1 00:00:13,805 --> 00:00:16,058 नहीं। अरे! 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 नहीं! 3 00:00:24,691 --> 00:00:28,612 मेरे पास एक ख़रीदार है! मैं बता रहा हूँ, मुझे एक ख़रीदार मिल गया है! 4 00:00:28,612 --> 00:00:31,615 ख़ैर, गलियारे में रखा सामान कुछ अलग ही कहानी बता रहा है। 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 मैं सच बताऊँ? 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,286 -ज़रूर। -दो चीज़ें सच हो सकती हैं। 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,622 मैं ग़ायब होना चाह सकता हूँ 8 00:00:38,622 --> 00:00:40,541 और मेरे पास ख़रीदार भी हो सकता है। 9 00:00:44,002 --> 00:00:44,920 मैं बताता हूँ सच क्या है। 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,005 मेरी ज़िंदगी बहुत तनावपूर्ण है, 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,924 उसके बहुत सारे जटिल अंग हैं। 12 00:00:48,924 --> 00:00:54,429 और "ला पैस्टोराल," ख़ैर, उससे तनाव थोड़ा कम हुआ था। 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 मैदान में लेटी हुई वे नग्न महिलाएँ, 14 00:00:57,891 --> 00:01:03,480 उनसे मुझे ख़ुशी मिली थी क्योंकि मैं एक जीनियस पेंटर से जुड़ गया था। 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,940 ओह, हाँ। नहीं, मैं समझता हूँ। 16 00:01:04,940 --> 00:01:06,775 -बिल्कुल। -एक और सच यह है : 17 00:01:06,775 --> 00:01:09,528 मैं एक नक़ली पेंटिंग से जुड़ रहा था 18 00:01:09,528 --> 00:01:12,447 जो तुम्हारी पत्नी ने अपने क्राफ़्ट रूम में बनाई थी। 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,700 तुमने इनसे इनकी ख़ुशी छीन ली, कमीने! 20 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 तुमने मेरा अपमान किया है, बॉब। 21 00:01:16,660 --> 00:01:19,872 मैंने वह पेंटिंग लोगों को दिखाई थी। अब वे मुझ पर हँस रहे हैं। 22 00:01:19,872 --> 00:01:22,416 मुझे बहुत अफ़सोस है। और मैं उसे ठीक कर रहा हूँ। 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,835 नहीं! निप्पल नहीं! 24 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 -नहीं! -ठीक है, रुको। रुक जाओ। 25 00:01:26,753 --> 00:01:29,298 -यह ख़रीदार कहाँ है? -फ़्लोरेंस में। 26 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 -नहीं, प्लीज़! मत काटना... -हेदर, जान। हेदर। 27 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 उसका नाम कैशल है। जेम्स कैशल। 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,138 और तुम्हें मिस्टर कैशल की जानकारी कहाँ से मिली? 29 00:01:36,138 --> 00:01:39,308 मैं... वह पेगी का सहयोगी है। 30 00:01:39,308 --> 00:01:40,392 पेगी? 31 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 पेगी कौन है? 32 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 मुझे देर हो गई। माफ़ करना, काम था। 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,109 {\an8}कॉल आ रही है गुरु कमीना 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,153 ख़ैर, इसने मना कर दिया। तो बातचीत ख़त्म हुई। 35 00:01:51,153 --> 00:01:53,864 यह मना नहीं कर सकता। हमारा अनुबंध है। 36 00:01:54,781 --> 00:01:55,824 नहीं, कोई अनुबंध नहीं है। 37 00:01:55,824 --> 00:01:58,702 देखो, मैं अपने नाटक के बारे में तुम्हारी माँ से बात कर रही थी, 38 00:01:58,702 --> 00:02:00,412 सब बहुत सहज तरीके से हुआ था। 39 00:02:00,412 --> 00:02:03,832 मैंने यह मीटिंग तय की थी ताकि तुम्हें शामिल होना महसूस हो। 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,710 तुमने मेरी माँ से बात की थी? 41 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 अरे। 42 00:02:18,055 --> 00:02:19,431 क्या यह किसी महिला की उँगली है? 43 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 हाँ, क्योंकि हमें एक लापता महिला की तलाश है। 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,812 हमें इनाम के 70 हज़ार की भी तलाश है, और वह यही है। 45 00:02:25,812 --> 00:02:30,317 ठीक है। इसे मेरी तरफ़ मोड़ो। तुम्हें यह कहाँ से मिली? 46 00:02:30,317 --> 00:02:31,735 हे भगवान। पेगी। 47 00:02:31,735 --> 00:02:32,986 जूडी ने इसे उगला था। 48 00:02:33,987 --> 00:02:36,365 ख़ैर, शायद जूडी को डॉक्टर के पास ले जाना चाहिए। 49 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 जूडी एक कुत्ता है। 50 00:02:39,243 --> 00:02:43,080 तो, यह कुत्ते की उल्टी में सनी एक मृत महिला की उँगली है? 51 00:02:43,080 --> 00:02:46,834 धत्। हड्डी और उँगली की गाँठ और चर्बी का यह मिश्रण... 52 00:02:46,834 --> 00:02:49,169 ठीक है। चलो इसकी व्याख्या नहीं करते हैं। इसे बस यहाँ अंदर डाल दो। 53 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 इससे हमारी ज़िंदगियाँ बदल जाएँगी। 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,548 बेहतर होगा बदल जाएँ। 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,424 हाइडेज़र्ट 56 00:03:26,415 --> 00:03:30,627 पता चला कि मैं इसमें बहुत अच्छी हूँ। और अकादमिक भी। 57 00:03:30,627 --> 00:03:33,088 मैं प्राइवेट जासूसों के स्कूल में अपनी क्लास में अव्वल हूँ। 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 सच में? 59 00:03:35,424 --> 00:03:39,595 ख़ैर, डर्क कहता है तुम हमेशा देर से आती हो और क्लास के अंत तक तुम्हारी ज़बान लड़खड़ाने लगती है। 60 00:03:39,595 --> 00:03:42,764 वह मेरी बेल्स पाल्सी की बीमारी है, दोपहर के आसपास शुरू होती है। 61 00:03:43,724 --> 00:03:45,392 देखो। देखा? 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 हे। मैं डेट पर हूँ। मैं अभी बात नहीं कर सकती। 63 00:03:49,229 --> 00:03:52,107 और हाँ, हम सेक्स करेंगे, तो कल तक दोबारा फ़ोन मत करना। 64 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 नहीं, रुको! 65 00:03:59,448 --> 00:04:03,869 ख़ैर, मुद्दे की बात यह है कि मैंने पायनियरटाउन से तुम्हारा अनुबंध करवा दिया। 66 00:04:03,869 --> 00:04:07,581 और मैंने डॉना कम्बख़्त स्कारबोरो की कम्बख़्त उँगली ढूँढ ली। 67 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 ठीक है। तुम सही हो। 68 00:04:09,208 --> 00:04:11,960 लेकिन उँगली को तुरंत पुलिस के पास नहीं ले जाएँगे 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,796 क्योंकि वे या तो श्रेय ले लेंगे या इसमें गड़बड़ कर देंगे। 70 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 हमारा अगला कदम होगा कि डीएनए के लिए 71 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 इस उँगली की जाँच करवाएँ, समझ रही हो? 72 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 -उसमें कितना समय लगता है? -दो, तीन दिन। 73 00:04:21,386 --> 00:04:24,181 मुश्किल काम है परिवार से डीएनए लेना, 74 00:04:24,181 --> 00:04:26,558 लेकिन मैं ऐंसेस्ट्री डॉट कॉम में किसी को जानता हूँ, तो... 75 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 ज़रा एक मिनट रुको, ठीक है? क्या तुम इसमें से किसी भी चीज़ के लिए मेरा शुक्रिया अदा करना चाहते हो? 76 00:04:32,356 --> 00:04:33,815 ठीक है, देखो, मुझे कहना पड़ेगा 77 00:04:33,815 --> 00:04:36,860 कि शुरुआत में मैंने वाक़ई तुमसे बहुत ज़्यादा उम्मीद नहीं की थी, 78 00:04:36,860 --> 00:04:42,115 लेकिन इतना बड़ा केस हमें मशहूर बना सकता है। मतलब, यह... 79 00:04:48,580 --> 00:04:49,998 क्या यह कोई बीमारी है? 80 00:04:51,500 --> 00:04:55,295 ठीक है। मैं अभी एक दोस्त होने के नाते यह कह रही हूँ। यह बेहद अनाकर्षक है। 81 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 मैं कल सुबह यह पुष्टि कर सकती हूँ कि यह उसकी उँगली है। 82 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 कैसे? 83 00:05:04,263 --> 00:05:06,598 उसकी चिंता मत करो। मुझे बस वह नाखून चाहिए। 84 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 और उँगली को दूषित मत करना। 85 00:05:10,519 --> 00:05:15,941 मैं एक मृत, घिनौनी उँगली से नाखून अलग नहीं करूँगा। 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 तुम्हें यह कहाँ से मिला? 87 00:05:22,489 --> 00:05:24,449 मेरे बॉयफ़्रेंड के बिस्तर में मिला। 88 00:05:24,449 --> 00:05:26,994 मुझे शक़ है कि उस बिस्तर में कोई तीसरा भी है। 89 00:05:26,994 --> 00:05:27,911 तुम्हारा बॉयफ़्रेंड कौन है? 90 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 बस इतना समझ लो कि वह एक गुरु है। 91 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 मेरी प्रतिद्वंदी कौन है? 92 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 उसकी पत्नी। वह यहाँ नियमित रूप से आती थी। 93 00:05:37,546 --> 00:05:39,173 उसने कहा था कि उसकी पत्नी जा चुकी है। 94 00:05:39,173 --> 00:05:41,091 जा चुकी है। वह एक साल पहले ग़ायब हो गई थी। 95 00:05:42,885 --> 00:05:43,719 क्या वे किसी मुसीबत में थे? 96 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 वह यहाँ घंटों तक बैठती थी, है ना? 97 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 उसने तुम्हें तमाम तरह की अजीब चीज़ें बताई होंगी। 98 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 मैं क्लाइंट की निजी जानकारी नहीं बताती। 99 00:05:54,271 --> 00:05:58,400 अरे, मैं यहाँ पीड़िता हूँ। मेरा बॉयफ़्रेंड मुझे धोखा दे रहा हो सकता है। 100 00:05:58,400 --> 00:06:02,779 मुझे जानने की ज़रूरत है कि मेरी टाँगों पर ये दाने शेविंग ब्लेड से हुए हैं या स्केबीज़ बीमारी है। 101 00:06:03,447 --> 00:06:07,492 अगर उसने एक साल से अपने बिस्तर की चादर नहीं बदली है, जान... 102 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 इल्लीगली ब्रॉन्ज़ 103 00:06:16,627 --> 00:06:19,296 जब ट्विटर पर कमीनियाँ बोलती हैं कि मैं मेकअप नहीं कर सकती, मैं कहती हूँ, 104 00:06:19,922 --> 00:06:22,841 "तो यह कला क्या है?" ठीक है? ठीक है। 105 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 तो अब हम दूसरी आँख करेंगे, 106 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 -सुंदर और... हे भगवान। -अरे, नहीं। 107 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 -अरे, नहीं। -निक, क्या-नाम-है-उसका आई है! 108 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -अरे, नहीं। -दो मिनट। 109 00:06:29,890 --> 00:06:31,934 तुम्हारा कोई बाथरूम है जिसको इस्तेमाल करने से मैं बीमारी ना पकड़ लूँ 110 00:06:31,934 --> 00:06:33,143 या गर्भवती ना हो जाऊँ? 111 00:06:33,143 --> 00:06:35,646 तुम अभी भी गर्भवती हो सकती हो? 112 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 घिनौना। 113 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 प्रवेश निषेध 114 00:06:56,708 --> 00:06:59,920 -ओह, हाँ। -ओह, हैलो, क्या चल रहा है? 115 00:06:59,920 --> 00:07:02,464 जिमी हॉफ़ा के परिवार ने किताब के लिए हामी भर दी। 116 00:07:02,464 --> 00:07:03,382 ठीक है। 117 00:07:03,382 --> 00:07:05,342 वे 50 सालों के बाद अपनी चुप्पी तोड़ रहे हैं। 118 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 तो अब रैंडम हाउस क्रिसमस पर किताब रिलीज़ करना चाहता है। 119 00:07:08,136 --> 00:07:09,263 ठीक है। 120 00:07:09,263 --> 00:07:12,307 कहा जा रहा है कि यह त्योहार के लिए एक लोकप्रिय तोहफ़ा बनेगी, 121 00:07:12,307 --> 00:07:15,769 जिससे और ज़्यादा टीवी उपस्थितियाँ और ज़्यादा पैसा मिलेगा, 122 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 और सबसे ज़रूरी बात, हमारे प्रियजनों को हमारे पास वापस ले आएगी। 123 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 अगर वे मर ना चुके हों, जो कि हॉफ़ा बिल्कुल हो चुका है। 124 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 तो, तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 125 00:07:24,611 --> 00:07:27,030 मैं बस भाग लेने वाले परिवारों को अच्छी ख़बर सुना रही हूँ 126 00:07:27,030 --> 00:07:29,324 और लॉलीपॉप बाँट रही हूँ। 127 00:07:30,409 --> 00:07:31,410 शुक्रिया। 128 00:07:31,410 --> 00:07:33,537 तुम चाहो तो हम स्पा के साथ अनुबंध के बारे में बात कर सकते हैं। 129 00:07:34,121 --> 00:07:35,706 हम विज्ञापन नहीं देते। हमारी जानकारी लोगों के बताने से फैलती है। 130 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 समझ गई। 131 00:07:38,208 --> 00:07:39,751 तो तुम्हें गांजे वाली टॉफ़ियाँ पसंद हैं, हँ? 132 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 क्या? नहीं, नहीं, मैं... 133 00:07:42,504 --> 00:07:44,840 माफ़ करना। ग़लत वाली दे दी। माफ़ करना। यह लो। 134 00:07:44,840 --> 00:07:46,133 ओह गज़ब। 135 00:07:46,633 --> 00:07:48,552 मैं वापस आऊँगी जब अनुबंध तैयार हो जाएँगे। 136 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 मुझे एक मिल सकती है? 137 00:07:52,431 --> 00:07:53,891 -ठीक है। -ठीक है। 138 00:07:53,891 --> 00:07:55,267 तो, उँगली की जाँच हो रही है। 139 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 मेरे पास एक बंदा है जो सवाल नहीं पूछता। 140 00:07:57,769 --> 00:08:01,398 अगर कोई मुझे एक उँगली दे तो मैं सवाल पूछूँगा, लेकिन वह नहीं पूछता, तो... 141 00:08:02,191 --> 00:08:05,152 क्या तुम उसे नीचे रख सकती हो? वह मिलिट्री स्तर की है। 142 00:08:05,152 --> 00:08:07,946 प्लीज़। पेगी, उसे नीचे रख दोगी? 143 00:08:08,864 --> 00:08:12,075 तो, उसके पास बहुत काम है, जिसका मतलब उसे एक हफ़्ता लगेगा। 144 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 नहीं। उसे जल्दी करने को कहो। चलो भी। क्या हम जल्दी करवाने के पैसे नहीं दे सकते? 145 00:08:16,163 --> 00:08:20,751 इस लॉलीपॉप पर लगा डीएनए, उस बची-खुची उँगली के डीएनए से मेल खाएगा। 146 00:08:22,377 --> 00:08:24,713 वैसे, मुझे लगता है वह अपनी कला के लिए मारी गई। 147 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 -किसकी कला? -डॉना की। 148 00:08:27,758 --> 00:08:30,802 वह चुराए हुए मास्टरपीस पेंट करती थी। जो कमाल के हैं। 149 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 डॉना स्कारबोरो? 150 00:08:32,011 --> 00:08:33,764 तुम्हें अभी तक जानने की ज़रूरत नहीं थी, 151 00:08:33,764 --> 00:08:36,975 लेकिन उस गुरु ने एक बाप-बेटी की टीम को एक नक़ली पेंटिंग बेची 152 00:08:36,975 --> 00:08:40,270 और अब डैडी और उसकी गुंडी को उनका पैसा वापस चाहिए। 153 00:08:41,145 --> 00:08:42,481 कौन सी गुंडी? 154 00:08:42,481 --> 00:08:44,441 ख़ैर, उसकी बेटी किसी पहलवान के आकार की है। 155 00:08:45,526 --> 00:08:48,403 क्या वह गंजा पक्षी इसका हिस्सा है? 156 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 एक तरह से, हाँ। 157 00:08:51,990 --> 00:08:53,492 हे भगवान। 158 00:08:53,492 --> 00:08:54,910 मैं अपना बिज़नेस खो दूँगा। 159 00:08:54,910 --> 00:08:56,036 बस भी करोगे? 160 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 तुम्हें तुम्हारा बिज़नेस वापस मिल रहा है। मतलब, बहुत जल्द। मतलब, अगले हफ़्ते। 161 00:08:59,706 --> 00:09:01,959 अगर जाँच को जल्दी करवाने के पैसे दे दो, तो शुक्रवार तक। 162 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 ओह, भगवान के लिए। 163 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 कॉल आ रही है गुरु कमीना 164 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 मैं हूँ। दरवाज़ा खोलो। 165 00:09:17,558 --> 00:09:19,226 हमें एक प्लान बनाना होगा और मुझे बाथरूम जाना है। 166 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 उस बारे में सोचना। 167 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 अरे! दोस्तों, आ जाओ। 168 00:09:37,411 --> 00:09:38,537 चलो। 169 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 प्लान है हम मुसीबत में पड़ेंगे। 170 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 उँगली की जाँच हो रही है। 171 00:09:42,708 --> 00:09:45,794 उसमें एक हफ़्ता लगना था, लेकिन मैंने जल्दी करवा दिया है, 48 घंटे लगेंगे। 172 00:09:45,794 --> 00:09:48,922 अच्छा, ठीक है। जब तक हमें पुष्टि नहीं हो जाती, हम गुरु से बचकर रहेंगे, 173 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 फिर सीधे गाची परिवार के पास जाकर इनाम ले लेंगे। 174 00:09:51,800 --> 00:09:54,386 अघ, इस बंदे से बचकर रहना बहुत मुश्किल होगा। 175 00:09:54,386 --> 00:09:56,263 वह मुझे बार-बार फ़ोन करता है। 176 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 रुको। निगरानी वाली तस्वीरें। 177 00:10:02,561 --> 00:10:03,979 दोषी है। 178 00:10:03,979 --> 00:10:07,816 कूप ने कुछ बहुत प्यारी तस्वीरें खींचीं हैं। और वह लड़की iPhone के साथ अच्छी है, हँ? 179 00:10:07,816 --> 00:10:09,234 उसमें कुदरती प्रतिभा हो सकती है। 180 00:10:09,902 --> 00:10:11,862 ठीक है। तुम बहुत अच्छी हो, शुक्रिया। 181 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 मुझे जाना होगा। तुमसे प्यार है। 182 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 पेशाब की जाँच! 183 00:10:58,784 --> 00:11:00,661 हाइडेज़र्ट उपचार सेंटर। 184 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 हैलो, क्या वहाँ मैरी है? 185 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 नहीं। मेरे ख़्याल से आज मैरी छुट्टी पर है। 186 00:11:06,250 --> 00:11:07,334 मैं अभी आती हूँ। 187 00:11:12,172 --> 00:11:14,591 बढ़िया। 188 00:11:17,845 --> 00:11:18,887 क्या यह स्लो मोशन में है? 189 00:11:19,471 --> 00:11:21,265 -ध्यान रखना कि हम स्लो मोशन में फ़िल्मा रहे हों। -हाँ। 190 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 यह क्या बकवास है? वह यहाँ क्या कर रहा है? 191 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 यह मुझे घर लाया था। 192 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 मैं सच में एक अच्छा बंदा हूँ। 193 00:11:27,563 --> 00:11:28,772 क्या बात है, जूडी? 194 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 उसे यहाँ से बाहर करो। 195 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 पेग, यह मेरा बिज़नेस बनाने में 196 00:11:31,775 --> 00:11:32,901 मेरी मदद कर रहा है। 197 00:11:32,901 --> 00:11:36,572 मेरे पास क्लाइंट आ भी गए हैं, ठीक है? और वे कॉन्टेंट की माँग कर रहे हैं। 198 00:11:36,572 --> 00:11:39,825 मेरे पास आदमियों के नामों की ईमेल सूची है जो चीगॉन्ग वगैरह का अभ्यास करने के लिए 199 00:11:39,825 --> 00:11:41,827 एक सुरक्षित जगह ढूँढ रहे हैं। 200 00:11:42,452 --> 00:11:43,579 क्या कहती हो? 201 00:11:43,579 --> 00:11:46,123 -क्या हम पीछे वाला डोजो इस्तेमाल कर लें? -नहीं। 202 00:11:46,123 --> 00:11:47,708 -बस शुरुआत के लिए। -नहीं। 203 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 -शायद थोड़े पैसे इकट्ठा करने तक। -नहीं। 204 00:11:49,668 --> 00:11:51,420 -और कभी-कभार यहाँ रुक जाने के लिए। -नहीं। 205 00:11:51,420 --> 00:11:52,921 -मुझे कोई फ़्लैट नहीं मिल पा रहा। -नहीं। 206 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 कोई कुत्ता रखना की अनुमति नहीं देता। 207 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 अच्छा, ठीक है। 208 00:11:57,384 --> 00:11:59,511 -बहुत बढ़िया। -लेकिन चंकी नहीं रहेगा। 209 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 और तुम्हें किचन में आने की इजाज़त नहीं है। 210 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 -बिल्कुल नहीं। -या बाथरूम में भी। 211 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 सच में? 212 00:12:05,100 --> 00:12:09,062 ठीक है, हाँ। क़रीब दस मिनट दूर एक पेट्रोल पंप है। मैं चलकर जा सकता हूँ। 213 00:12:10,022 --> 00:12:12,274 यह बहुत बढ़िया है, जान। मतलब, पेग। 214 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 बहुत दयालु हो। 215 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 शुक्रिया, पेग! 216 00:12:31,960 --> 00:12:34,296 हाय। मैं पेगी न्यूमन हूँ। तुम्हारा नाम क्या है? 217 00:12:34,296 --> 00:12:36,006 एरिन। मैं नई आई हूँ। मेरे साथ थोड़ा सब्र करना। 218 00:12:36,006 --> 00:12:37,966 एरिन। मुझे पसंद आया, यह केल्टिक नाम है। 219 00:12:38,550 --> 00:12:42,930 हाँ, ख़ैर, मुझे तीन मिलीग्राम मिलती है और मैं धीरे-धीरे एक हफ़्ते तक की दवाई घर ले जा सकती हूँ। 220 00:12:43,597 --> 00:12:45,307 हमने पिछले हफ़्ते पेशाब की जाँच की थी। 221 00:12:45,307 --> 00:12:47,809 वह बहुत बड़ा कदम था। बहुत लंबा सफ़र रहा है। 222 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 ओह, ख़ैर, बधाई हो। 223 00:12:50,103 --> 00:12:53,774 -शुक्रिया। -मुझे रिकॉर्ड में वह नहीं दिख रहा है, तो... 224 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 ओह, हाँ। यहाँ की प्रणाली हमेशा ख़राब होती रहती है। 225 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 -रुको ज़रा। -मैरी। मुझे लगा तुम आज छुट्टी पर थी। 226 00:12:59,863 --> 00:13:01,365 मैं थोड़ी लिखा-पढ़ी कर रही थी। 227 00:13:01,365 --> 00:13:04,243 तुम अपने पेशाब के टेस्ट के लिए तैयार हो? तुम लगभग अपने लक्ष्य तक पहुँच गई हो। 228 00:13:04,243 --> 00:13:05,327 हाँ। 229 00:13:05,327 --> 00:13:06,578 ओह, धत्। पता है क्या? 230 00:13:06,578 --> 00:13:09,206 मैंने बस अभी ही पोस्ता दाने वाली ब्रेड खाई है। 231 00:13:10,165 --> 00:13:11,416 दरअसल, पाँच खाई थीं। 232 00:13:11,416 --> 00:13:12,835 मुझे तीन पर रुक जाना चाहिए था, 233 00:13:12,835 --> 00:13:16,213 लेकिन जबसे मेरी माँ गुज़री हैं, मैंने खाने को अपना सहारा बना रखा है। 234 00:13:16,797 --> 00:13:18,215 पेशाब में ड्रग्स होने की ग़लत रिपोर्ट आएगी। 235 00:13:18,215 --> 00:13:21,802 पेगी। हम तुम्हें दवाई देने से मना नहीं करेंगे, लेकिन हम तुम्हें हफ़्ते भर की दवाई नहीं दे सकते। 236 00:13:21,802 --> 00:13:22,803 हे भगवान। 237 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 तुम्हें इस कम्बख़्त मानसून के मौसम का तो लिहाज़ करना होगा। 238 00:13:27,432 --> 00:13:29,560 मेरा फ़ाइब्रोमायल्जिया, यानि जोड़ों का दर्द बहुत बढ़ा हुआ है। 239 00:13:29,560 --> 00:13:32,354 यह पाम स्प्रिंग्स है। यहाँ कोई मानसून नहीं होता। 240 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 ख़ैर, बैरोमेट्रिक दबाव तो है। 241 00:13:34,022 --> 00:13:37,860 और दबाव तो दबाव होता है। मैं एक नाटक लिख रही हूँ। 242 00:13:37,860 --> 00:13:40,571 साथ ही, मेरी नई नौकरी, वह बेहद ख़तरनाक है। 243 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 माफ़ करना। 244 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 भाड़ में जाए। 245 00:13:52,749 --> 00:13:53,792 तुमने गिल को देखा है? 246 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 तुमने गिल को देखा है? 247 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 गिल को गिरफ़्तार कर लिया गया। 248 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 तब तक कोई उसका बिज़नेस संभाल रहा है? 249 00:14:05,971 --> 00:14:07,431 उसका बिज़नेस। 250 00:14:08,015 --> 00:14:10,684 गोलियाँ। समझ रहे हो, वे गोलियाँ जिनके ना मिलने पर 251 00:14:10,684 --> 00:14:11,727 इंसान बेहद चिड़चिड़ा हो जाता है। 252 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 धत्। 253 00:14:14,146 --> 00:14:15,397 {\an8}कॉल आ रही है गुरु कमीना 254 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 अगर तुम्हें चाहिए तो मेरे पास कुछ स्टेक हैं। 255 00:14:16,982 --> 00:14:19,526 नहीं, रूथ्स क्रिस में जेस्सी के साथ मेरा एक समझौता पहले से ही है। 256 00:14:22,446 --> 00:14:23,947 वह गांजे वाली सिगरेट दे दोगे? 257 00:14:27,910 --> 00:14:32,539 {\an8}मैं दरवाज़े और तिजोरी, दोनों को फ़ोकस में लाने की कोशिश कर रहा हूँ, लेकिन यह ढीला है। 258 00:14:32,539 --> 00:14:34,917 -थोड़ा हिल रहा है। -चिंता मत करो, यह ठीक है। 259 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 हैलो, ब्रेंडा। 260 00:14:41,840 --> 00:14:43,258 मैं अच्छा बनने की कोशिश कर रही हूँ, ब्रेंडा। 261 00:14:43,258 --> 00:14:45,302 -मैंने क्या किया? -इसे रिफ़्रेश कैसे करते हैं? 262 00:14:45,302 --> 00:14:47,804 सिर हिलाना हैलो नहीं होता। चेहरे से "भाड़ में जाओ" कहना होता है। 263 00:14:48,805 --> 00:14:53,018 -क्या यह रॉजर के बारे में है? -नहीं, मेरा सम्मान किसी आदमी से नहीं बंधा है। 264 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 अब मैं एक प्राइवेट जासूस हूँ। 265 00:15:02,528 --> 00:15:03,487 तुम क्या कर रही हो? 266 00:15:03,487 --> 00:15:06,448 मुझे एक नाटक तैयार करना है, साथ ही हज़ारों दूसरे काम हैं। 267 00:15:06,448 --> 00:15:09,284 वह गुरु कमीना मुझे हर पाँच मिनट में फ़ोन करता रहता है। 268 00:15:09,284 --> 00:15:15,290 मेरे घर की स्थिति डाँवाडोल है, साथ ही मैं पाँच प्रेम आवेदकों को संभाल रही हूँ। 269 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 यह कभी ख़त्म ही नहीं होता। 270 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 मेरा मतलब है तुम क्युरिग कपों के साथ क्या कर रही हो? 271 00:15:20,504 --> 00:15:22,714 कॉफ़ी बेकार है, लेकिन मुझे कैफ़ीन चाहिए। 272 00:15:22,714 --> 00:15:25,259 हाँ, ख़ैर, मुझे ऐसी चीज़ों को संभालने का काम दिया गया है। 273 00:15:25,259 --> 00:15:29,638 -ग़ायब होते क्युरिग कपों जैसी चीज़ें। -बढ़िया। लोग इसका फ़ायदा उठाते हैं। 274 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 वह धोखा दे रही पत्नी, 275 00:15:32,015 --> 00:15:34,142 वैसे, उसका एक और औरत के साथ चक्कर है। 276 00:15:34,142 --> 00:15:36,895 तुम्हें मुझे 13.95 डॉलर देने होंगे, मैंने ये स्टेपल्स से प्रिंट की थीं। 277 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 मुझसे रसीद खो गई। 278 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 भगवान के लिए। 279 00:15:39,982 --> 00:15:40,899 गुरु कमीना मेरे फ़ेसटाइम में शामिल हो 280 00:15:40,899 --> 00:15:44,027 क्या उस उँगली की जाँच तेज़ी से नहीं करवा सकते हैं? 281 00:16:01,545 --> 00:16:02,546 पेगी। 282 00:16:05,674 --> 00:16:08,385 लगता है तुम्हारे ख़ूबसूरत दिमाग़ में बहुत कुछ चल रहा है। 283 00:16:09,261 --> 00:16:10,637 तुम ब्रेंडा से भी यही कहते हो? 284 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 हम ज़्यादातर "स्टार वॉर्स" के बारे में बात करते हैं। 285 00:16:15,350 --> 00:16:16,185 और उल्लुओं के बारे में। 286 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 मुझे तुम्हारे दिमाग़ में दिलचस्पी है। 287 00:16:20,355 --> 00:16:22,774 दिमाग़ पर क़ाबू करने वाली मंशा से नहीं। 288 00:16:24,067 --> 00:16:27,321 उसी बात पर, तुम्हारा बॉयफ़्रेंड, वह गुरु कैसा है? 289 00:16:27,321 --> 00:16:30,115 मैं गुरु को डेट नहीं कर रही हूँ, रॉजर। 290 00:16:30,782 --> 00:16:32,910 कॉल आ रही है गुरु कमीना 291 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 ख़ैर, आशा करता हूँ तुम ख़ुश हो, पेगी। 292 00:16:34,661 --> 00:16:36,580 ख़ुशी एक प्रक्रिया है। यह अभ्यास है। 293 00:16:37,581 --> 00:16:39,625 मैं अपनी ख़ुशी के रास्ते पर हूँ। मैं बस इतना ही कहूँगी। 294 00:16:39,625 --> 00:16:41,043 यह भारी तोप किसलिए है? 295 00:16:42,044 --> 00:16:44,838 यह क्या है? यह वही है जिसका तुमने मेरी माँ से वादा किया था। 296 00:16:45,339 --> 00:16:47,966 तुमने उनसे प्रेसिडेंट्स डे वाले सप्ताहांत के शो में 297 00:16:47,966 --> 00:16:49,426 किसी को तोप से दाग़े जाने की बात की थी? 298 00:16:49,927 --> 00:16:52,596 सबसे पहले, तुम्हारी माँ शायद उपमाएँ नहीं समझती है। 299 00:16:52,596 --> 00:16:56,350 मैंने कहा था मेरा नाटक हमें तोप से दाग़कर दूर पहुँचा देगा। 300 00:16:57,100 --> 00:16:59,811 और दूसरी बात, मुझे नहीं लगता हम इस हफ़्ते प्रदर्शन कर पाएँगे... 301 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 नहीं... तुम्हें शुक्रवार तक तैयार होना होगा। 302 00:17:02,231 --> 00:17:05,608 -तुम्हें 18 तक तैयार करना ही होगा। -अठारह को क्या है? 303 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 जो भी हो, तुम इस तोप से दाग़ी ही जाओगी। 304 00:17:07,694 --> 00:17:08,779 ऐसा नहीं होने वाला। 305 00:17:09,655 --> 00:17:10,821 एक मिनट रुको... 306 00:17:12,241 --> 00:17:15,452 अठारह को तुम्हारी माँ का जन्मदिन है। यह सब उसी बारे में है, है ना? 307 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 नहीं, यह प्रेसिडेंट्स डे के सप्ताहांत वाले शो के बारे में है। 308 00:17:18,079 --> 00:17:21,541 जो संयोग से तुम्हारी माँ के जन्मदिन वाले दिन है। 309 00:17:21,541 --> 00:17:24,670 नहीं, यह देशभक्ति के बारे में है। 310 00:17:24,670 --> 00:17:27,631 और सेकंड हैंड कारों के बिक्री इवेंट से बिज़नेस चुराने के बारे में है। 311 00:17:27,631 --> 00:17:33,303 यह तोप, यह बैंड-बाजा, यह चमक-दमक। यह सब तुम्हारी माँ का प्यार जीतने के बारे में है। 312 00:17:33,303 --> 00:17:35,347 तुम्हें "एलेक्ट्रा" पढ़नी चाहिए, ओवेन। 313 00:17:35,347 --> 00:17:36,849 इसका अंत अच्छा नहीं होगा। 314 00:17:36,849 --> 00:17:40,394 इस सप्ताहांत एक तोप चलेगी, पेगी! और तुम तोप का गोला बनोगी। 315 00:17:40,394 --> 00:17:43,355 मेरे नाटक में कोई तोपें नहीं हैं। साथ ही, मुझे फ़ाइब्रोमायल्जिया, यानि जोड़ों का दर्द है। 316 00:17:44,398 --> 00:17:46,608 ख़ैर, अब यह नाटक का हिस्सा है! 317 00:17:46,608 --> 00:17:50,279 जिंजर और मैंने तोप को नाटक में डाल भी दिया है! 318 00:17:50,279 --> 00:17:51,822 क्या कहा तुमने? 319 00:17:52,322 --> 00:17:57,703 "वह मेरा भाई था, रदरफ़ोर्ड, मेरा अपना ख़ून, जिसने मुझे लड़ना सिखाया। 320 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 वह एक सेबर..." 321 00:17:59,204 --> 00:18:02,374 ओह, ओवेन ने गृह युद्ध की एक कहानी बताई। 322 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 मेरे ख़्याल से यह बहुत अच्छी लिखी गई है। यह सुनो। 323 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 तो, कर्नल फ़ैनशॉ बरामदे में मेरी तरफ़ मुड़े और उन्होंने कहा, 324 00:18:09,256 --> 00:18:15,012 "गज़ब, मॉली पर्किंस, मुझे लगता है रात के बारह बजे तोप चलने वाली है।" 325 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 अभी इस पर काम चल रहा है। 326 00:18:17,514 --> 00:18:19,933 क्या मैं कुछ रचनात्मक आलोचना कर सकती हूँ? 327 00:18:21,059 --> 00:18:21,894 मुझे बिल्कुल पसंद नहीं आया। 328 00:18:23,061 --> 00:18:26,106 यह रचनात्मक नहीं है और इसमें आलोचना बहुत ज़्यादा है। 329 00:18:26,106 --> 00:18:29,776 हमें दो दिन में प्रस्तुति करनी है। किसी को तो इसकी दिशा ठीक करनी पड़ेगी। 330 00:18:29,776 --> 00:18:33,113 और मैं बता रही हूँ, कोई दो घंटे तक बैठकर 331 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 किसी को अपनी मम्मी की समस्याएँ सुलझाते नहीं देखना चाहेगा। 332 00:18:35,532 --> 00:18:37,326 यह जाकर विलियम शेक्सपियर को बताओ। 333 00:18:37,326 --> 00:18:38,785 यह नील साइमन को बताओ। 334 00:18:39,995 --> 00:18:43,248 और वैसे, मैं तुम्हारी जगह एक अश्वेत महिला को किरदार दे रही हूँ। 335 00:18:43,248 --> 00:18:45,209 तुम्हारी माँ के किरदार के लिए? 336 00:18:45,209 --> 00:18:47,002 इसे ज़्यादा "हैमिलटन" जैसा बनाना होगा। 337 00:18:47,794 --> 00:18:50,547 तुम ऐसी ही हो, चीज़ें बीच में छोड़ देती हो। 338 00:18:51,215 --> 00:18:53,008 याद है, तुमने गर्ल स्काउट्स उस हफ़्ते 339 00:18:53,008 --> 00:18:54,801 छोड़ दिया था जब उनकी कुकी सेल थी? 340 00:18:54,801 --> 00:18:58,472 उन्हें तुम्हारे सारे डिब्बे वापस ख़रीदने पड़े थे। तुमने उनका बहुत नुक़सान किया था। 341 00:18:58,472 --> 00:19:01,642 या आइस स्केटिंग? तुम एक बार गई थी। 342 00:19:01,642 --> 00:19:05,187 वह बैले वाला टूटू सीधे कूड़े में चला गया था। 343 00:19:07,648 --> 00:19:10,317 आपको कभी परवाह नहीं थी कि मैं चीज़ें छोड़ देती थी। 344 00:19:11,109 --> 00:19:16,365 आपने कहा था कि वह गर्ल स्काउट्स धोखाधड़ी थी और एक घोटाला था। 345 00:19:20,577 --> 00:19:22,996 आप मेरी सबसे अच्छी दोस्त थीं। 346 00:19:28,919 --> 00:19:32,297 लेकिन तुम मेरी माँ नहीं हो। 347 00:19:34,675 --> 00:19:36,802 तुम केवल बस में मिलने वाली वाली महिला हो। 348 00:19:38,512 --> 00:19:40,180 उसी बस से घर चली जाओ। 349 00:19:41,306 --> 00:19:44,768 क्योंकि मैंने संवाद बदल दिए? वह कहानी के लिए एक आईडिया था! 350 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 तुम जानती हो वह क्या होता है। 351 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 तुम्हें आख़िर चाहिए क्या? 352 00:19:54,653 --> 00:19:56,738 हैलो, यह मैं हूँ। मैं बॉब हूँ। 353 00:19:56,738 --> 00:19:58,782 लगता है तुम बहुत ज़्यादा व्यस्त हो। 354 00:19:58,782 --> 00:20:02,202 दरअसल मैं इसलिए फ़ोन कर रहा हूँ क्योंकि अस्पताल ने मुझे ऑक्सीकोडोन की 60 गोलियाँ दी थीं। 355 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 और चूँकि साफ़ तौर पर तुम ड्रग्स लेती हो, मुझे लगा तुम्हें शायद वे चाहिए हों। 356 00:20:05,497 --> 00:20:08,792 तो, मैं कल तक उन्हें अपने बरामदे में छोड़ दूँगा। 357 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 ठीक है, टुनटुन! इतनी आक्रामक भी मत बनो। 358 00:20:30,647 --> 00:20:35,194 मुझे फ़ाइब्रोमायल्जिया है! मुझसे हिंसा बिल्कुल बर्दाश्त नहीं होती है। 359 00:20:35,903 --> 00:20:39,239 अरे। क्या हम बिना बाँधे बात नहीं कर सकते? 360 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 हेदर, यहाँ आओ। तुम्हें यह आज़माना ही होगा। 361 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 आकर यह केसर चखो। 362 00:20:43,493 --> 00:20:47,873 मैंने बस एक चुटकी डाली है। मैंने लगभग कोई मक्खन नहीं डाला। लगभग। 363 00:20:49,208 --> 00:20:51,001 तुम बहुत बड़ी झूठी हो! 364 00:20:51,585 --> 00:20:53,921 तुमने जिस ख़रीदार को यहाँ भेजा था, मैंने उसे रिवर्स गूगल-इमेज-सर्च किया। 365 00:20:53,921 --> 00:20:56,298 वह एक जाना-माना अपराधी है! तुम भी! 366 00:20:56,924 --> 00:20:58,133 ज़ाहिर है, वह अपराधी है! 367 00:20:58,133 --> 00:21:00,135 तुम्हारे हिसाब से और कौन चुराई हुई पेंटिंग ख़रीदता है? 368 00:21:00,135 --> 00:21:01,261 साध्वियाँ? 369 00:21:01,261 --> 00:21:04,389 और मैं जेल नहीं गई थी क्योंकि अपराध उसने किया था। 370 00:21:04,389 --> 00:21:06,808 ख़ैर, तब भी तुम्हारे आसपास बहुत आपराधिक माहौल है। 371 00:21:06,808 --> 00:21:09,394 मुझे वह बिल्कुल पसंद नहीं है। 372 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 तुम चाहती हो मैं चाकू को देख लूँ? 373 00:21:13,398 --> 00:21:14,816 ठीक है, मैं तुम्हारा चाकू देख रही हूँ। 374 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 अरे, मैं उसके लिए सही पात्र नहीं हूँ। मुझे हीमोफ़ीलिया यानि ख़ून बंद न होने की बीमारी है। 375 00:21:19,404 --> 00:21:21,490 तुम्हें हीमोफ़ीलिया नहीं है। 376 00:21:21,490 --> 00:21:23,450 हाँ, दरअसल, मुझे है। 377 00:21:23,450 --> 00:21:26,787 फ़ाइब्रोमायल्जिया, हीमोफ़ीलिया। मुझे बहुत सारी बीमारियाँ हैं। 378 00:21:26,787 --> 00:21:27,871 हाँ, ज़रूर। 379 00:21:28,622 --> 00:21:29,540 सच में? 380 00:21:29,540 --> 00:21:32,709 -बॉबी पर उधार है... -बॉब या रॉबर्ट। यह... 381 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 या कुछ भी। सब ठीक है। 382 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 बॉब्सी को मेरे बहुत सारे पैसे चुकाने हैं। 383 00:21:43,887 --> 00:21:47,391 -और यह कहता है कि उसमें तुम मेरी मदद कर सकती हो। -यह कर सकती है। 384 00:21:47,391 --> 00:21:49,977 -तुम कर सकती हो। -तुम्हें बॉब्सी की 385 00:21:49,977 --> 00:21:53,021 नक़ली पेंटिंग के लिए ख़रीदार कैसे मिलेगा? 386 00:21:53,021 --> 00:21:55,232 -मेरे पास ख़रीदार है। -इसके पास पहले से ही एक है। 387 00:21:56,275 --> 00:21:58,402 तुम ऐसे किसी को कैसे जानती हो जिसके पास दस लाख डॉलर से ज़्यादा हैं? 388 00:21:58,402 --> 00:22:01,780 मैं न्यूयॉर्क में जेम्स कैशल के लिए काम करती थी। 389 00:22:01,780 --> 00:22:04,199 -वह बहुत बड़ा संग्राहक है। -बहुत बड़ा। 390 00:22:05,450 --> 00:22:08,036 ख़ैर, बड़े संग्राहक नक़ली काम पहचानते हैं। 391 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 ख़ैर, कुछ पहचानते हैं, कुछ नहीं। 392 00:22:10,205 --> 00:22:13,876 इससे कम हुनर वाला काम बेहतर संग्राहकों को बेवक़ूफ़ बना चुका है। 393 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 कैशल को इसमें पैसा बनाने का अवसर दिखाई दे रहा है। 394 00:22:17,296 --> 00:22:19,882 तुम्हें लगता है मैं कोई कम्बख़्त नौसिखिया हूँ? 395 00:22:20,465 --> 00:22:21,675 नहीं, इसे ऐसा नहीं लगता है। 396 00:22:22,676 --> 00:22:26,555 नहीं, मुझे लगता है तुम आरमान लैंडाओ हो। काफ़ी अच्छे संग्राहक हो। 397 00:22:26,555 --> 00:22:29,641 तुम रैंचो मिराज, 5537 कैबरने में रहते हो। 398 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 यह तुम्हारी जादू की तरक़ीब है? 399 00:22:37,608 --> 00:22:40,360 -तुम्हें लगता है तुम मुझे जानती हो? -नहीं, मुझे नहीं लगता मैं तुम्हें जानती हूँ। 400 00:22:40,360 --> 00:22:42,654 ठीक है, अभी के लिए हेदर तुम्हारे साथ रह रही है, 401 00:22:42,654 --> 00:22:45,324 जो मैं समझती हूँ, क्योंकि मैं उनके अंत तक अपनी माँ के साथ रहती थी। 402 00:22:45,324 --> 00:22:46,408 परिवार महत्वपूर्ण होता है। 403 00:22:46,408 --> 00:22:47,993 लेकिन मुझे लगता है यह सारी "मेशुगास" यानि बकवास 404 00:22:47,993 --> 00:22:50,245 इसके पैरोल का उल्लंघन हो सकती है। 405 00:22:50,245 --> 00:22:52,748 तुम्हें कैसे... 406 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 एक पुलिसवाला मेरा पूर्व-बॉयफ़्रेंड है, उसने तुम्हारी नंबर प्लेट की जाँच की थी। 407 00:22:55,626 --> 00:22:57,211 मत पूछना। हाईवे गश्त। 408 00:22:57,211 --> 00:23:01,507 उसने मेरी कार में एक जीपीएस ट्रैकिंग उपकरण भी लगा रखा है क्योंकि वह मेरा पीछा करता है। 409 00:23:01,507 --> 00:23:04,635 तो, तुम्हारा यह बंदा... यह कैशल? 410 00:23:05,636 --> 00:23:08,222 उसने तुमसे कहा कि वह यह पेंटिंग ख़रीदना चाहता है? 411 00:23:08,222 --> 00:23:10,057 -उसे यह चाहिए। -उसे यह चाहिए। 412 00:23:10,057 --> 00:23:12,976 और उसे बिल्कुल पता है कि यह क्या है। और मैं तुम्हें पैसे दिलवा सकती हूँ। 413 00:23:12,976 --> 00:23:14,895 -यह दिलवा देगी। -लेकिन अगर तुमने मुझे चाकू मारा, 414 00:23:14,895 --> 00:23:18,398 या मेरी निप्पल काटी, तो उससे तुम्हारा कोई फ़ायदा नहीं होगा। 415 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 उससे मेरा फ़ायदा होता है। 416 00:23:23,862 --> 00:23:26,615 सब ठीक है, जान। सब ठीक है। 417 00:23:29,326 --> 00:23:30,702 तुम झूठ बोल रही हो। 418 00:23:30,702 --> 00:23:34,623 नहीं। मैंने कहा था कोई और भी इसे ख़रीदना चाहता है। उसने कहा वह डिपॉज़िट के पैसे भेज देगा। 419 00:23:34,623 --> 00:23:37,835 लेकिन अब शायद तुम्हें कभी पता नहीं चलेगा। तो, एक, तुम्हें कोई पैसे नहीं मिलेंगे, 420 00:23:37,835 --> 00:23:42,047 और दो, पुलिसवाला कार्ल क़रीब 20 मिनट में यहाँ से गुज़रने वाला है, 421 00:23:42,047 --> 00:23:44,550 उसके पिछले बर्ताव को देखते हुए। 422 00:23:44,550 --> 00:23:46,844 मुझे पता नहीं, कुछ लड़कियों को यह पसंद आता है। 423 00:23:46,844 --> 00:23:49,012 हम वह जीपीएस ढूँढ सकते हैं। 424 00:23:49,012 --> 00:23:51,223 बढ़िया। क्योंकि मैं नहीं ढूँढ पाई। 425 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 मुझे पता नहीं। वह एक चिप है, जैसे पलक के बाल के बराबर या वैसा ही कुछ। 426 00:23:54,768 --> 00:23:57,896 कितना डिपॉज़िट? 427 00:23:57,896 --> 00:24:01,316 ढाई लाख। ठीक है? 428 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 दो दिनों में। जब वह फ़्लोरेंस से लौट आएगा। 429 00:24:04,695 --> 00:24:08,699 बहुत ख़राब इंटरनेट सेवा है। अगर उसे देर हो गई तो तीन दिनों में। 430 00:24:12,828 --> 00:24:15,914 अरे, क्या मैं वह बैग ले सकती हूँ जिसके लिए मैं यहाँ आई थी? 431 00:24:21,003 --> 00:24:24,673 नमस्ते 432 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 हैलो। 433 00:24:32,264 --> 00:24:35,767 -उस उँगली से कुछ पता चला? -नहीं, वह शायद किसी ऐरे-गैरे की उँगली होगी। 434 00:24:36,935 --> 00:24:39,938 ज़ाहिर है, उससे कुछ पता चला है। लेकिन मैं तुम्हें नहीं बताने वाली। 435 00:24:39,938 --> 00:24:40,856 {\an8}कॉर्नेल 436 00:24:40,856 --> 00:24:45,068 {\an8}तुम अभी भी वह पहने घूम रहे हो? तुम किसे बुद्धू बना रहे हो? 437 00:24:45,068 --> 00:24:48,947 -मैंने एक सेमेस्टर पढ़ाई की थी। -तुमने गर्मियों के सत्र में तीन हफ़्ते पढ़ाई की थी। 438 00:24:48,947 --> 00:24:51,408 हाँ, ख़ैर, पता है, यह बहुत जानी-मानी यूनिवर्सिटी है। 439 00:24:51,408 --> 00:24:55,037 और यह मेरे धंधे के लिए और मेरे नए क्लाइंटों के लिए अच्छा है, ठीक है? 440 00:24:58,498 --> 00:25:02,044 मुझे डॉना की कलाकारी का वह कैटलॉग मिल सकता है जो बॉब ने भेजा था? 441 00:25:02,544 --> 00:25:05,881 अरे, तुम्हें पता है उसने मोने की "वॉटरलू ब्रिज" बनाई थी? 442 00:25:05,881 --> 00:25:07,424 यक़ीन कर सकती हो? 443 00:25:07,966 --> 00:25:10,135 मैंने उसकी रिसर्च की। इस शृंखला में जितनी हैं, 444 00:25:10,135 --> 00:25:12,930 वे सब कम से कम एक करोड़ डॉलर में बिकती हैं। 445 00:25:12,930 --> 00:25:15,390 देखो उस बंदे ने क्या कमाल की धुंध बनाई है। 446 00:25:15,390 --> 00:25:18,435 देखो उस बंदी ने क्या कमाल की धुंध बनाई है। 447 00:25:19,978 --> 00:25:23,190 ख़ैर, यही वजह है कि हम सबको ध्यान लगाने की ज़रूरत है। 448 00:25:25,234 --> 00:25:26,235 तुम्हें ये क्यों चाहिए? 449 00:25:26,235 --> 00:25:28,987 क्या यह कैशल के लिए है? यह मत कहना कि वह आ रहा है। 450 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 यह क्या है? एक प्रेस कॉन्फ़्रेन्स? 451 00:25:31,281 --> 00:25:33,283 जाओ, वापस सजावट में लग जाओ। 452 00:25:36,328 --> 00:25:38,205 {\an8}-वह मेरा कंबल है। -यहाँ ठंड है। 453 00:25:38,205 --> 00:25:40,040 {\an8}तुम घर के अंदर नहीं जा सकते, डेनी। 454 00:25:40,040 --> 00:25:42,167 अब तुम चादर वगैरह ले रहे हो? 455 00:25:42,167 --> 00:25:45,963 जूडी सूखे पत्ते की तरह काँप रही थी। ठीक है? 456 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 ठीक है। बाद में मिलते हैं, जूडी। 457 00:25:52,219 --> 00:25:55,138 जेम्स कैशल के लिए यह देखो ज़रा 458 00:26:08,652 --> 00:26:10,362 कैशल मेरे फ़ेसटाइम में शामिल हो 459 00:26:12,447 --> 00:26:16,159 -अरे, देखो ज़रा कौन है। -और देखो ज़रा वह कौन है। 460 00:26:16,159 --> 00:26:19,288 छोटी पेगी न्यूमन, सायोसेट, लॉन्ग आइलैंड से। 461 00:26:20,038 --> 00:26:21,331 तुम्हें इतना समय क्यों लग गया? 462 00:26:23,500 --> 00:26:24,793 तुमने वह कलेक्शन देखा? 463 00:26:29,173 --> 00:26:30,174 देखो। 464 00:26:31,925 --> 00:26:33,135 गज़ब। 465 00:26:33,760 --> 00:26:36,471 जिमी, हम दोनों जानते हैं कि असली वाली कभी वापस नहीं आएगी। 466 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 क्यों? जहाँ तक मुझे मतलब है, वही वाली असली है। 467 00:26:38,473 --> 00:26:40,142 ठीक है, कितना अच्छा बच्चा है। 468 00:26:40,142 --> 00:26:42,561 -आराम से। बहुत अच्छा बच्चा है। -क्या वह ईथन है? 469 00:26:45,606 --> 00:26:46,648 ईथन? 470 00:26:51,153 --> 00:26:53,030 तो अब उसने आदमियों वाला जूड़ा बना रखा है? 471 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 हाँ। 472 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 मुझे यह सौदा आमने-सामने करना होगा। 473 00:26:58,994 --> 00:27:02,497 तो जल्दी करो। लोग चिड़चिड़े हो रहे हैं। 474 00:27:02,497 --> 00:27:04,208 मैं तुम्हें अपने सफ़र की जानकारी भेज दूँगा। 475 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 -सिर्फ़ दो यार्ड बाकी... -रुको। 476 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 तुम क्या कह रही हो? 477 00:27:08,253 --> 00:27:12,549 सुनहरे बालों वाली महिला। क़रीब इतनी लंबी। मैंने वे नाख़ून ख़ास तुम्हारी बहन के लिए बनाए थे। 478 00:27:12,549 --> 00:27:14,885 तो, जब उसने कहा कि उसे वह अपने बॉयफ़्रेंड के बिस्तर में मिला, 479 00:27:14,885 --> 00:27:17,137 मैं सोच रही हूँ, तुम क्या बकवास कर रही हो? 480 00:27:17,137 --> 00:27:18,096 बहुत ज़्यादा फीके रंग वाली? 481 00:27:21,308 --> 00:27:25,062 -सिल्विया प्लैथ? -मुझे नहीं लगता वह उसका नाम है। 482 00:27:27,439 --> 00:27:29,816 -आह। -आह, आह, आह। 483 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 -धत्। -अंदर कोई है। 484 00:27:33,028 --> 00:27:36,156 -निकलो यहाँ से। -हाँ। 485 00:27:52,297 --> 00:27:53,382 लियो? 486 00:28:00,180 --> 00:28:01,181 अरे, सुनो। 487 00:28:01,181 --> 00:28:04,351 मैं चाहता हूँ तुम जाकर सिल्विया कम्बख़्त प्लैथ को ढूँढो, 488 00:28:04,351 --> 00:28:05,769 वरना वापस मत आना। 489 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू