 --> 00:22:26,555
Ne, myslím, že jsi Arman Landau.
Celkem slušnej sběratel.
344
00:22:26,555 --> 00:22:29,641
Bydlíš v Rancho Mirage, Cabernet 5537.
345
00:22:36,607 --> 00:22:37,608
To mě má dostat?
346
00:22:37,608 --> 00:22:40,360
- Myslíš si, že mě znáš?
- Ne, to si nemyslím.
347
00:22:40,360 --> 00:22:45,324
Jo, Heather teď bydlí u tebe, což chápu.
Já taky žila s mámou až do konce.
348
00:22:45,324 --> 00:22:50,245
Rodina je důležitá, ale touhle ujetostí
nejspíš porušila podmínku.
349
00:22:50,245 --> 00:22:52,748
Jak o tom kurva...
350
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
Jeden bývalej je polda
a proklepl registračku.
351
00:22:55,626 --> 00:22:57,211
Neptejte se. Dálniční hlídka.
352
00:22:57,211 --> 00:23:01,507
Taky mi do auta strčil sledovací zařízení,
protože je tak trochu stalker.
353
00:23:01,507 --> 00:23:04,635
Takže ten chlap... Ten Kachel.
354
00:23:05,636 --> 00:23:08,222
Řekl ti, že ten obraz chce koupit?
355
00:23:08,222 --> 00:23:10,057
- Jo, to chce.
- Chce ho.
356
00:23:10,057 --> 00:23:12,976
A ví přesně, co to je.
Můžu ti ty prachy sehnat.
357
00:23:12,976 --> 00:23:14,895
- Jo.
- Ale nevím,
358
00:23:14,895 --> 00:23:18,398
jak ti pomůže mě bodnout
nebo mi ufiknout bradavku.
359
00:23:21,151 --> 00:23:22,528
Mně to pomůže.
360
00:23:23,862 --> 00:23:26,615
V pořádku, zlato. Klid.
361
00:23:29,326 --> 00:23:30,702
Lžeš.
362
00:23:30,702 --> 00:23:34,623
Ne, řekla jsem mu, že má soupeře,
takže prý pošle zálohu.
363
00:23:34,623 --> 00:23:37,835
Ale to už asi nezjistíš,
takže žádný prachy nezískáš
364
00:23:37,835 --> 00:23:42,047
a strážník Carl
sem asi za 20 minut vtrhne,
365
00:23:42,047 --> 00:23:44,550
soudě podle jeho chování v minulosti.
366
00:23:44,550 --> 00:23:49,012
- Některým holkám to lichotí.
- Můžeme to zařízení najít.
367
00:23:49,012 --> 00:23:51,223
Bezva. Já totiž ne.
368
00:23:51,223 --> 00:23:54,768
Nevím no, je to čip velkej asi jako řasa.
369
00:23:54,768 --> 00:23:57,896
Jak velkou zálohu?
370
00:23:57,896 --> 00:24:01,316
Dvě stě padesát táců. Jasný?
371
00:24:02,067 --> 00:24:04,695
Za dva dny. Až se vrátí z Florencie.
372
00:24:04,695 --> 00:24:08,699
Internet tam stojí za hovno.
Možná za tři, když se zpozdí.
373
00:24:12,828 --> 00:24:15,914
Hej, můžu dostat ten pytlík,
pro kterej jsem přijela?
374
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Ahoj.
375
00:24:32,264 --> 00:24:35,767
- Zjistilas z toho prstu něco?
- Ne, je to prostě jen prst.
376
00:24:36,935 --> 00:24:39,938
Jasně, že jsem něco zjistila.
Ale tobě to neřeknu.
377
00:24:40,939 --> 00:24:45,068
{\an8}Pořád to triko nosíš? Koho chceš oblbnout?
378
00:24:45,068 --> 00:24:48,947
- Semestr jsem vydržel.
- Tři týdny letní školy.
379
00:24:48,947 --> 00:24:51,408
Jo, no, má to prestiž.
380
00:24:51,408 --> 00:24:55,037
Prospívá to mýmu podnikání
a pomáhá to získat klienty.
381
00:24:58,498 --> 00:25:02,044
Přepošleš mi ten katalog Doniných prací,
co ti Bob poslal?
382
00:25:02,544 --> 00:25:05,881
Víš, že namalovala Monetův Most Waterloo?
383
00:25:05,881 --> 00:25:07,424
Věřila bys tomu?
384
00:25:07,966 --> 00:25:12,930
Hledal jsem si to a obrazy z té série
se prodávají za osmiciferný částky.
385
00:25:12,930 --> 00:25:15,390
Koukej na tu jeho neuvěřitelnou mlhu.
386
00:25:15,390 --> 00:25:18,435
Koukej na tu její neuvěřitelnou mlhu.
387
00:25:19,978 --> 00:25:23,190
Každopádně přesně proto
by měl každej meditovat.
388
00:25:25,234 --> 00:25:26,235
K čemu to chceš?
389
00:25:26,235 --> 00:25:28,987
Pro Kachela? Neříkej, že přiletí.
390
00:25:28,987 --> 00:25:31,281
Jsme snad na tiskovce?
391
00:25:31,281 --> 00:25:33,283
Šup, vrať se ke svý výzdobě.
392
00:25:36,328 --> 00:25:38,205
{\an8}- To je moje deka.
- Je chladno.
393
00:25:38,205 --> 00:25:40,040
{\an8}Nemáš lézt do domu, Denny.
394
00:25:40,040 --> 00:25:42,167
Teď už kradeš i ložní prádlo?
395
00:25:42,167 --> 00:25:45,963
Judy se třásla jak osika, jasný?
396
00:25:47,464 --> 00:25:49,132
Dobře. Měj se, Judy.
397
00:25:52,219 --> 00:25:55,138
PŘÍJEMCE: JAMES KACHEL KOUKNI
398
00:26:08,652 --> 00:26:10,362
KACHEL
ŽÁDOST O VIDEOHOVOR
399
00:26:12,447 --> 00:26:16,159
- No kohopak to vidím?
- A kohopak já vidím?
400
00:26:16,159 --> 00:26:19,288
Malá Peggy Newmanová
ze Syossetu na Long Islandu.
401
00:26:20,038 --> 00:26:21,331
Co že to tak trvalo?
402
00:26:23,500 --> 00:26:24,793
Viděls tu sbírku?
403
00:26:29,173 --> 00:26:30,174
Koukni.
404
00:26:31,925 --> 00:26:33,135
Ty kráso.
405
00:26:33,760 --> 00:26:36,471
Jimmy, oba víme,
že ten skutečnej už se nenajde.
406
00:26:36,471 --> 00:26:40,142
- Jak to? Pokud já vím, to je on.
- Jo, hodnej.
407
00:26:40,142 --> 00:26:42,561
- Klid, hodnej.
- To je Ethan?
408
00:26:45,606 --> 00:26:46,648
Ethane?
409
00:26:51,153 --> 00:26:53,030
Takže teď nosí drdol?
410
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Jo.
411
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Tohle musím projednat osobně.
412
00:26:58,994 --> 00:27:02,497
No tak si pohni.
Lidi tady začínají být napružení.
413
00:27:02,497 --> 00:27:04,208
Pošlu ti itinerář.
414
00:27:05,709 --> 00:27:08,253
- Jen dva metry...
- Počkat, cože?
415
00:27:08,253 --> 00:27:12,549
Blondýna, asi takhle vysoká.
Byly zakázkový pro tvou ségru.
416
00:27:12,549 --> 00:27:14,885
Když řekla, že ho našla u přítele,
417
00:27:14,885 --> 00:27:18,096
- věděla jsem, že pěkně kecá.
- Bledá jak stěna?
418
00:27:21,308 --> 00:27:25,062
- Sylvia Plathová?
- Tak se beztak nejmenuje.
419
00:27:27,439 --> 00:27:29,816
- Sakra.
- Sakra, sakra.
420
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
- Sakra.
- Obsazeno.
421
00:27:33,028 --> 00:27:36,156
- Jdi někam!
- Přesně.
422
00:27:52,297 --> 00:27:53,382
Leo?
423
00:28:00,180 --> 00:28:01,181
Hej, poslyš.
424
00:28:01,181 --> 00:28:04,351
Koukej najít podělanou Sylvii Plathovou,
425
00:28:04,351 --> 00:28:05,769
nebo se nevracej.
426
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
Překlad titulků: Růžena Svobodová