1
00:00:13,805 --> 00:00:16,058
Ei! Kuule!
2
00:00:17,601 --> 00:00:18,894
Ei!
3
00:00:24,691 --> 00:00:28,612
Mul on ostja olemas!
Ma räägin, et mul on ostja, raisk!
4
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
Kohvrid koridoris näitavad midagi muud.
5
00:00:31,615 --> 00:00:33,033
Kas ma võin ausalt rääkida?
6
00:00:33,617 --> 00:00:36,286
Ole hea.
- Mõlemad asjad võivad tõele vastata.
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,622
Ma võin tahta kaduda,
8
00:00:38,622 --> 00:00:40,541
samas võib mul olla ostja.
9
00:00:44,002 --> 00:00:44,920
Räägin, mis tõele vastab.
10
00:00:45,504 --> 00:00:47,005
Minu elu on stressirohke,
11
00:00:47,005 --> 00:00:48,924
palju raudu korraga tules.
12
00:00:48,924 --> 00:00:54,429
Ja „Pastoraal“...
Noh, see leevendas mu stressi pisut.
13
00:00:55,514 --> 00:00:57,891
Need alasti daamid väljal pikutamas...
14
00:00:57,891 --> 00:01:03,480
See tõi mulle rõõmu, sest tundsin,
et olen ühenduses geeniusega.
15
00:01:03,480 --> 00:01:06,775
Jajaa. Sellest saan ma aru. Täiega.
- Ja veel üks tõetera:
16
00:01:06,775 --> 00:01:09,528
ma olin ühenduses hoopis võltsinguga,
17
00:01:09,528 --> 00:01:12,447
mille su naine oma käsitöötoas maalis.
18
00:01:12,447 --> 00:01:14,700
Sa röövisid mu isa rõõmu, persevest!
19
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
Sa alandasid mind, Bob.
20
00:01:16,660 --> 00:01:19,872
Näitasin seda maali inimestele,
kes nüüd mu üle naeravad.
21
00:01:19,872 --> 00:01:22,416
Palun vabandust. Ma heastan selle.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,835
Ei! Mitte mu nibu!
23
00:01:24,835 --> 00:01:26,753
Ei!
- Olgu, oota.
24
00:01:26,753 --> 00:01:29,298
Kus see ostja on?
- Firenzes.
25
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
Ei, palun ära võta mu...
- Heather, kallis.
26
00:01:31,466 --> 00:01:33,760
Ta nimi on Kachel. James Kachel.
27
00:01:33,760 --> 00:01:36,138
Ja kuidas sa hr Kacheli leidsid?
28
00:01:36,138 --> 00:01:39,308
Ma... Ta on Peggy kolleeg.
29
00:01:39,308 --> 00:01:40,392
Peggy?
30
00:01:41,852 --> 00:01:43,061
Kes on Peggy?
31
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
Hiljaks jäin. Andke andeks, tööasjad.
32
00:01:47,649 --> 00:01:49,109
{\an8}MÖLAKAS GURU
33
00:01:49,109 --> 00:01:51,153
No ta ütles meile ei, see on läbi.
34
00:01:51,153 --> 00:01:53,864
Ta ei saa ei öelda. Meil on leping.
35
00:01:54,781 --> 00:01:55,824
Ei ole.
36
00:01:55,824 --> 00:01:58,702
Vaata, ma rääkisin
su emaga oma näidendist,
37
00:01:58,702 --> 00:02:00,412
üks asi viis teiseni.
38
00:02:00,412 --> 00:02:03,832
Korraldasin selle kohtumise,
näitamaks, et ka sind on kaasatud.
39
00:02:05,626 --> 00:02:06,710
Sa rääkisid mu emaga?
40
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Kuule!
41
00:02:18,055 --> 00:02:19,431
Kas see on naisterahva sõrm?
42
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
Jah, sest me otsime kadunud naisterahvast.
43
00:02:22,100 --> 00:02:25,812
Ja 70 000-taalast leiutasu. Siin see on.
44
00:02:25,812 --> 00:02:30,317
Olgu. Ära vehi sellega.
Kust sa selle said?
45
00:02:30,317 --> 00:02:32,986
Püha issand, Peggy.
- Judy ropsis selle välja.
46
00:02:33,987 --> 00:02:36,365
No Judy võiks siis arsti juurde minna.
47
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
Judy on koer.
48
00:02:39,243 --> 00:02:43,080
Nii et see on surnud naise sõrm
koeraokses?
49
00:02:43,080 --> 00:02:46,834
Vaata, see segu kontidest,
sõrmenukist ja rasvast...
50
00:02:46,834 --> 00:02:49,169
Ära kirjelda, pane lihtsalt siia sisse.
51
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
See muudab meie elusid, raisk.
52
00:02:51,129 --> 00:02:52,548
Parem oleks.
53
00:03:26,415 --> 00:03:30,627
Selgus, et ma olen lihtsalt väga andekas.
Ehtne haritlane.
54
00:03:30,627 --> 00:03:33,088
Ma olen detektiividekoolis klassi parim.
55
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
Tõesti?
56
00:03:35,424 --> 00:03:39,595
No Dirki sõnul jääd sa alati hiljaks
ja loengu lõpuks on sul keel pehme.
57
00:03:39,595 --> 00:03:42,764
Mul on näonärvi halvatus.
See tabab alati lõuna paiku.
58
00:03:43,724 --> 00:03:45,392
Vaata. Näed?
59
00:03:47,227 --> 00:03:49,229
Tšau. Olen kohtingul, ei saa rääkida.
60
00:03:49,229 --> 00:03:52,107
Varsti hakkame seksima,
ära enne homset helista.
61
00:03:52,107 --> 00:03:53,817
Ei, oota!
62
00:03:59,448 --> 00:04:03,869
Igatahes on tähtis see, et ma
hankisin sulle Pioneeridelinna lepingu.
63
00:04:03,869 --> 00:04:07,581
Ja leidsin kuradi Dona Scarborough'
kuradi sõrme.
64
00:04:07,581 --> 00:04:09,208
Olgu. Sul on õigus.
65
00:04:09,208 --> 00:04:11,960
Aga ärme selle sõrmega
veel võmmide poole pöördume,
66
00:04:11,960 --> 00:04:14,796
nad võtavad kogu au endale
või keeravad asja vussi.
67
00:04:14,796 --> 00:04:18,841
Järgmine samm on sõrmele
DNA-analüüsi tellimine. Saad aru?
68
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
Kui palju see aega võtab?
- Kaks-kolm päeva.
69
00:04:21,386 --> 00:04:24,181
Kõige raskem on perekonnalt
DNA-näidist saada,
70
00:04:24,181 --> 00:04:26,558
aga mul on Ancestry juures tuttav, nii et...
71
00:04:27,267 --> 00:04:31,605
Oota nüüd pisut.
Äkki tahad mind alustuseks tänada?
72
00:04:32,356 --> 00:04:33,815
Olgu. Pean tunnistama,
73
00:04:33,815 --> 00:04:36,860
et alguses ei oodanud ma
sinust suurt midagi.
74
00:04:36,860 --> 00:04:42,115
Aga sellise haardega juhtum võib meile
tõesti nime teha. No see on...
75
00:04:48,580 --> 00:04:49,998
On sul mingi haigus?
76
00:04:51,500 --> 00:04:55,295
Olgu. Ma ütlen ausalt,
et see on üsna eemaletõukav.
77
00:05:00,843 --> 00:05:03,303
Saan hommikul kinnitada,
kas see on tema sõrm.
78
00:05:03,303 --> 00:05:04,263
Kuidas?
79
00:05:04,263 --> 00:05:08,725
Ära muretse. Ma vajan vaid küünt.
Vaata, et sa sõrme täis ei tatista.
80
00:05:10,519 --> 00:05:15,941
Mina küünt sellest rõvedast
surnud sõrmest eraldama ei hakka.
81
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
Kust sa selle said?
82
00:05:22,489 --> 00:05:24,449
Leidsin oma peika linade vahelt.
83
00:05:24,449 --> 00:05:26,994
Kahtlustan,
et seda voodit külastab ka kolmas isik.
84
00:05:26,994 --> 00:05:27,911
Kes su peika on?
85
00:05:29,121 --> 00:05:30,831
Ütlen vaid, et ta on guru.
86
00:05:32,165 --> 00:05:33,625
Kes mu konkurent on?
87
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
Tema abikaasa. Ta oli meie püsikunde.
88
00:05:37,546 --> 00:05:41,091
Mehe sõnul on ta pildilt kadunud.
- Ongi, kadus aasta tagasi.
89
00:05:42,885 --> 00:05:43,719
Oli neil pahandusi?
90
00:05:45,929 --> 00:05:48,223
Naine istus siin tunde, eks?
91
00:05:49,016 --> 00:05:51,435
Kindlasti rääkis ta sulle
igasugu veidrusi.
92
00:05:52,811 --> 00:05:54,271
Ma ei ole klatšimoor.
93
00:05:54,271 --> 00:05:58,400
Kuule, ohver olen siin mina.
Mu peigmees võib mind petta.
94
00:05:58,400 --> 00:06:02,779
Tahan teada, kas punnid mu jalal
on raseerimisest või sügelistest.
95
00:06:03,447 --> 00:06:07,492
Kui mees aasta jooksul kordagi
linu vahetanud ei ole, siis, naine...
96
00:06:13,207 --> 00:06:15,459
SOLAARIUMIKESKUS
97
00:06:16,627 --> 00:06:19,296
Kui mõrrad Twitteris väidavad,
et ma ei oska meikida, küsin:
98
00:06:19,922 --> 00:06:22,841
„Aga see kunst siin?“ Eks ole? Olgu.
99
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Ja nüüd teine silm,
100
00:06:24,384 --> 00:06:26,053
kenasti ja... Issand.
- Oh ei.
101
00:06:26,053 --> 00:06:28,180
Oh ei.
- Nick, see naine tuli!
102
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
Oh ei.
- Kaks minutit.
103
00:06:29,890 --> 00:06:33,143
On siin mõni WC,
mis mind ei tapa ja rasedaks ei tee?
104
00:06:33,143 --> 00:06:35,646
Kas sa võid veel rasestuda?
105
00:06:40,817 --> 00:06:41,818
Rõve.
106
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
SISENEMINE KEELATUD
107
00:06:56,708 --> 00:06:59,920
Oo jaa.
- Tšau, mis toimub?
108
00:06:59,920 --> 00:07:02,464
Jimmy Hoffa perekond nõustus
raamatus esinema.
109
00:07:02,464 --> 00:07:03,382
Ah nii.
110
00:07:03,382 --> 00:07:05,342
Nad avavad suu pärast 50 aastat.
111
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
Random House tahab raamatu
jõuludeks välja anda.
112
00:07:08,136 --> 00:07:09,263
Lahe.
113
00:07:09,263 --> 00:07:12,307
Räägitakse,
et sellest saab populaarne jõulukink.
114
00:07:12,307 --> 00:07:15,769
See tähendab teleesinemisi ja raha...
115
00:07:15,769 --> 00:07:18,981
Ja mis kõige tähtsam:
see toob meie lähedased tagasi.
116
00:07:18,981 --> 00:07:22,568
Kui nad just surnud ei ole.
Ja Hoffa on kindlasti.
117
00:07:23,277 --> 00:07:24,611
Mida sa minult ootad?
118
00:07:24,611 --> 00:07:27,030
Jagan lihtsalt
häid uudiseid ja pulgakomme,
119
00:07:27,030 --> 00:07:29,324
osalevatele peredele.
120
00:07:30,409 --> 00:07:31,410
Aitäh.
121
00:07:31,410 --> 00:07:35,706
Kui soovid, võime su salongi promoda.
- Me reklaamime end vaid suust suhu.
122
00:07:35,706 --> 00:07:36,957
Selge pilt.
123
00:07:38,208 --> 00:07:39,751
Hea kanepikomm, mis?
124
00:07:39,751 --> 00:07:42,504
Mida? Ei-ei, ma...
125
00:07:42,504 --> 00:07:44,840
Vabandust. Vale komm.
Anna andeks. Võta see.
126
00:07:44,840 --> 00:07:46,133
Oi ei.
127
00:07:46,633 --> 00:07:48,552
Tulen tagasi, kui lepingud valmis on.
128
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
Äkki saaksin ka ühe?
129
00:07:52,431 --> 00:07:53,891
Selge.
- Selge.
130
00:07:53,891 --> 00:07:55,267
Sõrm läks laborisse.
131
00:07:55,267 --> 00:07:57,769
Tean meest, kes ei esita küsimusi.
132
00:07:57,769 --> 00:08:01,398
Kui keegi mulle sõrme annaks,
oleks mul küsimusi, aga tal pole, nii et...
133
00:08:02,191 --> 00:08:05,152
Äkki paned ära?
See vastab sõjaväe standarditele.
134
00:08:05,152 --> 00:08:07,946
Palun. Peggy, pane see ära!
135
00:08:08,864 --> 00:08:12,075
Aga mehel on käed tööd täis,
nii et see võtab nädala.
136
00:08:12,075 --> 00:08:16,163
Ei. Käsi tal kiirustada.
Kas me ei võiks kiirtöö eest maksta?
137
00:08:16,163 --> 00:08:20,751
DNA pulgakommil läheb kokku sellega,
mis sõrmest alles jäänud on.
138
00:08:22,377 --> 00:08:24,713
Muide, ma arvan,
et naine suri oma kunsti pärast.
139
00:08:25,923 --> 00:08:27,758
Kelle kunsti?
- Dona.
140
00:08:27,758 --> 00:08:30,802
Ta kopeeris röövitud meistriteoseid.
Imeliselt, muide.
141
00:08:30,802 --> 00:08:32,011
Dona Scarborough?
142
00:08:32,011 --> 00:08:33,764
Sul ei olnud vaja seda teada,
143
00:08:33,764 --> 00:08:36,975
aga guru müüs palgamõrvaritest
isale ja tütrele võltsitud maali.
144
00:08:36,975 --> 00:08:40,270
Ning nüüd tahavad issi
ja tema kõrilõikaja raha tagasi.
145
00:08:41,145 --> 00:08:42,481
Mis kõrilõikaja?
146
00:08:42,481 --> 00:08:44,441
No tütar on tugev nagu härg.
147
00:08:45,526 --> 00:08:48,403
Kas see kiilakas lind on asjaga seotud?
148
00:08:48,987 --> 00:08:50,155
Mingis mõttes küll.
149
00:08:51,990 --> 00:08:53,492
Püha issand.
150
00:08:53,492 --> 00:08:54,910
Ma jään oma ärist ilma.
151
00:08:54,910 --> 00:08:56,036
Jäta järele.
152
00:08:56,036 --> 00:08:59,706
Sa saad oma äri tagasi.
Varsti. Järgmisel nädalal.
153
00:08:59,706 --> 00:09:01,959
Või reedel, kui analüüsi kiirtööna tellid.
154
00:09:04,086 --> 00:09:06,046
No kurat küll.
155
00:09:06,046 --> 00:09:07,214
MÖLAKAS GURU
156
00:09:15,305 --> 00:09:16,890
Mina siin. Tee lahti.
157
00:09:17,558 --> 00:09:20,519
Meil on plaani vaja ja mul on vetsu vaja.
Mõtle sellele.
158
00:09:28,068 --> 00:09:29,361
Tulge nüüd.
159
00:09:37,411 --> 00:09:38,537
Lähme.
160
00:09:38,537 --> 00:09:40,581
Plaan on kinnitada sõrme omanik.
161
00:09:40,581 --> 00:09:42,708
Sõrme testitakse.
162
00:09:42,708 --> 00:09:45,794
Mul õnnestus nädala asemel
48 tundi välja kaubelda.
163
00:09:45,794 --> 00:09:48,922
Olgu. Ignoreerime guru,
kuni isik tuvastatud on,
164
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
ja läheme siis Gattchide juurde
leiutasu järele.
165
00:09:51,800 --> 00:09:56,263
Seda meest on raske vältida.
Ta helistab mulle vahetpidamata.
166
00:09:56,263 --> 00:09:58,182
Oota. Truudusemurdja fotod.
167
00:10:02,561 --> 00:10:03,979
Süüdi.
168
00:10:03,979 --> 00:10:07,816
Coop sai häid pilte.
Tüdruk on iPhone'iga päris osav, mis?
169
00:10:07,816 --> 00:10:09,234
Tal võib annet olla.
170
00:10:09,902 --> 00:10:11,862
Olgu. Sa oled võrratu. Aitäh sulle.
171
00:10:12,571 --> 00:10:14,740
Ma pean minema. Armastan sind.
172
00:10:52,027 --> 00:10:53,028
URIINIPROOV!!!
173
00:10:58,784 --> 00:11:00,661
High Deserti kliinik.
174
00:11:00,661 --> 00:11:02,204
Tere. Kas Mary on tööl?
175
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
Ei, tal on vist vaba päev.
176
00:11:06,250 --> 00:11:07,334
Ma tulen kohe.
177
00:11:12,172 --> 00:11:14,591
Väga hea.
178
00:11:17,845 --> 00:11:18,887
Filmid ikka aegluubis?
179
00:11:19,471 --> 00:11:21,265
Vaata, et filmid aegluubis.
- Jah.
180
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
Mida perset te teete? Miks ta siin on?
181
00:11:23,934 --> 00:11:26,186
Ta tõi mu ära.
- Olen tegelikult hea inimene.
182
00:11:27,563 --> 00:11:28,772
Kuidas käpad käivad, Judy?
183
00:11:29,356 --> 00:11:30,440
Saada ta minema.
184
00:11:30,440 --> 00:11:32,901
Peg, ta aitab mul äri üles ehitada.
185
00:11:32,901 --> 00:11:36,572
Mul on juba isegi kliente.
Ja nad nõuavad värsket materjali.
186
00:11:36,572 --> 00:11:39,825
Mul on posu meiliaadresse meestelt,
kes otsivad turvalist paika,
187
00:11:39,825 --> 00:11:41,827
kus qigong'iga tegeleda ja värki.
188
00:11:42,452 --> 00:11:43,579
Mis sa kostad?
189
00:11:43,579 --> 00:11:46,123
Kas me tohime tagumist ruumi kasutada?
- Ei.
190
00:11:46,123 --> 00:11:47,708
Klientide leidmiseks.
- Ei.
191
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
Kogume pisut seemneraha.
- Ei.
192
00:11:49,668 --> 00:11:51,420
Ööbiksin seal aeg-ajalt.
- Ei.
193
00:11:51,420 --> 00:11:52,921
Ma ei leia korterit.
- Ei.
194
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Koerad on kõikjal keelatud.
195
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Olgu pealegi.
196
00:11:57,384 --> 00:11:59,511
Suurepärane.
- Aga Chunky ei tule.
197
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
Ja sina hoiad köögist eemale.
198
00:12:01,180 --> 00:12:03,015
Muidugi.
- Ja vannitoast.
199
00:12:03,015 --> 00:12:04,099
Tõsiselt?
200
00:12:05,100 --> 00:12:09,062
Olgu, jah. Kümne minuti kaugusel
on bensiinijaam, võin sinna jalutada.
201
00:12:10,022 --> 00:12:12,274
Imevahva, musi. Tähendab, Peg.
202
00:12:12,274 --> 00:12:13,775
Sa oled nii lahke.
203
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Aitäh, Peg!
204
00:12:31,960 --> 00:12:34,296
Tere. Peggy Newman. Mis sinu nimi on?
205
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Erin. Olen siin uus. Varuge kannatust.
- Erin. Ilus keldi nimi.
206
00:12:38,550 --> 00:12:42,930
Jah, no ma saan kolm milligrammi
ja teenin varsti nädala portsu välja.
207
00:12:43,597 --> 00:12:47,809
Uriiniproovi tegime eelmisel nädalal.
See oli suur samm, teekond on raske olnud.
208
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
No soovin õnne.
209
00:12:50,103 --> 00:12:53,774
Aitäh.
- Andmebaasis ma seda ei näe, nii et...
210
00:12:53,774 --> 00:12:55,817
Jajah. Andmebaas jupsib tihti.
211
00:12:55,817 --> 00:12:59,279
Oot-oot.
- Mary. Sul pidi vaba päev olema.
212
00:12:59,863 --> 00:13:01,365
Teen paberitööd.
213
00:13:01,365 --> 00:13:04,243
Kas tulid uriinitestile?
Oled eesmärgile lähedal.
214
00:13:04,243 --> 00:13:05,327
Jajah.
215
00:13:05,327 --> 00:13:06,578
Oh kurat. Tead mis,
216
00:13:06,578 --> 00:13:09,206
ma sõin just moonisaia.
217
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
Tegelikult lausa viis.
Oleks pidanud kolmega piirduma,
218
00:13:12,835 --> 00:13:16,213
aga pärast ema surma
olen ennast toiduga lohutanud.
219
00:13:16,797 --> 00:13:18,215
Test oleks positiivne.
220
00:13:18,215 --> 00:13:21,802
Peggy. Ära me sind ei saada,
aga nädala varu ei anna ka.
221
00:13:21,802 --> 00:13:22,803
Issand.
222
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Kurat, te peate ju
vihmaperioodi arvesse võtma.
223
00:13:27,432 --> 00:13:29,560
Mu fibromüalgia läheb eriti hulluks.
224
00:13:29,560 --> 00:13:32,354
Palm Springsis ei ole vihmaperioode.
225
00:13:32,354 --> 00:13:34,022
Aga õhurõhk kõigub.
226
00:13:34,022 --> 00:13:37,860
Ja ma olen suure pinge all.
Kirjutan näidendit.
227
00:13:37,860 --> 00:13:40,571
Lisaks on mu uus töö kuradi ohtlik.
228
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Anna andeks.
229
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Persse.
230
00:13:52,749 --> 00:13:53,792
Gilli oled näinud?
231
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
Oled sa Gilli näinud?
232
00:14:00,340 --> 00:14:01,592
Gill arreteeriti.
233
00:14:03,010 --> 00:14:05,053
Kas keegi on ta äri üle võtnud?
234
00:14:05,971 --> 00:14:07,431
Tema äri.
235
00:14:08,015 --> 00:14:11,727
Tabletid. Need, mis sind kuradi
tujukaks teevad, kui sa neid ei saa.
236
00:14:12,895 --> 00:14:14,146
Persse!
237
00:14:14,146 --> 00:14:15,397
{\an8}MÖLAKAS GURU
238
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Mul on lihalõike, kui soovid.
239
00:14:16,982 --> 00:14:19,526
Ei, nendega varustab mind
Ruth's Chrisi Jesse.
240
00:14:22,446 --> 00:14:23,947
Äkki annad mulle selle joint'i?
241
00:14:27,910 --> 00:14:32,539
{\an8}Üritan nii ukse kui ka seifi peale saada,
aga kaamera ei seisa kuigi kindlalt.
242
00:14:32,539 --> 00:14:34,917
Logiseb pisut.
- Ära muretse, sobib.
243
00:14:37,794 --> 00:14:38,962
Tere, Brenda.
244
00:14:41,840 --> 00:14:43,258
Ma üritan viisakas olla, Brenda.
245
00:14:43,258 --> 00:14:45,302
Mida ma tegin?
- Kuidas seda värskendada?
246
00:14:45,302 --> 00:14:47,804
Noogutus pole tervitus,
vaid näoga väljendatav „käi persse“.
247
00:14:48,805 --> 00:14:53,018
Kas asi on Rogeris?
- Ei, minu väärtus ei ole mehega seotud.
248
00:14:53,018 --> 00:14:55,354
Ma olen nüüd eradetektiiv.
249
00:15:02,528 --> 00:15:03,487
Mida sa teed?
250
00:15:03,487 --> 00:15:06,448
Näidend ootab lavastamist,
pluss miljon muud asja.
251
00:15:06,448 --> 00:15:09,284
See mölakas guru helistab
iga viie minuti tagant.
252
00:15:09,284 --> 00:15:15,290
Mu eluaseme tulevik on kahtlane,
lisaks on mul oma viis kosilast.
253
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
See ei lõpegi.
254
00:15:16,500 --> 00:15:19,127
Küsin lihtsalt,
mida sa kohvikapslitega teed.
255
00:15:20,504 --> 00:15:22,714
See kohv on täielik pask,
aga ma vajan kofeiini.
256
00:15:22,714 --> 00:15:25,259
Jah, no minu ülesanne on
selliseid asju uurida.
257
00:15:25,259 --> 00:15:29,638
Näiteks haihtuvaid kohvikapsleid.
- Tore. Inimesed kuritarvitavad neid.
258
00:15:30,639 --> 00:15:32,015
See üle aisa lööv naine...
259
00:15:32,015 --> 00:15:34,142
Tal on, muide, tüdruksõber.
260
00:15:34,142 --> 00:15:36,895
Võlgned mulle 13,95 taala.
Lasin need välja printida.
261
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Kviitung kadus ära.
262
00:15:38,981 --> 00:15:39,982
No kurat küll!
263
00:15:39,982 --> 00:15:40,899
MÖLAKAS GURU VIDEOKÕNE
264
00:15:40,899 --> 00:15:44,027
Kas me võiksime selle sõrmega kiirustada?
265
00:16:01,545 --> 00:16:02,546
Peggy.
266
00:16:05,674 --> 00:16:08,385
Su ilus peakene on vist
igasugu mõtteid täis.
267
00:16:09,261 --> 00:16:10,637
Kas sa ütled Brendale sama?
268
00:16:12,055 --> 00:16:14,391
Enamasti räägime me „Star Warsist“.
269
00:16:15,350 --> 00:16:16,185
Ja öökullidest.
270
00:16:18,353 --> 00:16:19,646
Mind huvitab sinu peake.
271
00:16:20,355 --> 00:16:22,774
Mitte et ma su mõtteid kontrollida tahaks.
272
00:16:24,067 --> 00:16:27,321
Ja samal teemal jätkates...
Kuidas su gurust peigmees elab?
273
00:16:27,321 --> 00:16:30,115
Ma ei käi selle guruga, Roger.
274
00:16:30,782 --> 00:16:32,910
MÖLAKAS GURU
275
00:16:32,910 --> 00:16:36,580
Loodetavasti oled õnnelik, Peggy.
- Õnn on protsess, nõuab harjutamist.
276
00:16:37,581 --> 00:16:41,043
Mu teekond on pooleli. Ütleme nii.
Mis värk selle kahuriga on?
277
00:16:42,044 --> 00:16:44,838
Mis värk? Sa lubasid seda mu emale.
278
00:16:45,339 --> 00:16:49,426
Väitsid, et keegi lastakse kahurist välja,
presidentidepäeva show'l?
279
00:16:49,927 --> 00:16:52,596
Esiteks ei saa su ema
vist metafooridest aru.
280
00:16:52,596 --> 00:16:56,350
Ütlesin, et minu näidend
lennutab meid kõrgustesse, nagu kahur.
281
00:16:57,100 --> 00:16:59,811
Ja teiseks ei toimu
esietendus sel nädalal...
282
00:16:59,811 --> 00:17:02,231
Ei. See toimub reedel.
283
00:17:02,231 --> 00:17:05,608
Kindlasti enne 18. kuupäeva.
- Miks just 18.?
284
00:17:05,608 --> 00:17:07,694
Ja sind lastakse kahurist välja.
285
00:17:07,694 --> 00:17:08,779
Jääb ära.
286
00:17:09,655 --> 00:17:10,821
Oota.
287
00:17:12,241 --> 00:17:15,452
18. on su ema sünnipäev.
Selles asi ongi, eks?
288
00:17:15,452 --> 00:17:18,079
Ei, asi on presidentidepäeva etenduses.
289
00:17:18,079 --> 00:17:21,541
Mis langeb juhtumisi kokku
su ema sünnipäevaga.
290
00:17:21,541 --> 00:17:24,670
Ei, tähtis on patriotism.
291
00:17:24,670 --> 00:17:27,631
Ja automüüjate klientide ülelöömine.
292
00:17:27,631 --> 00:17:33,303
See kahur, need tuled ja viled...
Kõik see, et võita su ema armastus.
293
00:17:33,303 --> 00:17:36,849
Loe „Elektrat“, Owen. Hästi see ei lõpe.
294
00:17:36,849 --> 00:17:40,394
Nädalavahetusel antakse sellest kahurist
tuld ja sinust saab kahurikuul.
295
00:17:40,394 --> 00:17:43,355
Minu näidendis kahureid pole.
Ja ma põen fibromüalgiat.
296
00:17:44,398 --> 00:17:46,608
No nüüd kuulub see näidendi juurde!
297
00:17:46,608 --> 00:17:50,279
Me Gingeriga kirjutasime
kahuri juba etendusse sisse.
298
00:17:50,279 --> 00:17:51,822
Kuidas palun?
299
00:17:52,322 --> 00:17:57,703
„See oli mu vend Rutherford, minu
liha ja veri, kes mind sõdima õpetas.
300
00:17:58,203 --> 00:17:59,204
Ta oli mõõga...“
301
00:17:59,204 --> 00:18:02,374
Owen mõtles välja loo kodusõjast.
302
00:18:02,374 --> 00:18:04,626
Minu arust on see väga hea. Kuula.
303
00:18:04,626 --> 00:18:09,256
Niisiis... Kolonel Fanshawe pöördub
verandal minu poole ja lausub:
304
00:18:09,256 --> 00:18:15,012
„Jessas, Molly Perkins.
Kahur lööb vist kohe keskööd.“
305
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
Tekst vajab kõpitsemist.
306
00:18:17,514 --> 00:18:19,933
Võin ma konstruktiivset kriitikat pakkuda?
307
00:18:21,059 --> 00:18:21,894
Ma vihkan seda.
308
00:18:23,061 --> 00:18:26,106
See ei ole konstruktiivne,
ülimalt kriitiline hoopis.
309
00:18:26,106 --> 00:18:29,776
Esietendus on kahe päeva pärast.
Keegi peab laeva õigele kursile juhtima.
310
00:18:29,776 --> 00:18:33,113
Ja ühte ma ütlen: ükski inimene
ei viitsi kaks tundi kuulata,
311
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
kuidas keegi oma ema siunab.
312
00:18:35,532 --> 00:18:37,326
Räägi seda Shakespeare'ile.
313
00:18:37,326 --> 00:18:38,785
Ja Neil Simonile.
314
00:18:39,995 --> 00:18:43,248
Ja, muide,
ma asendan su mustanahalise naisega.
315
00:18:43,248 --> 00:18:45,209
Su ema rollis?
316
00:18:45,209 --> 00:18:47,002
See peab rohkem „Hamiltoni“ moodi olema.
317
00:18:47,794 --> 00:18:50,547
Tüüpiline sina: jätad asjad pooleli.
318
00:18:51,215 --> 00:18:54,801
Mäletad? Gaididest lahkusid sa
küpsisemüügi nädalal.
319
00:18:54,801 --> 00:18:58,472
Nad pidid kõik su küpsised tagasi ostma
ja jäid miinusesse.
320
00:18:58,472 --> 00:19:01,642
Ja iluuisutamistrennis
käisid sa ühe korra.
321
00:19:01,642 --> 00:19:05,187
Tüllseelik lõpetas prügikastis.
322
00:19:07,648 --> 00:19:10,317
Sind ei huvitanud,
et ma kõik pooleli jätsin.
323
00:19:11,109 --> 00:19:16,365
Sa ütlesid, et gaidide liikumine
on täielik pettus ja püramiidskeem.
324
00:19:20,577 --> 00:19:22,996
Sa olid mu parim sõber.
325
00:19:28,919 --> 00:19:32,297
Aga sina ei ole tema.
326
00:19:34,675 --> 00:19:36,802
Sa oled see naine bussist.
327
00:19:38,512 --> 00:19:40,180
Sõida selle bussiga koju.
328
00:19:41,306 --> 00:19:44,768
Kuna ma muutsin teksti?
See oli ju lihtsalt idee.
329
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Oled ajurünnakutest kuulnud?
330
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
Mida sa ometi tahad?
331
00:19:54,653 --> 00:19:56,738
Tšau, mina siin. Bob.
332
00:19:56,738 --> 00:19:58,782
Sul on vist väga kiire.
333
00:19:58,782 --> 00:20:02,202
Helistan, sest sain haiglast
60 oksükodoonitabletti.
334
00:20:02,202 --> 00:20:05,497
Ja ma mõtlesin,
et võib-olla tahad neid endale.
335
00:20:05,497 --> 00:20:08,792
Nii et jätan need lihtsalt
homseni oma terrassile.
336
00:20:27,603 --> 00:20:30,647
Olgu-olgu, nõiamoor.
Äkki tõmbad pisut tagasi?
337
00:20:30,647 --> 00:20:35,194
Ma põen fibromüalgiat!
Vägivald teeb selle palju hullemaks.
338
00:20:35,903 --> 00:20:39,239
Kuule, äkki seod mu lahti
ja me ajame lihtsalt juttu?
339
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
Heather, tule siia. Maitse seda.
340
00:20:41,992 --> 00:20:43,493
Meki safranit.
341
00:20:43,493 --> 00:20:47,873
Ma lisasin ainult näpuotsatäie.
Ja võid ei pannudki. Eriti.
342
00:20:49,208 --> 00:20:51,001
Sa ajad ainult paska suust välja.
343
00:20:51,585 --> 00:20:53,921
Ma guugeldasin seda sinu „ostjat“.
344
00:20:53,921 --> 00:20:56,298
Ta on tuntud pätt. Ja sina oled ka!
345
00:20:56,924 --> 00:21:00,135
Muidugi on ta pätt.
Kes sinu arust röövitud maale ostab?
346
00:21:00,135 --> 00:21:01,261
Nunnad?
347
00:21:01,261 --> 00:21:04,389
Ja mina ei istunud päevagi vangis,
sest süüdi oli tema.
348
00:21:04,389 --> 00:21:06,808
Kuritegevus ümbritseb sind igast küljest.
349
00:21:06,808 --> 00:21:09,394
Ja see ei meeldi mulle mitte üks põrm.
350
00:21:11,730 --> 00:21:14,816
Tahad, et ma su nuga märkaksin?
Jajah, ma näen seda.
351
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
Tead, ma ei sobi selleks eriti,
põen hemofiiliat.
352
00:21:19,404 --> 00:21:21,490
Ei põe sa mingit hemofiiliat.
353
00:21:21,490 --> 00:21:23,450
Jah, tegelikult põen küll.
354
00:21:23,450 --> 00:21:26,787
Fibromüalgia, hemofiilia.
Mul on palju probleeme.
355
00:21:26,787 --> 00:21:27,871
Ära sa märgi.
356
00:21:28,622 --> 00:21:29,540
Tõsiselt?
357
00:21:29,540 --> 00:21:32,709
Bobby jällegi võlgneb...
- Bob või Robert.
358
00:21:35,587 --> 00:21:37,172
Vahet pole, kõik sobib.
359
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
Bobsie jällegi võlgneb mulle
suure summa raha.
360
00:21:43,887 --> 00:21:47,391
Ja tema sõnul saad sina mind aidata.
- Saab jah.
361
00:21:47,391 --> 00:21:49,977
Saad jah.
- Kuidas leida ostja
362
00:21:49,977 --> 00:21:53,021
Bobsie võltsitud maalile?
363
00:21:53,021 --> 00:21:55,232
Leidsin juba.
- Tal on ostja olemas.
364
00:21:56,275 --> 00:21:58,402
Kuidas sina miljonäri tunned?
365
00:21:58,402 --> 00:22:01,780
Ma töötasin New Yorgis
James Kacheli juures.
366
00:22:01,780 --> 00:22:04,199
Ta on tähtis kollektsionäär.
- Väga tähtis.
367
00:22:05,450 --> 00:22:08,036
Kollektsionäärid tunnevad võltsingu ära.
368
00:22:08,036 --> 00:22:09,413
Mõned tunnevad, teised mitte.
369
00:22:10,205 --> 00:22:13,876
Ka halvemad teosed on
paremaid kollektsionääre ära petnud.
370
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
Kachel haistab kasumit.
371
00:22:17,296 --> 00:22:19,882
Kas sa pead mind võhikuks, raisk?
372
00:22:20,465 --> 00:22:21,675
Ei, ei pea.
373
00:22:22,676 --> 00:22:26,555
Ei, ma pean sind Arman Landauks.
Üsna korralikuks kollektsionääriks.
374
00:22:26,555 --> 00:22:29,641
Elad Rancho Mirage'is
aadressil 5537 Cabernet.
375
00:22:36,607 --> 00:22:37,608
Kas see on sinu peotrikk?
376
00:22:37,608 --> 00:22:40,360
Arvad, et tunned mind?
- Ei, ei arva.
377
00:22:40,360 --> 00:22:42,654
Olgu. Heather elab praegu sinu juures.
378
00:22:42,654 --> 00:22:45,324
Mõistan seda.
Elasin ema juures, kuni ta suri.
379
00:22:45,324 --> 00:22:46,408
Perekond on oluline.
380
00:22:46,408 --> 00:22:50,245
Aga siin rikub Heather vist päris
korralikult katseaja tingimusi.
381
00:22:50,245 --> 00:22:52,748
Mis kuradi kombel sa...
382
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
Mu eks on võmm,
lasi teie numbrimärgi andmebaasist läbi.
383
00:22:55,626 --> 00:22:57,211
Ära küsi. Liikluspolitsei.
384
00:22:57,211 --> 00:23:01,507
Ta pani mu autosse ka GPS-seadme,
et mind jälitada.
385
00:23:01,507 --> 00:23:04,635
Ja see sinu tuttav, too Kachel?
386
00:23:05,636 --> 00:23:08,222
Ta ütles sulle, et tahab maali osta?
387
00:23:08,222 --> 00:23:10,057
Tahab jah.
- Ta tahab.
388
00:23:10,057 --> 00:23:12,976
Ta teab täpselt, millega tegemist.
Võin teile raha tuua.
389
00:23:12,976 --> 00:23:14,895
Võib jah.
- Aga minu pussitamine
390
00:23:14,895 --> 00:23:18,398
või nibu äralõikamine teid küll ei aitaks.
391
00:23:21,151 --> 00:23:22,528
Mind aitab.
392
00:23:23,862 --> 00:23:26,615
Kõik on hästi, kallis. Kõik on hästi.
393
00:23:29,326 --> 00:23:30,702
Sa valetad.
394
00:23:30,702 --> 00:23:34,623
Ei. Kuuldes, et tal on konkurent,
lubas Kachel käsiraha üle kanda.
395
00:23:34,623 --> 00:23:37,835
Aga see sind vist ei huvita.
Esiteks ei saa sa mingit raha.
396
00:23:37,835 --> 00:23:42,047
Ja teiseks sõidab politseinik Carl
siit umbes 20 minuti pärast mööda,
397
00:23:42,047 --> 00:23:44,550
tema senise käitumise põhjal hinnates.
398
00:23:44,550 --> 00:23:46,844
Mõne tüdruku arust on see meelitav.
399
00:23:46,844 --> 00:23:49,012
Me leiame selle GPS-seadme üles.
400
00:23:49,012 --> 00:23:51,223
Väga hea. Sest mina ei leia.
401
00:23:51,223 --> 00:23:54,768
Ma ei tea. See on kiip,
umbes ripsme suurune või midagi.
402
00:23:54,768 --> 00:23:57,896
Kui suure käsiraha?
403
00:23:57,896 --> 00:24:01,316
250 000. Sobib?
404
00:24:02,067 --> 00:24:04,695
Kaks päeva.
Siis jõuab Kachel Firenzest tagasi.
405
00:24:04,695 --> 00:24:08,699
Seal on väga sitt internet.
Ehk kolm päeva, kui ta hilineb.
406
00:24:12,828 --> 00:24:15,914
Kuule, äkki saaksin selle koti,
mille järele ma tulin?
407
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Tšau.
408
00:24:32,264 --> 00:24:35,767
Kas sõrme kohta selgus midagi?
- Ei, ilmselt suvaline sõrm.
409
00:24:36,935 --> 00:24:39,938
Muidugi selgus.
Aga sulle ma sellest ei räägi.
410
00:24:40,939 --> 00:24:45,068
{\an8}Marsid ikka selles särgis ringi?
Keda sa petta üritad?
411
00:24:45,068 --> 00:24:48,947
Õppisin seal semestri.
- Kolm nädalat suvekursustel.
412
00:24:48,947 --> 00:24:51,408
Jah, no see on väga prestiižne.
413
00:24:51,408 --> 00:24:55,037
See mõjub ärile hästi,
meelitab kliente. Eks?
414
00:24:58,498 --> 00:25:02,044
Kas ma saaksin selle
Dona tööde kataloogi, mille Bob saatis?
415
00:25:02,544 --> 00:25:05,881
Kuule, kas sa tead,
et ta kopeeris Monet' „Waterloo silda“?
416
00:25:05,881 --> 00:25:07,424
Suudad seda uskuda?
417
00:25:07,966 --> 00:25:10,135
Ma uurisin asja. Selle seeria maalid
418
00:25:10,135 --> 00:25:12,930
maksavad kaheksakohalise summa.
419
00:25:12,930 --> 00:25:15,390
Vaata seda udu, mille Monet maalis.
420
00:25:15,390 --> 00:25:18,435
Vaata seda udu, mille Dona maalis.
421
00:25:19,978 --> 00:25:23,190
Igatahes just sel põhjusel
me kõik mediteerima peaksimegi.
422
00:25:25,234 --> 00:25:26,235
Miks sa neid tahad?
423
00:25:26,235 --> 00:25:28,987
Kacheli jaoks? Ära ütle, et ta siia tuleb.
424
00:25:28,987 --> 00:25:31,281
Kas see on pressikonverents või?
425
00:25:31,281 --> 00:25:33,283
Olgu, jätka kodukaunistamist.
426
00:25:36,328 --> 00:25:38,205
{\an8}See on minu tekk.
- Siin on külm.
427
00:25:38,205 --> 00:25:40,040
{\an8}Sa ei tohi majas käia, Denny.
428
00:25:40,040 --> 00:25:42,167
Nüüd võtad juba voodipesu?
429
00:25:42,167 --> 00:25:45,963
Judy värises nagu haavaleht.
430
00:25:47,464 --> 00:25:49,132
Olgu. Nägudeni, Judy.
431
00:25:52,219 --> 00:25:55,138
JAMES KACHELILE
VAATA SEDA
432
00:26:08,652 --> 00:26:10,362
KACHEL
TEEME VIDEOKÕNE
433
00:26:12,447 --> 00:26:16,159
Keda ma näen!
- Ja keda mina näen.
434
00:26:16,159 --> 00:26:19,288
Väike Peggy Newman
Long Islandilt Syossetist.
435
00:26:20,038 --> 00:26:21,331
Miks sul nii kaua läks?
436
00:26:23,500 --> 00:26:24,793
Kas sa kollektsiooni nägid?
437
00:26:29,173 --> 00:26:30,174
Vaata.
438
00:26:31,925 --> 00:26:33,135
Sa püha perse.
439
00:26:33,760 --> 00:26:36,471
Jimmy, me mõlemad teame,
et originaal ei tule tagasi.
440
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
Miks? Minu jaoks ongi see seal originaal.
441
00:26:38,473 --> 00:26:40,142
Sa oled tubli poiss.
442
00:26:40,142 --> 00:26:42,561
Rahu. Tubli poiss.
- Kas see on Ethan?
443
00:26:45,606 --> 00:26:46,648
Ethan?
444
00:26:51,153 --> 00:26:53,030
Ta kannab nüüd juukseid krunnis?
445
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Jah.
446
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Pean näost näkku läbirääkimisi pidama.
447
00:26:58,994 --> 00:27:02,497
No tee siis kähku, kurat.
Inimesed muutuvad rahutuks.
448
00:27:02,497 --> 00:27:04,208
Saadan sulle oma reisiplaani.
449
00:27:05,709 --> 00:27:08,253
Vaid kaks jardi...
- Oota. Mis asja?
450
00:27:08,253 --> 00:27:12,549
Blond naine. Nii pikk.
Valmistasin selle isiklikult su õele.
451
00:27:12,549 --> 00:27:14,885
Naine ütles,
et leidis selle oma peika voodist.
452
00:27:14,885 --> 00:27:18,096
Mõtlesin: „Kurat, millest sa räägid?“
- Hästi kahvatu naine?
453
00:27:21,308 --> 00:27:25,062
Sylvia Plath?
- Ma ei usu, et see tema nimi on.
454
00:27:27,439 --> 00:27:29,816
Keppi!
- Keppi, keppi, keppi.
455
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
Persse.
- Hõivatud!
456
00:27:33,028 --> 00:27:36,156
Tõmba uttu, raisk!
- Jah!
457
00:27:52,297 --> 00:27:53,382
Leo?
458
00:28:00,180 --> 00:28:01,181
Kuule.
459
00:28:01,181 --> 00:28:04,351
Mine otsi see neetud Sylvia Plath üles,
460
00:28:04,351 --> 00:28:05,769
enne ära tagasi tule.
461
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
Tõlkinud Triin Jürimaa