1 00:00:13,805 --> 00:00:16,058 Ne. Hej! 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 Ne! 3 00:00:24,691 --> 00:00:28,612 Sehnal jsem kupce! Říkám, že mám kupce, sakra! 4 00:00:28,612 --> 00:00:31,615 Ty tašky na chodbě říkají něco jiného. 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 Můžu mluvit upřímně? 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,286 - Prosím. - Oboje může být pravda. 7 00:00:36,286 --> 00:00:40,541 Můžu chtít zmizet i mít kupce. 8 00:00:44,002 --> 00:00:47,005 Já ti řeknu pravdu. Žiju stresující život. 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,924 Je v něm spousta proměnných. 10 00:00:48,924 --> 00:00:54,429 A plátno La Pastorale mi trošku ulevilo. 11 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Ty nahé dámy ležící na poli 12 00:00:57,891 --> 00:01:03,480 mi dělaly radost, protože jsem byl napojený na génia. 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,775 - Jo, chápu. Naprosto. - A další pravda. 14 00:01:06,775 --> 00:01:09,528 Napojil jsem se na padělek, 15 00:01:09,528 --> 00:01:12,447 který namalovala tvá žena v domácím ateliéru. 16 00:01:12,447 --> 00:01:14,700 Vzal jsi mu radost, hajzle! 17 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Ztrapnils mě. 18 00:01:16,660 --> 00:01:19,872 Ukazoval jsem ten obraz druhým. Teď jsem pro smích. 19 00:01:19,872 --> 00:01:22,416 Mrzí mě to. Napravím to. 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,835 Ne! Bradavku ne! 21 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 - Ne! - Tak jo, počkej. 22 00:01:26,753 --> 00:01:29,298 - Kde je ten kupec? - Ve Florencii. 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 - Ne, neber mi... - Heather. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 Jmenuje se Kachel. James Kachel. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,138 A jak jsi toho Kachela našel? 26 00:01:36,138 --> 00:01:39,308 Já... Je to Peggyin známý. 27 00:01:39,308 --> 00:01:40,392 Peggyin? 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 Kdo je Peggy? 29 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 Jdu pozdě. Pardon, práce. 30 00:01:49,193 --> 00:01:51,153 No, odmítl mě, takže končíme. 31 00:01:51,153 --> 00:01:53,864 To nemůže. Máme smlouvu. 32 00:01:54,781 --> 00:01:55,824 Ne, nemáme. 33 00:01:55,824 --> 00:02:00,412 Mluvila jsem tuhle s tvou matkou o mé hře. Úplně přirozeně to vyplynulo. 34 00:02:00,412 --> 00:02:03,832 Tohle jsem domluvila, jen aby ses necítil vynechanej. 35 00:02:05,626 --> 00:02:06,710 Mluvila jsi s matkou? 36 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Hej. 37 00:02:18,055 --> 00:02:19,431 To je dámský prst? 38 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 Jo, jde nám přece o pohřešovanou dámu. 39 00:02:22,100 --> 00:02:25,812 A taky o sedmdesátitisícovou odměnu a právě tohle je ona. 40 00:02:25,812 --> 00:02:30,317 Dobře, neukazuj tím na mě. Kde jsi ho sebrala? 41 00:02:30,317 --> 00:02:31,735 Ježíši, Peggy. 42 00:02:31,735 --> 00:02:32,986 Vyblila ho Judy. 43 00:02:33,987 --> 00:02:36,365 Tak to by Judy měla jít k doktorovi. 44 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 Judy je pes. 45 00:02:39,243 --> 00:02:43,080 Takže to je prst z mrtvoly v psích zvratcích? 46 00:02:43,080 --> 00:02:46,834 Do háje! Tahle směska kostí, kloubů a tuku je... 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,169 Tak jo, nepopisuj to a hoď to sem. 48 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 Změní nám to život, sakra. 49 00:02:51,129 --> 00:02:52,548 To tedy doufám. 50 00:03:26,415 --> 00:03:30,627 Evidentně jsem přirozenej talent. A studijní typ. 51 00:03:30,627 --> 00:03:33,088 V tom kurzu jsem nejlepší ve třídě. 52 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Vážně? 53 00:03:35,424 --> 00:03:39,595 Dirk tvrdí, že chodíš pozdě a ke konci lekce už jen tak mumláš. 54 00:03:39,595 --> 00:03:42,764 To je obrnou lícního nervu. Kolem poledne se ozve. 55 00:03:43,724 --> 00:03:45,392 Hele. Vidíš? 56 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Čau, jsem na rande, teď nemůžu. 57 00:03:49,229 --> 00:03:52,107 A jo, bude sex, tak zavolej nejdřív zítra. 58 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 Ne, počkej! 59 00:03:59,448 --> 00:04:03,869 Každopádně, zařídila jsem ti smlouvu s Pioneertownem. 60 00:04:03,869 --> 00:04:07,581 A našla jsem podělanej prst zasraný Dony Scarboroughový. 61 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 Jo, máš pravdu. 62 00:04:09,208 --> 00:04:14,796 Ale nechoďme s tím ještě na policii. Připíšou si zásluhy, nebo to podělají. 63 00:04:14,796 --> 00:04:18,841 Naším dalším krokem bude udělat u toho prstu test DNA, jasné? 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 - Jak dlouho potrvá? - Dva tři dny. 65 00:04:21,386 --> 00:04:24,181 Problém bude sehnat DNA od někoho z rodiny, 66 00:04:24,181 --> 00:04:26,558 ale mám známého u firmy Ancestry. 67 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 Tak počkat chvilku, jo? Nechceš mi za něco z toho poděkovat? 68 00:04:32,356 --> 00:04:36,860 Dobře, musím uznat, že zpočátku jsem od tebe nic moc nečekal, 69 00:04:36,860 --> 00:04:42,115 ale tohle je velké a může nás to dostat do povědomí. Fakt je to... 70 00:04:48,580 --> 00:04:49,998 To je vrozená vada? 71 00:04:51,500 --> 00:04:55,295 Dobře, teď mluvím jako kámoška. Je to fakt odpudivý. 72 00:05:00,843 --> 00:05:04,263 - Dokážu, že je ten prst její, hned ráno. - Jak? 73 00:05:04,263 --> 00:05:08,725 Tím se netrap. Stačí mi nehet. A ne že ten prst kontaminuješ. 74 00:05:10,519 --> 00:05:15,941 Nebudu sundávat nehet z mrtvolného, odporného prstu. 75 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 Kde jste to vzala? 76 00:05:22,489 --> 00:05:26,994 V přítelově posteli. Mám podezření, že v ní spal někdo třetí. 77 00:05:26,994 --> 00:05:27,911 S kým chodíte? 78 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 Řekněme jen, že je to guru. 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 S kým tu soupeřím? 80 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 S jeho ženou. Pravidelná zákaznice. 81 00:05:37,546 --> 00:05:41,091 - Tvrdil, že už s ní není. - Není. Před rokem zmizela. 82 00:05:42,885 --> 00:05:43,719 Měli potíže? 83 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 Proseděla tady hodiny, ne? 84 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 Musela vám vykládat spousty bizarností. 85 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 Nejsem žádná klepna. 86 00:05:54,271 --> 00:05:58,400 Hele, já jsem tady oběť. Můj přítel mě možná podvádí. 87 00:05:58,400 --> 00:06:02,779 Musím vědět, jestli mám právě na noze škrábance od žiletky nebo svrab. 88 00:06:03,447 --> 00:06:07,492 Jestli si rok nepřevlíkl postel, tak to potěš. 89 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 ZLOČINNĚ DOBRÉ OPÁLENÍ 90 00:06:16,627 --> 00:06:22,841 Podle mrch z Twitteru neumím make-up. Tak se ptám, co je potom tohle dílo? 91 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Tak jdeme na druhý oko. 92 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 - Pěkně... Bože. - Ne. 93 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 - To ne! - Nicku, zase ta ženská! 94 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 - Ne. - Hned. 95 00:06:29,890 --> 00:06:33,143 Máte tu záchod, co mi nepřivodí smrt nebo těhotenství? 96 00:06:33,143 --> 00:06:35,646 Vy ještě můžete otěhotnět? 97 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Hnus. 98 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 ZÁKAZ VSTUPU 99 00:06:56,708 --> 00:06:59,920 - Jo! - Zdravím, co je? 100 00:06:59,920 --> 00:07:02,464 Do mé knihy přispěje rodina Jimmyho Hoffy. 101 00:07:02,464 --> 00:07:05,342 - Fajn. - Po 50 letech promluví. 102 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 Random House to chce vydat na Vánoce. 103 00:07:08,136 --> 00:07:09,263 Dobře. 104 00:07:09,263 --> 00:07:12,307 Čeká se, že to všichni koupí pod stromek. 105 00:07:12,307 --> 00:07:15,769 Z toho budou vystoupení v telce a další peníze. 106 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 A hlavně se nám naši milovaní vrátí. 107 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Pokud nejsou mrtví, což Hoffa teda určitě je. 108 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 A co já s tím? 109 00:07:24,611 --> 00:07:29,324 Jen se chci se spoluúčastníky podělit o dobré zprávy a lízátka. 110 00:07:30,409 --> 00:07:33,537 - Díky. - A můžu vám zařídit reklamu. 111 00:07:34,121 --> 00:07:36,957 - My vedeme jen ústní doporučení. - Chápu. 112 00:07:38,208 --> 00:07:42,504 - Takže máte rád trávu? - Co? Ne, to... 113 00:07:42,504 --> 00:07:44,840 Pardon, tak chyba. Tady máte. 114 00:07:44,840 --> 00:07:46,133 Jó. 115 00:07:46,633 --> 00:07:48,552 Přijdu, až dostanu smlouvy. 116 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 Dáte mi taky? 117 00:07:52,431 --> 00:07:53,891 - Fajn. - Jo. 118 00:07:53,891 --> 00:07:55,267 Prst právě testují. 119 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 Znám chlapa, co se na nic neptá. 120 00:07:57,769 --> 00:08:01,398 Dát někdo prst mně, tak se ptám, ale on ne, takže... 121 00:08:02,191 --> 00:08:05,152 Můžeš ho položit? Je armádní. 122 00:08:05,152 --> 00:08:07,946 Prosím, Peggy, položila bys ho? 123 00:08:08,864 --> 00:08:12,075 Zrovna je zahlcený, takže to potrvá týden. 124 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 Ne, protlač to přednostně. Nemůžeme si připlatit za rychlost? 125 00:08:16,163 --> 00:08:20,751 DNA z toho lízátka se určitě bude s tím prstem shodovat. 126 00:08:22,377 --> 00:08:24,713 Mimochodem, podle mě umřela pro svý umění. 127 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 - Koho myslíš? - Donu. 128 00:08:27,758 --> 00:08:30,802 Malovala kradený mistrovský díla. Nadpozemsky dobře. 129 00:08:30,802 --> 00:08:33,764 - Dona Scarboroughová? - Nebyl důvod ti to říkat. 130 00:08:33,764 --> 00:08:36,975 Ten guru prodal padělek vražedný dvojce otce s dcerou 131 00:08:36,975 --> 00:08:40,270 a tatík i jeho gorila teď chtějí prachy zpátky. 132 00:08:41,145 --> 00:08:44,441 - Jaká gorila? - Ta dcera vypadá jako ragbista. 133 00:08:45,526 --> 00:08:48,403 A ten vypelichaný pták s tím souvisí? 134 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 Tak trochu jo. 135 00:08:51,990 --> 00:08:54,910 Panebože. Přijdu o svůj podnik. 136 00:08:54,910 --> 00:08:56,036 Necháš už toho? 137 00:08:56,036 --> 00:09:01,959 Získáš ho zpátky. Brzy. Příští týden. V pátek, když připlatíš za rychlost. 138 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 Do prdele už. 139 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 Tady já. Otevři. 140 00:09:17,558 --> 00:09:20,519 Potřebujeme plán a já záchod. Zatím přemýšlej. 141 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 Hej! Jedeme. 142 00:09:37,411 --> 00:09:38,537 Pojď. 143 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 Plánem je habeas corpus. 144 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Corpus je právě na testech. 145 00:09:42,708 --> 00:09:45,794 Měly trvat týden, ale díky mně jen dva dny. 146 00:09:45,794 --> 00:09:48,922 Fajn. Vyhneme se guruovi, než ji identifikují, 147 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 a pak pojedeme ke Gattchiovým pro odměnu. 148 00:09:51,800 --> 00:09:54,386 Vyhýbat se mu bude fakt oříšek. 149 00:09:54,386 --> 00:09:58,182 - Furt mi volá. - Vydrž, mám fotky ze sledovačky. 150 00:10:02,561 --> 00:10:03,979 Vinna. 151 00:10:03,979 --> 00:10:07,816 Coop pořídila pár pěkných záběrů. S iPhonem fakt umí, že? 152 00:10:07,816 --> 00:10:09,234 Má talent. 153 00:10:09,902 --> 00:10:11,862 Tak jo. Jsi eso, dík. 154 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 Musím běžet. Zbožňuju tě. 155 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 TEST CHCANEK! 156 00:10:58,784 --> 00:11:00,661 Léčebna High Desert. 157 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 Zdravím, je tam Mary? 158 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 Ne. Dnes má asi volno. 159 00:11:06,250 --> 00:11:07,334 Hned přijedu. 160 00:11:12,172 --> 00:11:14,591 Pěkný. 161 00:11:17,845 --> 00:11:18,887 Je to zpomaleně? 162 00:11:19,471 --> 00:11:21,265 - Toč to zpomaleně. - Jo. 163 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 Co to má sakra být? Co ten tady dělá? 164 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 Svezl mě. 165 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 Jsem totiž dobrák. 166 00:11:27,563 --> 00:11:28,772 Jak je, Judy? 167 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Ať vypadne. 168 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 Peg, pomáhá mi s podnikem. 169 00:11:32,901 --> 00:11:36,572 Už mám klientelu, jasný? A ta čeká na obsah. 170 00:11:36,572 --> 00:11:41,827 Mám seznam e-mailových adres od chlapů, co chtějí v klidu provozovat čchi-kung. 171 00:11:42,452 --> 00:11:43,579 Tak co říkáš? 172 00:11:43,579 --> 00:11:46,123 - Můžeme využít to dódžó vzadu? - Ne. 173 00:11:46,123 --> 00:11:47,708 - Jen než získám lidi. - Ne. 174 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 - A vstupní kapitál. - Ne. 175 00:11:49,668 --> 00:11:51,420 - A občas tam přespím. - Ne. 176 00:11:51,420 --> 00:11:52,921 - Byt neseženu. - Ne. 177 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Se psem mě nikdo nevezme. 178 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 No tak dobře. 179 00:11:57,384 --> 00:11:59,511 - Super. - Ale žádnej Chunky. 180 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 A nesmíš do kuchyně. 181 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 - Jo. - Ani na záchod. 182 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 To fakt? 183 00:12:05,100 --> 00:12:09,062 Dobře, jo. Deset minut odsud je benzínka, tak můžu chodit tam. 184 00:12:10,022 --> 00:12:12,274 Super, zlato. Teda Peg. 185 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 Jsi fakt štědrá. 186 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Díky, Peg! 187 00:12:31,960 --> 00:12:34,296 Dobrý den. Peggy Newmanová. Vy jste? 188 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 - Erin, jsem nová. Strpení prosím. - Erin, hezké. Keltské. 189 00:12:38,550 --> 00:12:42,930 Jsem na třech miligramech denně a dopracovávám se k týdenní dávce. 190 00:12:43,597 --> 00:12:47,809 Před týdnem jsme testovali moč. Velký krok. Je to dlouhá cesta. 191 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 Tak gratuluju. 192 00:12:50,103 --> 00:12:53,774 - Díky. - Nevidím to v systému, takže... 193 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 Jo. Systém furt padá. 194 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 - Vydržte. - Mary, já myslela, že máte volno. 195 00:12:59,863 --> 00:13:01,365 Dodělávám papírování. 196 00:13:01,365 --> 00:13:04,243 Připravená na test moči? Už jste skoro v cíli. 197 00:13:04,243 --> 00:13:05,327 Jo. 198 00:13:05,327 --> 00:13:06,578 A sakra. Víte co? 199 00:13:06,578 --> 00:13:09,206 Zrovna jsem měla makovej bagel. 200 00:13:10,165 --> 00:13:12,835 Vlastně pět. Měly mi stačit tři. 201 00:13:12,835 --> 00:13:18,215 Ale co máma umřela, jsem závislá na jídle. Vyjde to falešně pozitivní. 202 00:13:18,215 --> 00:13:21,802 Peggy, neodmítneme vás, ale týdenní dávku nedostanete. 203 00:13:21,802 --> 00:13:22,803 Bože. 204 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Musíte taky vzít v úvahu, no, posraný monzunový období. 205 00:13:27,432 --> 00:13:32,354 - Moje fibromyalgie je urvaná z řetězu. - V Palm Springs monzunové období není. 206 00:13:32,354 --> 00:13:37,860 Ale máme tu atmosférickej tlak. A tlak jako takovej. Zrovna píšu hru. 207 00:13:37,860 --> 00:13:40,571 Navíc je moje nová práce sakra nebezpečná. 208 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 Je mi líto. 209 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Nasrat. 210 00:13:52,749 --> 00:13:53,792 Je tu Gill? 211 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Neviděls Gilla? 212 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 Gilla zabásli. 213 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 Přebral po něm někdo prodeje? 214 00:14:05,971 --> 00:14:07,431 Jeho prodeje. 215 00:14:08,015 --> 00:14:11,727 Pilule. Chápeš, ty, bez kterých je člověk fakt výbušnej. 216 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 Sakra. 217 00:14:15,480 --> 00:14:16,982 Mám nějaký steaky, chceš? 218 00:14:16,982 --> 00:14:19,526 Ne, už mám dohodu s Jessem v Ruth’s Chris. 219 00:14:22,446 --> 00:14:23,947 A co ten joint? 220 00:14:27,910 --> 00:14:32,539 {\an8}Chci ji namířit na dveře i sejf, ale nedrží zrovna nejpevněji. 221 00:14:32,539 --> 00:14:34,917 - Třepe se. - Tím se netrap. 222 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Ahoj, Brendo. 223 00:14:41,840 --> 00:14:43,258 Snažím se být milá. 224 00:14:43,258 --> 00:14:45,302 Co ti dělám? 225 00:14:45,302 --> 00:14:47,804 Kývnutí není pozdrav, ale poslání do prdele. 226 00:14:48,805 --> 00:14:53,018 - Jde ti o Rogera? - Ne, moje hodnota není vázaná na chlapa. 227 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Teď jsem vyšetřovatelka. 228 00:15:02,528 --> 00:15:06,448 - Co to děláš? - Dělám na té hře a milionu dalších věcí. 229 00:15:06,448 --> 00:15:09,284 Co pět minut mi volá ten šmejdskej guru. 230 00:15:09,284 --> 00:15:15,290 Má životní situace je vratká a do toho řeším asi pět nápadníků. 231 00:15:15,290 --> 00:15:19,127 - No furt něco. - Já měl na mysli ty kávové kapsle. 232 00:15:20,504 --> 00:15:25,259 - To kafe je hnus, ale potřebuju kofein. - A právě takovými věcmi mě tu pověřili. 233 00:15:25,259 --> 00:15:29,638 - Třeba mizením kapslí. - To je dobře. Lidi to tu zneužívají. 234 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 K té nevěrnici... 235 00:15:32,015 --> 00:15:34,142 Podvádí s ženskou, mimochodem. 236 00:15:34,142 --> 00:15:36,895 Dlužíš mi jen 13,95. Tiskla jsem to v Staples. 237 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Účtenku nemám. 238 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 Do prdele. 239 00:15:40,983 --> 00:15:44,027 Můžeš ještě víc popohnat ten prst? 240 00:16:01,545 --> 00:16:02,546 Peggy. 241 00:16:05,674 --> 00:16:08,385 Zjevně ti v té krásné hlavince něco šrotuje. 242 00:16:09,261 --> 00:16:10,637 To říkáš i Brendě? 243 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 Bavíme se hlavně o Hvězdných válkách. 244 00:16:15,350 --> 00:16:16,185 A o sovách. 245 00:16:18,353 --> 00:16:22,774 Já toužím po tvé mysli. Ale ne že bych tě chtěl ovládat. 246 00:16:24,067 --> 00:16:27,321 Když jsme u toho, co ten tvůj guru? 247 00:16:27,321 --> 00:16:30,115 Nechodím s ním, Rogere. 248 00:16:32,201 --> 00:16:36,580 - Snad jsi spokojená, Peggy. - To chce proces a činy. 249 00:16:37,581 --> 00:16:39,625 Já jsem na cestě, víc ti nepovím. 250 00:16:39,625 --> 00:16:41,043 Co máš s tím dělem? 251 00:16:42,044 --> 00:16:44,838 Co s ním? Ty jsi ho mé matce slíbila. 252 00:16:45,339 --> 00:16:49,426 Řekla jsi jí, že na Den prezidentů někoho vystřelíme z děla. 253 00:16:49,927 --> 00:16:52,596 Zaprvý, tvoje matka asi nechápe metafory. 254 00:16:52,596 --> 00:16:56,350 Řekla jsem, že díky mé hře vystřelí naše popularita jako z děla. 255 00:16:57,100 --> 00:16:59,811 A tento týden ta hra asi ještě nebude. 256 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 Ne... Bude už v pátek. 257 00:17:02,231 --> 00:17:05,608 - Musí to být už osmnáctého. - Proč zrovna ten den? 258 00:17:05,608 --> 00:17:08,779 - A rozhodně tě z toho děla vystřelím. - Ani náhodou. 259 00:17:09,655 --> 00:17:10,821 Tak počkat. 260 00:17:12,241 --> 00:17:15,452 Tvá matka má osmnáctýho narozky. O to tady běží, že jo? 261 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 Ne, běží o přehlídku na Den prezidentů. 262 00:17:18,079 --> 00:17:21,541 Která je náhodou ten samej den jako matčiny narozky. 263 00:17:21,541 --> 00:17:24,670 Ne, jde tu o vlastenectví. 264 00:17:24,670 --> 00:17:27,631 A o pokus přebrat zájemce z akcí v autoprodejnách. 265 00:17:27,631 --> 00:17:33,303 Dělo, fanfáry, výzdoba. Chceš tím vším získat matčinu přízeň. 266 00:17:33,303 --> 00:17:35,347 Přečti si Elektru, Owene. 267 00:17:35,347 --> 00:17:36,849 Nekončí dobře. 268 00:17:36,849 --> 00:17:40,394 To dělo o víkendu vystřelí, Peggy, a sice tebe. 269 00:17:40,394 --> 00:17:43,355 V mé hře dělo neúčinkuje. A mám fibromyalgii. 270 00:17:44,398 --> 00:17:46,608 No, ale teď už v ní účinkuje! 271 00:17:46,608 --> 00:17:50,279 S Ginger jsme ho tam vepsali! 272 00:17:50,279 --> 00:17:51,822 Děláš si prdel? 273 00:17:52,322 --> 00:17:57,703 „To můj bratr Rutherford, má vlastní krev, mě naučil boji. 274 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 Uměl se šavlí...“ 275 00:17:59,204 --> 00:18:02,374 Owen přišel s příběhem o občanské válce. 276 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 Podle mě velmi dobrým. Poslouchej. 277 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 Plukovník Fanshawe se ke mně na verandě otočí a řekne: 278 00:18:09,256 --> 00:18:15,012 „Božínku, Molly Perkinsová, řekl bych, že dělo každou chvíli ohlásí půlnoc.“ 279 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 Pracuju na tom. 280 00:18:17,514 --> 00:18:19,933 Smím nabídnout konstruktivní kritiku? 281 00:18:21,059 --> 00:18:21,894 Je to děsný. 282 00:18:23,061 --> 00:18:26,106 To není moc konstruktivní a je to vážně dost kritické. 283 00:18:26,106 --> 00:18:29,776 Začínáme za dva dny. Někdo to musí ukočírovat. 284 00:18:29,776 --> 00:18:33,113 A povídám ti, že nikdo nebude dvě hodiny koukat, 285 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 jak si někdo řeší problémy s matkou. 286 00:18:35,532 --> 00:18:37,326 To řekni Shakespearovi. 287 00:18:37,326 --> 00:18:38,785 A Neilu Simonovi. 288 00:18:39,995 --> 00:18:43,248 Mimochodem, nahrazuju tě Afroameričankou. 289 00:18:43,248 --> 00:18:47,002 - V roli tvé matky? - Musí to být podobnější Hamiltonovi. 290 00:18:47,794 --> 00:18:50,547 To jsi celá ty. Nic nedotáhneš. 291 00:18:51,215 --> 00:18:54,801 Jak došlo na prodej sušenek, sekla jsi se skautem. 292 00:18:54,801 --> 00:18:58,472 Museli je od tebe nakoupit sami. Tratili na tobě peníze. 293 00:18:58,472 --> 00:19:01,642 Nebo bruslení. Šla jsi tam jednou. 294 00:19:01,642 --> 00:19:05,187 Ta tutu sukýnka hned letěla do koše. 295 00:19:07,648 --> 00:19:10,317 Nikdy ti nevadilo, že jsem s něčím sekla. 296 00:19:11,109 --> 00:19:16,365 O skautu jsi prohlásila, že je to podvod a letadlo. 297 00:19:20,577 --> 00:19:22,996 Byla jsi má nejlepší přítelkyně. 298 00:19:28,919 --> 00:19:32,297 Ale ty nejsi ona. 299 00:19:34,675 --> 00:19:36,802 Jsi jen ženská z autobusu. 300 00:19:38,512 --> 00:19:40,180 Sedni na něj a jeď domů. 301 00:19:41,306 --> 00:19:44,768 Protože jsem změnila scénář? To byl jen návrh! 302 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Víš přece, co to je. 303 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 Co furt chceš? 304 00:19:54,653 --> 00:19:56,738 Ahoj, to jsem já. Bob. 305 00:19:56,738 --> 00:19:58,782 Zjevně máš vážně hodně práce. 306 00:19:58,782 --> 00:20:02,202 Volám, protože mi v nemocnici dali 60 pilulek oxykodonu. 307 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Jelikož na tom zjevně ujíždíš, chci ti je nabídnout. 308 00:20:05,497 --> 00:20:08,792 Takže je do zítřka nechám u sebe na verandě. 309 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 No jo, Brunhildo! Můžeš se trochu zklidnit? 310 00:20:30,647 --> 00:20:35,194 Trpím fibromyalgií! Násilí fakt nesnáším dobře. 311 00:20:35,903 --> 00:20:39,239 Poslyš, nemůžeme si prostě promluvit bez svazování? 312 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 Heather, pojď tohle ochutnat. 313 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 Zkouším šafrán. 314 00:20:43,493 --> 00:20:47,873 Přidal jsem jen špetku. Skoro bez másla. Skoro. 315 00:20:49,208 --> 00:20:51,001 Ty podvodnice! 316 00:20:51,585 --> 00:20:56,298 Vyhledal jsem si toho kupce podle fotky. Je to zločinec! Stejně jako taky! 317 00:20:56,924 --> 00:20:58,133 Jistěže je zločinec! 318 00:20:58,133 --> 00:21:01,261 Kdo asi kupuje kradený obrazy? Jeptišky? 319 00:21:01,261 --> 00:21:04,389 A já nikdy v base nebyla. Zločin spáchal on. 320 00:21:04,389 --> 00:21:09,394 Stejně jsi zločinem přímo obklopená. To se mi vůbec nelíbí. 321 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 Chceš, abych zmínila ten nůž? Fajn, vidím nůž. 322 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Nejsem vhodná kandidátka. Mám hemofilii. 323 00:21:19,404 --> 00:21:21,490 Žádnou hemofilii nemáš. 324 00:21:21,490 --> 00:21:23,450 Jo, to teda mám. 325 00:21:23,450 --> 00:21:26,787 Fibromyalgie, hemofilie. Mám hromadu problémů. 326 00:21:26,787 --> 00:21:27,871 No nekecej! 327 00:21:28,622 --> 00:21:29,540 Jako fakt? 328 00:21:29,540 --> 00:21:32,709 - Bobby mi dluží... - Bob nebo Robert. Jsem... 329 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 Nebo jakkoli. V pořádku. 330 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 Bobsie mi dluží balík peněz. 331 00:21:43,887 --> 00:21:47,391 - A ty mi ho prý můžeš pomoct získat. - To může. 332 00:21:47,391 --> 00:21:49,977 - Můžeš. - Jak přesně najdeš kupce 333 00:21:49,977 --> 00:21:53,021 pro Bobsieho padělek? 334 00:21:53,021 --> 00:21:55,232 - Už jsem našla. - Už ho má. 335 00:21:56,275 --> 00:21:58,402 Odkud znáš někoho s víc než milionem? 336 00:21:58,402 --> 00:22:01,780 Kdysi jsem v New Yorku dělala pro Jamese Kachela. 337 00:22:01,780 --> 00:22:04,199 - Je velkej sběratel umění. - Obří. 338 00:22:05,450 --> 00:22:08,036 No, velcí sběratelé padělek poznají. 339 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Někteří jo, jiní ne. 340 00:22:10,205 --> 00:22:15,711 Horší práce už oblbly lepší sběratele. Kachel v tom vidí příležitost k výdělku. 341 00:22:17,296 --> 00:22:19,882 To si sakra myslíš, že jsem ignorant? 342 00:22:20,465 --> 00:22:21,675 Ne, to si nemyslí. 343 00:22:22,676 --> 00:22:26,555 Ne, myslím, že jsi Arman Landau. Celkem slušnej sběratel. 344 00:22:26,555 --> 00:22:29,641 Bydlíš v Rancho Mirage, Cabernet 5537. 345 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 To mě má dostat? 346 00:22:37,608 --> 00:22:40,360 - Myslíš si, že mě znáš? - Ne, to si nemyslím. 347 00:22:40,360 --> 00:22:45,324 Jo, Heather teď bydlí u tebe, což chápu. Já taky žila s mámou až do konce. 348 00:22:45,324 --> 00:22:50,245 Rodina je důležitá, ale touhle ujetostí nejspíš porušila podmínku. 349 00:22:50,245 --> 00:22:52,748 Jak o tom kurva... 350 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 Jeden bývalej je polda a proklepl registračku. 351 00:22:55,626 --> 00:22:57,211 Neptejte se. Dálniční hlídka. 352 00:22:57,211 --> 00:23:01,507 Taky mi do auta strčil sledovací zařízení, protože je tak trochu stalker. 353 00:23:01,507 --> 00:23:04,635 Takže ten chlap... Ten Kachel. 354 00:23:05,636 --> 00:23:08,222 Řekl ti, že ten obraz chce koupit? 355 00:23:08,222 --> 00:23:10,057 - Jo, to chce. - Chce ho. 356 00:23:10,057 --> 00:23:12,976 A ví přesně, co to je. Můžu ti ty prachy sehnat. 357 00:23:12,976 --> 00:23:14,895 - Jo. - Ale nevím, 358 00:23:14,895 --> 00:23:18,398 jak ti pomůže mě bodnout nebo mi ufiknout bradavku. 359 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 Mně to pomůže. 360 00:23:23,862 --> 00:23:26,615 V pořádku, zlato. Klid. 361 00:23:29,326 --> 00:23:30,702 Lžeš. 362 00:23:30,702 --> 00:23:34,623 Ne, řekla jsem mu, že má soupeře, takže prý pošle zálohu. 363 00:23:34,623 --> 00:23:37,835 Ale to už asi nezjistíš, takže žádný prachy nezískáš 364 00:23:37,835 --> 00:23:42,047 a strážník Carl sem asi za 20 minut vtrhne, 365 00:23:42,047 --> 00:23:44,550 soudě podle jeho chování v minulosti. 366 00:23:44,550 --> 00:23:49,012 - Některým holkám to lichotí. - Můžeme to zařízení najít. 367 00:23:49,012 --> 00:23:51,223 Bezva. Já totiž ne. 368 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 Nevím no, je to čip velkej asi jako řasa. 369 00:23:54,768 --> 00:23:57,896 Jak velkou zálohu? 370 00:23:57,896 --> 00:24:01,316 Dvě stě padesát táců. Jasný? 371 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 Za dva dny. Až se vrátí z Florencie. 372 00:24:04,695 --> 00:24:08,699 Internet tam stojí za hovno. Možná za tři, když se zpozdí. 373 00:24:12,828 --> 00:24:15,914 Hej, můžu dostat ten pytlík, pro kterej jsem přijela? 374 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Ahoj. 375 00:24:32,264 --> 00:24:35,767 - Zjistilas z toho prstu něco? - Ne, je to prostě jen prst. 376 00:24:36,935 --> 00:24:39,938 Jasně, že jsem něco zjistila. Ale tobě to neřeknu. 377 00:24:40,939 --> 00:24:45,068 {\an8}Pořád to triko nosíš? Koho chceš oblbnout? 378 00:24:45,068 --> 00:24:48,947 - Semestr jsem vydržel. - Tři týdny letní školy. 379 00:24:48,947 --> 00:24:51,408 Jo, no, má to prestiž. 380 00:24:51,408 --> 00:24:55,037 Prospívá to mýmu podnikání a pomáhá to získat klienty. 381 00:24:58,498 --> 00:25:02,044 Přepošleš mi ten katalog Doniných prací, co ti Bob poslal? 382 00:25:02,544 --> 00:25:05,881 Víš, že namalovala Monetův Most Waterloo? 383 00:25:05,881 --> 00:25:07,424 Věřila bys tomu? 384 00:25:07,966 --> 00:25:12,930 Hledal jsem si to a obrazy z té série se prodávají za osmiciferný částky. 385 00:25:12,930 --> 00:25:15,390 Koukej na tu jeho neuvěřitelnou mlhu. 386 00:25:15,390 --> 00:25:18,435 Koukej na tu její neuvěřitelnou mlhu. 387 00:25:19,978 --> 00:25:23,190 Každopádně přesně proto by měl každej meditovat. 388 00:25:25,234 --> 00:25:26,235 K čemu to chceš? 389 00:25:26,235 --> 00:25:28,987 Pro Kachela? Neříkej, že přiletí. 390 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 Jsme snad na tiskovce? 391 00:25:31,281 --> 00:25:33,283 Šup, vrať se ke svý výzdobě. 392 00:25:36,328 --> 00:25:38,205 {\an8}- To je moje deka. - Je chladno. 393 00:25:38,205 --> 00:25:40,040 {\an8}Nemáš lézt do domu, Denny. 394 00:25:40,040 --> 00:25:42,167 Teď už kradeš i ložní prádlo? 395 00:25:42,167 --> 00:25:45,963 Judy se třásla jak osika, jasný? 396 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 Dobře. Měj se, Judy. 397 00:25:52,219 --> 00:25:55,138 PŘÍJEMCE: JAMES KACHEL KOUKNI 398 00:26:08,652 --> 00:26:10,362 KACHEL ŽÁDOST O VIDEOHOVOR 399 00:26:12,447 --> 00:26:16,159 - No kohopak to vidím? - A kohopak já vidím? 400 00:26:16,159 --> 00:26:19,288 Malá Peggy Newmanová ze Syossetu na Long Islandu. 401 00:26:20,038 --> 00:26:21,331 Co že to tak trvalo? 402 00:26:23,500 --> 00:26:24,793 Viděls tu sbírku? 403 00:26:29,173 --> 00:26:30,174 Koukni. 404 00:26:31,925 --> 00:26:33,135 Ty kráso. 405 00:26:33,760 --> 00:26:36,471 Jimmy, oba víme, že ten skutečnej už se nenajde. 406 00:26:36,471 --> 00:26:40,142 - Jak to? Pokud já vím, to je on. - Jo, hodnej. 407 00:26:40,142 --> 00:26:42,561 - Klid, hodnej. - To je Ethan? 408 00:26:45,606 --> 00:26:46,648 Ethane? 409 00:26:51,153 --> 00:26:53,030 Takže teď nosí drdol? 410 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Jo. 411 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Tohle musím projednat osobně. 412 00:26:58,994 --> 00:27:02,497 No tak si pohni. Lidi tady začínají být napružení. 413 00:27:02,497 --> 00:27:04,208 Pošlu ti itinerář. 414 00:27:05,709 --> 00:27:08,253 - Jen dva metry... - Počkat, cože? 415 00:27:08,253 --> 00:27:12,549 Blondýna, asi takhle vysoká. Byly zakázkový pro tvou ségru. 416 00:27:12,549 --> 00:27:14,885 Když řekla, že ho našla u přítele, 417 00:27:14,885 --> 00:27:18,096 - věděla jsem, že pěkně kecá. - Bledá jak stěna? 418 00:27:21,308 --> 00:27:25,062 - Sylvia Plathová? - Tak se beztak nejmenuje. 419 00:27:27,439 --> 00:27:29,816 - Sakra. - Sakra, sakra. 420 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 - Sakra. - Obsazeno. 421 00:27:33,028 --> 00:27:36,156 - Jdi někam! - Přesně. 422 00:27:52,297 --> 00:27:53,382 Leo? 423 00:28:00,180 --> 00:28:01,181 Hej, poslyš. 424 00:28:01,181 --> 00:28:04,351 Koukej najít podělanou Sylvii Plathovou, 425 00:28:04,351 --> 00:28:05,769 nebo se nevracej. 426 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 Překlad titulků: Růžena Svobodová