1 00:00:13,805 --> 00:00:16,058 Ei! Kuule! 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 Ei! 3 00:00:24,691 --> 00:00:28,612 Mul on ostja olemas! Ma räägin, et mul on ostja, raisk! 4 00:00:28,612 --> 00:00:31,615 Kohvrid koridoris näitavad midagi muud. 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 Kas ma võin ausalt rääkida? 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,286 Ole hea. - Mõlemad asjad võivad tõele vastata. 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,622 Ma võin tahta kaduda, 8 00:00:38,622 --> 00:00:40,541 samas võib mul olla ostja. 9 00:00:44,002 --> 00:00:44,920 Räägin, mis tõele vastab. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,005 Minu elu on stressirohke, 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,924 palju raudu korraga tules. 12 00:00:48,924 --> 00:00:54,429 Ja „Pastoraal“... Noh, see leevendas mu stressi pisut. 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Need alasti daamid väljal pikutamas... 14 00:00:57,891 --> 00:01:03,480 See tõi mulle rõõmu, sest tundsin, et olen ühenduses geeniusega. 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,775 Jajaa. Sellest saan ma aru. Täiega. - Ja veel üks tõetera: 16 00:01:06,775 --> 00:01:09,528 ma olin ühenduses hoopis võltsinguga, 17 00:01:09,528 --> 00:01:12,447 mille su naine oma käsitöötoas maalis. 18 00:01:12,447 --> 00:01:14,700 Sa röövisid mu isa rõõmu, persevest! 19 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Sa alandasid mind, Bob. 20 00:01:16,660 --> 00:01:19,872 Näitasin seda maali inimestele, kes nüüd mu üle naeravad. 21 00:01:19,872 --> 00:01:22,416 Palun vabandust. Ma heastan selle. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,835 Ei! Mitte mu nibu! 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 Ei! - Olgu, oota. 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,298 Kus see ostja on? - Firenzes. 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 Ei, palun ära võta mu... - Heather, kallis. 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 Ta nimi on Kachel. James Kachel. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,138 Ja kuidas sa hr Kacheli leidsid? 28 00:01:36,138 --> 00:01:39,308 Ma... Ta on Peggy kolleeg. 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,392 Peggy? 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 Kes on Peggy? 31 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 Hiljaks jäin. Andke andeks, tööasjad. 32 00:01:47,649 --> 00:01:49,109 {\an8}MÖLAKAS GURU 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,153 No ta ütles meile ei, see on läbi. 34 00:01:51,153 --> 00:01:53,864 Ta ei saa ei öelda. Meil on leping. 35 00:01:54,781 --> 00:01:55,824 Ei ole. 36 00:01:55,824 --> 00:01:58,702 Vaata, ma rääkisin su emaga oma näidendist, 37 00:01:58,702 --> 00:02:00,412 üks asi viis teiseni. 38 00:02:00,412 --> 00:02:03,832 Korraldasin selle kohtumise, näitamaks, et ka sind on kaasatud. 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,710 Sa rääkisid mu emaga? 40 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Kuule! 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,431 Kas see on naisterahva sõrm? 42 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 Jah, sest me otsime kadunud naisterahvast. 43 00:02:22,100 --> 00:02:25,812 Ja 70 000-taalast leiutasu. Siin see on. 44 00:02:25,812 --> 00:02:30,317 Olgu. Ära vehi sellega. Kust sa selle said? 45 00:02:30,317 --> 00:02:32,986 Püha issand, Peggy. - Judy ropsis selle välja. 46 00:02:33,987 --> 00:02:36,365 No Judy võiks siis arsti juurde minna. 47 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 Judy on koer. 48 00:02:39,243 --> 00:02:43,080 Nii et see on surnud naise sõrm koeraokses? 49 00:02:43,080 --> 00:02:46,834 Vaata, see segu kontidest, sõrmenukist ja rasvast... 50 00:02:46,834 --> 00:02:49,169 Ära kirjelda, pane lihtsalt siia sisse. 51 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 See muudab meie elusid, raisk. 52 00:02:51,129 --> 00:02:52,548 Parem oleks. 53 00:03:26,415 --> 00:03:30,627 Selgus, et ma olen lihtsalt väga andekas. Ehtne haritlane. 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,088 Ma olen detektiividekoolis klassi parim. 55 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Tõesti? 56 00:03:35,424 --> 00:03:39,595 No Dirki sõnul jääd sa alati hiljaks ja loengu lõpuks on sul keel pehme. 57 00:03:39,595 --> 00:03:42,764 Mul on näonärvi halvatus. See tabab alati lõuna paiku. 58 00:03:43,724 --> 00:03:45,392 Vaata. Näed? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Tšau. Olen kohtingul, ei saa rääkida. 60 00:03:49,229 --> 00:03:52,107 Varsti hakkame seksima, ära enne homset helista. 61 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 Ei, oota! 62 00:03:59,448 --> 00:04:03,869 Igatahes on tähtis see, et ma hankisin sulle Pioneeridelinna lepingu. 63 00:04:03,869 --> 00:04:07,581 Ja leidsin kuradi Dona Scarborough' kuradi sõrme. 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 Olgu. Sul on õigus. 65 00:04:09,208 --> 00:04:11,960 Aga ärme selle sõrmega veel võmmide poole pöördume, 66 00:04:11,960 --> 00:04:14,796 nad võtavad kogu au endale või keeravad asja vussi. 67 00:04:14,796 --> 00:04:18,841 Järgmine samm on sõrmele DNA-analüüsi tellimine. Saad aru? 68 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 Kui palju see aega võtab? - Kaks-kolm päeva. 69 00:04:21,386 --> 00:04:24,181 Kõige raskem on perekonnalt DNA-näidist saada, 70 00:04:24,181 --> 00:04:26,558 aga mul on Ancestry juures tuttav, nii et... 71 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 Oota nüüd pisut. Äkki tahad mind alustuseks tänada? 72 00:04:32,356 --> 00:04:33,815 Olgu. Pean tunnistama, 73 00:04:33,815 --> 00:04:36,860 et alguses ei oodanud ma sinust suurt midagi. 74 00:04:36,860 --> 00:04:42,115 Aga sellise haardega juhtum võib meile tõesti nime teha. No see on... 75 00:04:48,580 --> 00:04:49,998 On sul mingi haigus? 76 00:04:51,500 --> 00:04:55,295 Olgu. Ma ütlen ausalt, et see on üsna eemaletõukav. 77 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 Saan hommikul kinnitada, kas see on tema sõrm. 78 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 Kuidas? 79 00:05:04,263 --> 00:05:08,725 Ära muretse. Ma vajan vaid küünt. Vaata, et sa sõrme täis ei tatista. 80 00:05:10,519 --> 00:05:15,941 Mina küünt sellest rõvedast surnud sõrmest eraldama ei hakka. 81 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 Kust sa selle said? 82 00:05:22,489 --> 00:05:24,449 Leidsin oma peika linade vahelt. 83 00:05:24,449 --> 00:05:26,994 Kahtlustan, et seda voodit külastab ka kolmas isik. 84 00:05:26,994 --> 00:05:27,911 Kes su peika on? 85 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 Ütlen vaid, et ta on guru. 86 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 Kes mu konkurent on? 87 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 Tema abikaasa. Ta oli meie püsikunde. 88 00:05:37,546 --> 00:05:41,091 Mehe sõnul on ta pildilt kadunud. - Ongi, kadus aasta tagasi. 89 00:05:42,885 --> 00:05:43,719 Oli neil pahandusi? 90 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 Naine istus siin tunde, eks? 91 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 Kindlasti rääkis ta sulle igasugu veidrusi. 92 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 Ma ei ole klatšimoor. 93 00:05:54,271 --> 00:05:58,400 Kuule, ohver olen siin mina. Mu peigmees võib mind petta. 94 00:05:58,400 --> 00:06:02,779 Tahan teada, kas punnid mu jalal on raseerimisest või sügelistest. 95 00:06:03,447 --> 00:06:07,492 Kui mees aasta jooksul kordagi linu vahetanud ei ole, siis, naine... 96 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 SOLAARIUMIKESKUS 97 00:06:16,627 --> 00:06:19,296 Kui mõrrad Twitteris väidavad, et ma ei oska meikida, küsin: 98 00:06:19,922 --> 00:06:22,841 „Aga see kunst siin?“ Eks ole? Olgu. 99 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Ja nüüd teine silm, 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 kenasti ja... Issand. - Oh ei. 101 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 Oh ei. - Nick, see naine tuli! 102 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 Oh ei. - Kaks minutit. 103 00:06:29,890 --> 00:06:33,143 On siin mõni WC, mis mind ei tapa ja rasedaks ei tee? 104 00:06:33,143 --> 00:06:35,646 Kas sa võid veel rasestuda? 105 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Rõve. 106 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 SISENEMINE KEELATUD 107 00:06:56,708 --> 00:06:59,920 Oo jaa. - Tšau, mis toimub? 108 00:06:59,920 --> 00:07:02,464 Jimmy Hoffa perekond nõustus raamatus esinema. 109 00:07:02,464 --> 00:07:03,382 Ah nii. 110 00:07:03,382 --> 00:07:05,342 Nad avavad suu pärast 50 aastat. 111 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 Random House tahab raamatu jõuludeks välja anda. 112 00:07:08,136 --> 00:07:09,263 Lahe. 113 00:07:09,263 --> 00:07:12,307 Räägitakse, et sellest saab populaarne jõulukink. 114 00:07:12,307 --> 00:07:15,769 See tähendab teleesinemisi ja raha... 115 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 Ja mis kõige tähtsam: see toob meie lähedased tagasi. 116 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Kui nad just surnud ei ole. Ja Hoffa on kindlasti. 117 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 Mida sa minult ootad? 118 00:07:24,611 --> 00:07:27,030 Jagan lihtsalt häid uudiseid ja pulgakomme, 119 00:07:27,030 --> 00:07:29,324 osalevatele peredele. 120 00:07:30,409 --> 00:07:31,410 Aitäh. 121 00:07:31,410 --> 00:07:35,706 Kui soovid, võime su salongi promoda. - Me reklaamime end vaid suust suhu. 122 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 Selge pilt. 123 00:07:38,208 --> 00:07:39,751 Hea kanepikomm, mis? 124 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Mida? Ei-ei, ma... 125 00:07:42,504 --> 00:07:44,840 Vabandust. Vale komm. Anna andeks. Võta see. 126 00:07:44,840 --> 00:07:46,133 Oi ei. 127 00:07:46,633 --> 00:07:48,552 Tulen tagasi, kui lepingud valmis on. 128 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 Äkki saaksin ka ühe? 129 00:07:52,431 --> 00:07:53,891 Selge. - Selge. 130 00:07:53,891 --> 00:07:55,267 Sõrm läks laborisse. 131 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 Tean meest, kes ei esita küsimusi. 132 00:07:57,769 --> 00:08:01,398 Kui keegi mulle sõrme annaks, oleks mul küsimusi, aga tal pole, nii et... 133 00:08:02,191 --> 00:08:05,152 Äkki paned ära? See vastab sõjaväe standarditele. 134 00:08:05,152 --> 00:08:07,946 Palun. Peggy, pane see ära! 135 00:08:08,864 --> 00:08:12,075 Aga mehel on käed tööd täis, nii et see võtab nädala. 136 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 Ei. Käsi tal kiirustada. Kas me ei võiks kiirtöö eest maksta? 137 00:08:16,163 --> 00:08:20,751 DNA pulgakommil läheb kokku sellega, mis sõrmest alles jäänud on. 138 00:08:22,377 --> 00:08:24,713 Muide, ma arvan, et naine suri oma kunsti pärast. 139 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 Kelle kunsti? - Dona. 140 00:08:27,758 --> 00:08:30,802 Ta kopeeris röövitud meistriteoseid. Imeliselt, muide. 141 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 Dona Scarborough? 142 00:08:32,011 --> 00:08:33,764 Sul ei olnud vaja seda teada, 143 00:08:33,764 --> 00:08:36,975 aga guru müüs palgamõrvaritest isale ja tütrele võltsitud maali. 144 00:08:36,975 --> 00:08:40,270 Ning nüüd tahavad issi ja tema kõrilõikaja raha tagasi. 145 00:08:41,145 --> 00:08:42,481 Mis kõrilõikaja? 146 00:08:42,481 --> 00:08:44,441 No tütar on tugev nagu härg. 147 00:08:45,526 --> 00:08:48,403 Kas see kiilakas lind on asjaga seotud? 148 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 Mingis mõttes küll. 149 00:08:51,990 --> 00:08:53,492 Püha issand. 150 00:08:53,492 --> 00:08:54,910 Ma jään oma ärist ilma. 151 00:08:54,910 --> 00:08:56,036 Jäta järele. 152 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 Sa saad oma äri tagasi. Varsti. Järgmisel nädalal. 153 00:08:59,706 --> 00:09:01,959 Või reedel, kui analüüsi kiirtööna tellid. 154 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 No kurat küll. 155 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 MÖLAKAS GURU 156 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 Mina siin. Tee lahti. 157 00:09:17,558 --> 00:09:20,519 Meil on plaani vaja ja mul on vetsu vaja. Mõtle sellele. 158 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 Tulge nüüd. 159 00:09:37,411 --> 00:09:38,537 Lähme. 160 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 Plaan on kinnitada sõrme omanik. 161 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Sõrme testitakse. 162 00:09:42,708 --> 00:09:45,794 Mul õnnestus nädala asemel 48 tundi välja kaubelda. 163 00:09:45,794 --> 00:09:48,922 Olgu. Ignoreerime guru, kuni isik tuvastatud on, 164 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 ja läheme siis Gattchide juurde leiutasu järele. 165 00:09:51,800 --> 00:09:56,263 Seda meest on raske vältida. Ta helistab mulle vahetpidamata. 166 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 Oota. Truudusemurdja fotod. 167 00:10:02,561 --> 00:10:03,979 Süüdi. 168 00:10:03,979 --> 00:10:07,816 Coop sai häid pilte. Tüdruk on iPhone'iga päris osav, mis? 169 00:10:07,816 --> 00:10:09,234 Tal võib annet olla. 170 00:10:09,902 --> 00:10:11,862 Olgu. Sa oled võrratu. Aitäh sulle. 171 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 Ma pean minema. Armastan sind. 172 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 URIINIPROOV!!! 173 00:10:58,784 --> 00:11:00,661 High Deserti kliinik. 174 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 Tere. Kas Mary on tööl? 175 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 Ei, tal on vist vaba päev. 176 00:11:06,250 --> 00:11:07,334 Ma tulen kohe. 177 00:11:12,172 --> 00:11:14,591 Väga hea. 178 00:11:17,845 --> 00:11:18,887 Filmid ikka aegluubis? 179 00:11:19,471 --> 00:11:21,265 Vaata, et filmid aegluubis. - Jah. 180 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 Mida perset te teete? Miks ta siin on? 181 00:11:23,934 --> 00:11:26,186 Ta tõi mu ära. - Olen tegelikult hea inimene. 182 00:11:27,563 --> 00:11:28,772 Kuidas käpad käivad, Judy? 183 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Saada ta minema. 184 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 Peg, ta aitab mul äri üles ehitada. 185 00:11:32,901 --> 00:11:36,572 Mul on juba isegi kliente. Ja nad nõuavad värsket materjali. 186 00:11:36,572 --> 00:11:39,825 Mul on posu meiliaadresse meestelt, kes otsivad turvalist paika, 187 00:11:39,825 --> 00:11:41,827 kus qigong'iga tegeleda ja värki. 188 00:11:42,452 --> 00:11:43,579 Mis sa kostad? 189 00:11:43,579 --> 00:11:46,123 Kas me tohime tagumist ruumi kasutada? - Ei. 190 00:11:46,123 --> 00:11:47,708 Klientide leidmiseks. - Ei. 191 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Kogume pisut seemneraha. - Ei. 192 00:11:49,668 --> 00:11:51,420 Ööbiksin seal aeg-ajalt. - Ei. 193 00:11:51,420 --> 00:11:52,921 Ma ei leia korterit. - Ei. 194 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Koerad on kõikjal keelatud. 195 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Olgu pealegi. 196 00:11:57,384 --> 00:11:59,511 Suurepärane. - Aga Chunky ei tule. 197 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 Ja sina hoiad köögist eemale. 198 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Muidugi. - Ja vannitoast. 199 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 Tõsiselt? 200 00:12:05,100 --> 00:12:09,062 Olgu, jah. Kümne minuti kaugusel on bensiinijaam, võin sinna jalutada. 201 00:12:10,022 --> 00:12:12,274 Imevahva, musi. Tähendab, Peg. 202 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 Sa oled nii lahke. 203 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Aitäh, Peg! 204 00:12:31,960 --> 00:12:34,296 Tere. Peggy Newman. Mis sinu nimi on? 205 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Erin. Olen siin uus. Varuge kannatust. - Erin. Ilus keldi nimi. 206 00:12:38,550 --> 00:12:42,930 Jah, no ma saan kolm milligrammi ja teenin varsti nädala portsu välja. 207 00:12:43,597 --> 00:12:47,809 Uriiniproovi tegime eelmisel nädalal. See oli suur samm, teekond on raske olnud. 208 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 No soovin õnne. 209 00:12:50,103 --> 00:12:53,774 Aitäh. - Andmebaasis ma seda ei näe, nii et... 210 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 Jajah. Andmebaas jupsib tihti. 211 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 Oot-oot. - Mary. Sul pidi vaba päev olema. 212 00:12:59,863 --> 00:13:01,365 Teen paberitööd. 213 00:13:01,365 --> 00:13:04,243 Kas tulid uriinitestile? Oled eesmärgile lähedal. 214 00:13:04,243 --> 00:13:05,327 Jajah. 215 00:13:05,327 --> 00:13:06,578 Oh kurat. Tead mis, 216 00:13:06,578 --> 00:13:09,206 ma sõin just moonisaia. 217 00:13:10,165 --> 00:13:12,835 Tegelikult lausa viis. Oleks pidanud kolmega piirduma, 218 00:13:12,835 --> 00:13:16,213 aga pärast ema surma olen ennast toiduga lohutanud. 219 00:13:16,797 --> 00:13:18,215 Test oleks positiivne. 220 00:13:18,215 --> 00:13:21,802 Peggy. Ära me sind ei saada, aga nädala varu ei anna ka. 221 00:13:21,802 --> 00:13:22,803 Issand. 222 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Kurat, te peate ju vihmaperioodi arvesse võtma. 223 00:13:27,432 --> 00:13:29,560 Mu fibromüalgia läheb eriti hulluks. 224 00:13:29,560 --> 00:13:32,354 Palm Springsis ei ole vihmaperioode. 225 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 Aga õhurõhk kõigub. 226 00:13:34,022 --> 00:13:37,860 Ja ma olen suure pinge all. Kirjutan näidendit. 227 00:13:37,860 --> 00:13:40,571 Lisaks on mu uus töö kuradi ohtlik. 228 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 Anna andeks. 229 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Persse. 230 00:13:52,749 --> 00:13:53,792 Gilli oled näinud? 231 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Oled sa Gilli näinud? 232 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 Gill arreteeriti. 233 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 Kas keegi on ta äri üle võtnud? 234 00:14:05,971 --> 00:14:07,431 Tema äri. 235 00:14:08,015 --> 00:14:11,727 Tabletid. Need, mis sind kuradi tujukaks teevad, kui sa neid ei saa. 236 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 Persse! 237 00:14:14,146 --> 00:14:15,397 {\an8}MÖLAKAS GURU 238 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Mul on lihalõike, kui soovid. 239 00:14:16,982 --> 00:14:19,526 Ei, nendega varustab mind Ruth's Chrisi Jesse. 240 00:14:22,446 --> 00:14:23,947 Äkki annad mulle selle joint'i? 241 00:14:27,910 --> 00:14:32,539 {\an8}Üritan nii ukse kui ka seifi peale saada, aga kaamera ei seisa kuigi kindlalt. 242 00:14:32,539 --> 00:14:34,917 Logiseb pisut. - Ära muretse, sobib. 243 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Tere, Brenda. 244 00:14:41,840 --> 00:14:43,258 Ma üritan viisakas olla, Brenda. 245 00:14:43,258 --> 00:14:45,302 Mida ma tegin? - Kuidas seda värskendada? 246 00:14:45,302 --> 00:14:47,804 Noogutus pole tervitus, vaid näoga väljendatav „käi persse“. 247 00:14:48,805 --> 00:14:53,018 Kas asi on Rogeris? - Ei, minu väärtus ei ole mehega seotud. 248 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Ma olen nüüd eradetektiiv. 249 00:15:02,528 --> 00:15:03,487 Mida sa teed? 250 00:15:03,487 --> 00:15:06,448 Näidend ootab lavastamist, pluss miljon muud asja. 251 00:15:06,448 --> 00:15:09,284 See mölakas guru helistab iga viie minuti tagant. 252 00:15:09,284 --> 00:15:15,290 Mu eluaseme tulevik on kahtlane, lisaks on mul oma viis kosilast. 253 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 See ei lõpegi. 254 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 Küsin lihtsalt, mida sa kohvikapslitega teed. 255 00:15:20,504 --> 00:15:22,714 See kohv on täielik pask, aga ma vajan kofeiini. 256 00:15:22,714 --> 00:15:25,259 Jah, no minu ülesanne on selliseid asju uurida. 257 00:15:25,259 --> 00:15:29,638 Näiteks haihtuvaid kohvikapsleid. - Tore. Inimesed kuritarvitavad neid. 258 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 See üle aisa lööv naine... 259 00:15:32,015 --> 00:15:34,142 Tal on, muide, tüdruksõber. 260 00:15:34,142 --> 00:15:36,895 Võlgned mulle 13,95 taala. Lasin need välja printida. 261 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Kviitung kadus ära. 262 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 No kurat küll! 263 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 MÖLAKAS GURU VIDEOKÕNE 264 00:15:40,899 --> 00:15:44,027 Kas me võiksime selle sõrmega kiirustada? 265 00:16:01,545 --> 00:16:02,546 Peggy. 266 00:16:05,674 --> 00:16:08,385 Su ilus peakene on vist igasugu mõtteid täis. 267 00:16:09,261 --> 00:16:10,637 Kas sa ütled Brendale sama? 268 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 Enamasti räägime me „Star Warsist“. 269 00:16:15,350 --> 00:16:16,185 Ja öökullidest. 270 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 Mind huvitab sinu peake. 271 00:16:20,355 --> 00:16:22,774 Mitte et ma su mõtteid kontrollida tahaks. 272 00:16:24,067 --> 00:16:27,321 Ja samal teemal jätkates... Kuidas su gurust peigmees elab? 273 00:16:27,321 --> 00:16:30,115 Ma ei käi selle guruga, Roger. 274 00:16:30,782 --> 00:16:32,910 MÖLAKAS GURU 275 00:16:32,910 --> 00:16:36,580 Loodetavasti oled õnnelik, Peggy. - Õnn on protsess, nõuab harjutamist. 276 00:16:37,581 --> 00:16:41,043 Mu teekond on pooleli. Ütleme nii. Mis värk selle kahuriga on? 277 00:16:42,044 --> 00:16:44,838 Mis värk? Sa lubasid seda mu emale. 278 00:16:45,339 --> 00:16:49,426 Väitsid, et keegi lastakse kahurist välja, presidentidepäeva show'l? 279 00:16:49,927 --> 00:16:52,596 Esiteks ei saa su ema vist metafooridest aru. 280 00:16:52,596 --> 00:16:56,350 Ütlesin, et minu näidend lennutab meid kõrgustesse, nagu kahur. 281 00:16:57,100 --> 00:16:59,811 Ja teiseks ei toimu esietendus sel nädalal... 282 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 Ei. See toimub reedel. 283 00:17:02,231 --> 00:17:05,608 Kindlasti enne 18. kuupäeva. - Miks just 18.? 284 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 Ja sind lastakse kahurist välja. 285 00:17:07,694 --> 00:17:08,779 Jääb ära. 286 00:17:09,655 --> 00:17:10,821 Oota. 287 00:17:12,241 --> 00:17:15,452 18. on su ema sünnipäev. Selles asi ongi, eks? 288 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 Ei, asi on presidentidepäeva etenduses. 289 00:17:18,079 --> 00:17:21,541 Mis langeb juhtumisi kokku su ema sünnipäevaga. 290 00:17:21,541 --> 00:17:24,670 Ei, tähtis on patriotism. 291 00:17:24,670 --> 00:17:27,631 Ja automüüjate klientide ülelöömine. 292 00:17:27,631 --> 00:17:33,303 See kahur, need tuled ja viled... Kõik see, et võita su ema armastus. 293 00:17:33,303 --> 00:17:36,849 Loe „Elektrat“, Owen. Hästi see ei lõpe. 294 00:17:36,849 --> 00:17:40,394 Nädalavahetusel antakse sellest kahurist tuld ja sinust saab kahurikuul. 295 00:17:40,394 --> 00:17:43,355 Minu näidendis kahureid pole. Ja ma põen fibromüalgiat. 296 00:17:44,398 --> 00:17:46,608 No nüüd kuulub see näidendi juurde! 297 00:17:46,608 --> 00:17:50,279 Me Gingeriga kirjutasime kahuri juba etendusse sisse. 298 00:17:50,279 --> 00:17:51,822 Kuidas palun? 299 00:17:52,322 --> 00:17:57,703 „See oli mu vend Rutherford, minu liha ja veri, kes mind sõdima õpetas. 300 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 Ta oli mõõga...“ 301 00:17:59,204 --> 00:18:02,374 Owen mõtles välja loo kodusõjast. 302 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 Minu arust on see väga hea. Kuula. 303 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 Niisiis... Kolonel Fanshawe pöördub verandal minu poole ja lausub: 304 00:18:09,256 --> 00:18:15,012 „Jessas, Molly Perkins. Kahur lööb vist kohe keskööd.“ 305 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 Tekst vajab kõpitsemist. 306 00:18:17,514 --> 00:18:19,933 Võin ma konstruktiivset kriitikat pakkuda? 307 00:18:21,059 --> 00:18:21,894 Ma vihkan seda. 308 00:18:23,061 --> 00:18:26,106 See ei ole konstruktiivne, ülimalt kriitiline hoopis. 309 00:18:26,106 --> 00:18:29,776 Esietendus on kahe päeva pärast. Keegi peab laeva õigele kursile juhtima. 310 00:18:29,776 --> 00:18:33,113 Ja ühte ma ütlen: ükski inimene ei viitsi kaks tundi kuulata, 311 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 kuidas keegi oma ema siunab. 312 00:18:35,532 --> 00:18:37,326 Räägi seda Shakespeare'ile. 313 00:18:37,326 --> 00:18:38,785 Ja Neil Simonile. 314 00:18:39,995 --> 00:18:43,248 Ja, muide, ma asendan su mustanahalise naisega. 315 00:18:43,248 --> 00:18:45,209 Su ema rollis? 316 00:18:45,209 --> 00:18:47,002 See peab rohkem „Hamiltoni“ moodi olema. 317 00:18:47,794 --> 00:18:50,547 Tüüpiline sina: jätad asjad pooleli. 318 00:18:51,215 --> 00:18:54,801 Mäletad? Gaididest lahkusid sa küpsisemüügi nädalal. 319 00:18:54,801 --> 00:18:58,472 Nad pidid kõik su küpsised tagasi ostma ja jäid miinusesse. 320 00:18:58,472 --> 00:19:01,642 Ja iluuisutamistrennis käisid sa ühe korra. 321 00:19:01,642 --> 00:19:05,187 Tüllseelik lõpetas prügikastis. 322 00:19:07,648 --> 00:19:10,317 Sind ei huvitanud, et ma kõik pooleli jätsin. 323 00:19:11,109 --> 00:19:16,365 Sa ütlesid, et gaidide liikumine on täielik pettus ja püramiidskeem. 324 00:19:20,577 --> 00:19:22,996 Sa olid mu parim sõber. 325 00:19:28,919 --> 00:19:32,297 Aga sina ei ole tema. 326 00:19:34,675 --> 00:19:36,802 Sa oled see naine bussist. 327 00:19:38,512 --> 00:19:40,180 Sõida selle bussiga koju. 328 00:19:41,306 --> 00:19:44,768 Kuna ma muutsin teksti? See oli ju lihtsalt idee. 329 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Oled ajurünnakutest kuulnud? 330 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 Mida sa ometi tahad? 331 00:19:54,653 --> 00:19:56,738 Tšau, mina siin. Bob. 332 00:19:56,738 --> 00:19:58,782 Sul on vist väga kiire. 333 00:19:58,782 --> 00:20:02,202 Helistan, sest sain haiglast 60 oksükodoonitabletti. 334 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Ja ma mõtlesin, et võib-olla tahad neid endale. 335 00:20:05,497 --> 00:20:08,792 Nii et jätan need lihtsalt homseni oma terrassile. 336 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 Olgu-olgu, nõiamoor. Äkki tõmbad pisut tagasi? 337 00:20:30,647 --> 00:20:35,194 Ma põen fibromüalgiat! Vägivald teeb selle palju hullemaks. 338 00:20:35,903 --> 00:20:39,239 Kuule, äkki seod mu lahti ja me ajame lihtsalt juttu? 339 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 Heather, tule siia. Maitse seda. 340 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 Meki safranit. 341 00:20:43,493 --> 00:20:47,873 Ma lisasin ainult näpuotsatäie. Ja võid ei pannudki. Eriti. 342 00:20:49,208 --> 00:20:51,001 Sa ajad ainult paska suust välja. 343 00:20:51,585 --> 00:20:53,921 Ma guugeldasin seda sinu „ostjat“. 344 00:20:53,921 --> 00:20:56,298 Ta on tuntud pätt. Ja sina oled ka! 345 00:20:56,924 --> 00:21:00,135 Muidugi on ta pätt. Kes sinu arust röövitud maale ostab? 346 00:21:00,135 --> 00:21:01,261 Nunnad? 347 00:21:01,261 --> 00:21:04,389 Ja mina ei istunud päevagi vangis, sest süüdi oli tema. 348 00:21:04,389 --> 00:21:06,808 Kuritegevus ümbritseb sind igast küljest. 349 00:21:06,808 --> 00:21:09,394 Ja see ei meeldi mulle mitte üks põrm. 350 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 Tahad, et ma su nuga märkaksin? Jajah, ma näen seda. 351 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Tead, ma ei sobi selleks eriti, põen hemofiiliat. 352 00:21:19,404 --> 00:21:21,490 Ei põe sa mingit hemofiiliat. 353 00:21:21,490 --> 00:21:23,450 Jah, tegelikult põen küll. 354 00:21:23,450 --> 00:21:26,787 Fibromüalgia, hemofiilia. Mul on palju probleeme. 355 00:21:26,787 --> 00:21:27,871 Ära sa märgi. 356 00:21:28,622 --> 00:21:29,540 Tõsiselt? 357 00:21:29,540 --> 00:21:32,709 Bobby jällegi võlgneb... - Bob või Robert. 358 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 Vahet pole, kõik sobib. 359 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 Bobsie jällegi võlgneb mulle suure summa raha. 360 00:21:43,887 --> 00:21:47,391 Ja tema sõnul saad sina mind aidata. - Saab jah. 361 00:21:47,391 --> 00:21:49,977 Saad jah. - Kuidas leida ostja 362 00:21:49,977 --> 00:21:53,021 Bobsie võltsitud maalile? 363 00:21:53,021 --> 00:21:55,232 Leidsin juba. - Tal on ostja olemas. 364 00:21:56,275 --> 00:21:58,402 Kuidas sina miljonäri tunned? 365 00:21:58,402 --> 00:22:01,780 Ma töötasin New Yorgis James Kacheli juures. 366 00:22:01,780 --> 00:22:04,199 Ta on tähtis kollektsionäär. - Väga tähtis. 367 00:22:05,450 --> 00:22:08,036 Kollektsionäärid tunnevad võltsingu ära. 368 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Mõned tunnevad, teised mitte. 369 00:22:10,205 --> 00:22:13,876 Ka halvemad teosed on paremaid kollektsionääre ära petnud. 370 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 Kachel haistab kasumit. 371 00:22:17,296 --> 00:22:19,882 Kas sa pead mind võhikuks, raisk? 372 00:22:20,465 --> 00:22:21,675 Ei, ei pea. 373 00:22:22,676 --> 00:22:26,555 Ei, ma pean sind Arman Landauks. Üsna korralikuks kollektsionääriks. 374 00:22:26,555 --> 00:22:29,641 Elad Rancho Mirage'is aadressil 5537 Cabernet. 375 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 Kas see on sinu peotrikk? 376 00:22:37,608 --> 00:22:40,360 Arvad, et tunned mind? - Ei, ei arva. 377 00:22:40,360 --> 00:22:42,654 Olgu. Heather elab praegu sinu juures. 378 00:22:42,654 --> 00:22:45,324 Mõistan seda. Elasin ema juures, kuni ta suri. 379 00:22:45,324 --> 00:22:46,408 Perekond on oluline. 380 00:22:46,408 --> 00:22:50,245 Aga siin rikub Heather vist päris korralikult katseaja tingimusi. 381 00:22:50,245 --> 00:22:52,748 Mis kuradi kombel sa... 382 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 Mu eks on võmm, lasi teie numbrimärgi andmebaasist läbi. 383 00:22:55,626 --> 00:22:57,211 Ära küsi. Liikluspolitsei. 384 00:22:57,211 --> 00:23:01,507 Ta pani mu autosse ka GPS-seadme, et mind jälitada. 385 00:23:01,507 --> 00:23:04,635 Ja see sinu tuttav, too Kachel? 386 00:23:05,636 --> 00:23:08,222 Ta ütles sulle, et tahab maali osta? 387 00:23:08,222 --> 00:23:10,057 Tahab jah. - Ta tahab. 388 00:23:10,057 --> 00:23:12,976 Ta teab täpselt, millega tegemist. Võin teile raha tuua. 389 00:23:12,976 --> 00:23:14,895 Võib jah. - Aga minu pussitamine 390 00:23:14,895 --> 00:23:18,398 või nibu äralõikamine teid küll ei aitaks. 391 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 Mind aitab. 392 00:23:23,862 --> 00:23:26,615 Kõik on hästi, kallis. Kõik on hästi. 393 00:23:29,326 --> 00:23:30,702 Sa valetad. 394 00:23:30,702 --> 00:23:34,623 Ei. Kuuldes, et tal on konkurent, lubas Kachel käsiraha üle kanda. 395 00:23:34,623 --> 00:23:37,835 Aga see sind vist ei huvita. Esiteks ei saa sa mingit raha. 396 00:23:37,835 --> 00:23:42,047 Ja teiseks sõidab politseinik Carl siit umbes 20 minuti pärast mööda, 397 00:23:42,047 --> 00:23:44,550 tema senise käitumise põhjal hinnates. 398 00:23:44,550 --> 00:23:46,844 Mõne tüdruku arust on see meelitav. 399 00:23:46,844 --> 00:23:49,012 Me leiame selle GPS-seadme üles. 400 00:23:49,012 --> 00:23:51,223 Väga hea. Sest mina ei leia. 401 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 Ma ei tea. See on kiip, umbes ripsme suurune või midagi. 402 00:23:54,768 --> 00:23:57,896 Kui suure käsiraha? 403 00:23:57,896 --> 00:24:01,316 250 000. Sobib? 404 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 Kaks päeva. Siis jõuab Kachel Firenzest tagasi. 405 00:24:04,695 --> 00:24:08,699 Seal on väga sitt internet. Ehk kolm päeva, kui ta hilineb. 406 00:24:12,828 --> 00:24:15,914 Kuule, äkki saaksin selle koti, mille järele ma tulin? 407 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Tšau. 408 00:24:32,264 --> 00:24:35,767 Kas sõrme kohta selgus midagi? - Ei, ilmselt suvaline sõrm. 409 00:24:36,935 --> 00:24:39,938 Muidugi selgus. Aga sulle ma sellest ei räägi. 410 00:24:40,939 --> 00:24:45,068 {\an8}Marsid ikka selles särgis ringi? Keda sa petta üritad? 411 00:24:45,068 --> 00:24:48,947 Õppisin seal semestri. - Kolm nädalat suvekursustel. 412 00:24:48,947 --> 00:24:51,408 Jah, no see on väga prestiižne. 413 00:24:51,408 --> 00:24:55,037 See mõjub ärile hästi, meelitab kliente. Eks? 414 00:24:58,498 --> 00:25:02,044 Kas ma saaksin selle Dona tööde kataloogi, mille Bob saatis? 415 00:25:02,544 --> 00:25:05,881 Kuule, kas sa tead, et ta kopeeris Monet' „Waterloo silda“? 416 00:25:05,881 --> 00:25:07,424 Suudad seda uskuda? 417 00:25:07,966 --> 00:25:10,135 Ma uurisin asja. Selle seeria maalid 418 00:25:10,135 --> 00:25:12,930 maksavad kaheksakohalise summa. 419 00:25:12,930 --> 00:25:15,390 Vaata seda udu, mille Monet maalis. 420 00:25:15,390 --> 00:25:18,435 Vaata seda udu, mille Dona maalis. 421 00:25:19,978 --> 00:25:23,190 Igatahes just sel põhjusel me kõik mediteerima peaksimegi. 422 00:25:25,234 --> 00:25:26,235 Miks sa neid tahad? 423 00:25:26,235 --> 00:25:28,987 Kacheli jaoks? Ära ütle, et ta siia tuleb. 424 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 Kas see on pressikonverents või? 425 00:25:31,281 --> 00:25:33,283 Olgu, jätka kodukaunistamist. 426 00:25:36,328 --> 00:25:38,205 {\an8}See on minu tekk. - Siin on külm. 427 00:25:38,205 --> 00:25:40,040 {\an8}Sa ei tohi majas käia, Denny. 428 00:25:40,040 --> 00:25:42,167 Nüüd võtad juba voodipesu? 429 00:25:42,167 --> 00:25:45,963 Judy värises nagu haavaleht. 430 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 Olgu. Nägudeni, Judy. 431 00:25:52,219 --> 00:25:55,138 JAMES KACHELILE VAATA SEDA 432 00:26:08,652 --> 00:26:10,362 KACHEL TEEME VIDEOKÕNE 433 00:26:12,447 --> 00:26:16,159 Keda ma näen! - Ja keda mina näen. 434 00:26:16,159 --> 00:26:19,288 Väike Peggy Newman Long Islandilt Syossetist. 435 00:26:20,038 --> 00:26:21,331 Miks sul nii kaua läks? 436 00:26:23,500 --> 00:26:24,793 Kas sa kollektsiooni nägid? 437 00:26:29,173 --> 00:26:30,174 Vaata. 438 00:26:31,925 --> 00:26:33,135 Sa püha perse. 439 00:26:33,760 --> 00:26:36,471 Jimmy, me mõlemad teame, et originaal ei tule tagasi. 440 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 Miks? Minu jaoks ongi see seal originaal. 441 00:26:38,473 --> 00:26:40,142 Sa oled tubli poiss. 442 00:26:40,142 --> 00:26:42,561 Rahu. Tubli poiss. - Kas see on Ethan? 443 00:26:45,606 --> 00:26:46,648 Ethan? 444 00:26:51,153 --> 00:26:53,030 Ta kannab nüüd juukseid krunnis? 445 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Jah. 446 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Pean näost näkku läbirääkimisi pidama. 447 00:26:58,994 --> 00:27:02,497 No tee siis kähku, kurat. Inimesed muutuvad rahutuks. 448 00:27:02,497 --> 00:27:04,208 Saadan sulle oma reisiplaani. 449 00:27:05,709 --> 00:27:08,253 Vaid kaks jardi... - Oota. Mis asja? 450 00:27:08,253 --> 00:27:12,549 Blond naine. Nii pikk. Valmistasin selle isiklikult su õele. 451 00:27:12,549 --> 00:27:14,885 Naine ütles, et leidis selle oma peika voodist. 452 00:27:14,885 --> 00:27:18,096 Mõtlesin: „Kurat, millest sa räägid?“ - Hästi kahvatu naine? 453 00:27:21,308 --> 00:27:25,062 Sylvia Plath? - Ma ei usu, et see tema nimi on. 454 00:27:27,439 --> 00:27:29,816 Keppi! - Keppi, keppi, keppi. 455 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 Persse. - Hõivatud! 456 00:27:33,028 --> 00:27:36,156 Tõmba uttu, raisk! - Jah! 457 00:27:52,297 --> 00:27:53,382 Leo? 458 00:28:00,180 --> 00:28:01,181 Kuule. 459 00:28:01,181 --> 00:28:04,351 Mine otsi see neetud Sylvia Plath üles, 460 00:28:04,351 --> 00:28:05,769 enne ära tagasi tule. 461 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 Tõlkinud Triin Jürimaa