1
00:00:13,805 --> 00:00:16,058
Nei. Hei!
2
00:00:17,601 --> 00:00:18,894
Nei!
3
00:00:24,691 --> 00:00:28,612
Jeg har en kjøper!
Jeg sier at jeg har en jævla kjøper!
4
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
Bagasjen i gangen sier noe annet.
5
00:00:31,615 --> 00:00:36,286
Kan jeg være ærlig?
To ting kan være sanne.
6
00:00:36,286 --> 00:00:40,541
Jeg kan ønske å forsvinne,
og jeg kan ha en kjøper.
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,005
Her er sannheten.
Jeg har et stressende liv.
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,924
Det er mye i bevegelse.
9
00:00:48,924 --> 00:00:54,429
Og La Pastorale lettet på noe av det.
10
00:00:55,514 --> 00:00:57,891
De nakne damene som lå i en eng,
11
00:00:57,891 --> 00:01:03,480
brakte meg glede
fordi jeg var forbundet med et geni.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,775
- Det skjønner jeg. Fullstendig.
- Her er en annen sannhet.
13
00:01:06,775 --> 00:01:12,447
Jeg var forbundet med en forfalskning
malt av din kone på hobbyrommet hennes.
14
00:01:12,447 --> 00:01:14,700
Du tok fra ham gleden!
15
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
Du ydmyket meg, Bob.
16
00:01:16,660 --> 00:01:19,872
Jeg viste maleriet til folk.
De ler av meg nå.
17
00:01:19,872 --> 00:01:22,416
Jeg er lei for det. Og jeg ordner det.
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,835
Nei! Ikke brystvorta!
19
00:01:24,835 --> 00:01:26,753
- Nei!
- Ok, vent.
20
00:01:26,753 --> 00:01:29,298
- Hvor er denne kjøperen?
- Firenze.
21
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
- Nei! Ikke ta...
- Heather, vennen min.
22
00:01:31,466 --> 00:01:33,760
Han heter James Kachel.
23
00:01:33,760 --> 00:01:36,138
Og hvordan fant du Mr. Kachel?
24
00:01:36,138 --> 00:01:39,308
Han er en kjenning av Peggy.
25
00:01:39,308 --> 00:01:40,392
Peggy?
26
00:01:41,852 --> 00:01:43,061
Hvem er Peggy?
27
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
Jeg er sen. Beklager, forretninger.
28
00:01:47,649 --> 00:01:49,109
{\an8}ANROP
GURU-JÆVEL
29
00:01:49,109 --> 00:01:51,153
Han sa nei. Så det er over.
30
00:01:51,153 --> 00:01:53,864
Han kan ikke si nei. Vi har en kontrakt.
31
00:01:54,781 --> 00:01:55,824
Nei, det har vi ikke.
32
00:01:55,824 --> 00:01:58,702
Jeg snakket med moren din om stykket mitt.
33
00:01:58,702 --> 00:02:00,412
Alt falt seg naturlig.
34
00:02:00,412 --> 00:02:03,832
Jeg arrangerte møtet
så du skulle føle deg involvert.
35
00:02:05,626 --> 00:02:06,710
Har du snakket med moren min?
36
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Hei.
37
00:02:18,055 --> 00:02:19,431
Er det en damefinger?
38
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
Ja, for vi er ute etter en savnet dame.
39
00:02:22,100 --> 00:02:25,812
Vi er også ute etter en belønning
på 70 000, og her har vi det.
40
00:02:25,812 --> 00:02:30,317
Ikke pek på meg med den.
Hvor har du den fra?
41
00:02:30,317 --> 00:02:31,735
Herregud. Peggy.
42
00:02:31,735 --> 00:02:32,986
Judy kastet den opp.
43
00:02:33,987 --> 00:02:36,365
Judy bør gå til lege.
44
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
Judy er en hund.
45
00:02:39,243 --> 00:02:43,080
Så det er en død dames finger i hundespy?
46
00:02:43,080 --> 00:02:46,834
Faen.
Denne blandingen av bein, knoke og fett...
47
00:02:46,834 --> 00:02:49,169
La oss ikke beskrive det.
Bare legg den der.
48
00:02:49,169 --> 00:02:52,548
- Det kommer til å forandre livet for oss.
- Det bør det.
49
00:03:26,415 --> 00:03:30,627
Det viser seg at jeg er et naturtalent.
Og teoretisk anlagt.
50
00:03:30,627 --> 00:03:33,088
Jeg er den beste på PE-kurset.
51
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
Er det sant?
52
00:03:35,424 --> 00:03:39,595
Dirk sier at du alltid kommer sent,
og mot slutten snøvler du.
53
00:03:39,595 --> 00:03:42,764
Det er ansiktslammelsen min.
Den er verst i tolvtiden.
54
00:03:43,724 --> 00:03:45,392
Ser du?
55
00:03:47,227 --> 00:03:49,229
Jeg er på date, så jeg kan ikke snakke.
56
00:03:49,229 --> 00:03:52,107
Og vi skal ha sex,
så ikke ring før i morgen.
57
00:03:52,107 --> 00:03:53,817
Nei, vent!
58
00:03:59,448 --> 00:04:03,869
Poenget er at jeg skaffet deg
en kontrakt i Pioneertown.
59
00:04:03,869 --> 00:04:07,581
Og jeg fant den jævla fingeren
til Dona jævla Scarborough.
60
00:04:07,581 --> 00:04:09,208
Du har rett.
61
00:04:09,208 --> 00:04:11,960
Men la oss vente
med å gå til politiet med fingeren,
62
00:04:11,960 --> 00:04:14,796
for de vil ta æren for den
eller rote det til.
63
00:04:14,796 --> 00:04:18,841
Neste trekk er å få fingeren testet
for DNA. Forstår du det?
64
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
- Hvor lang tid tar det?
- To-tre dager.
65
00:04:21,386 --> 00:04:26,558
Problemet er å få DNA fra familien,
men jeg kjenner noen ved Ancestry, så...
66
00:04:27,267 --> 00:04:31,605
Stopp en hal nå.
Har du tenkt å takke meg for dette?
67
00:04:32,356 --> 00:04:36,860
Greit, jeg må si at i starten
ventet jeg ikke særlig av deg.
68
00:04:36,860 --> 00:04:42,115
Men størrelsen på dette kan
sette oss på kartet. Det er...
69
00:04:48,580 --> 00:04:49,998
Er dette en medisinsk tilstand?
70
00:04:51,500 --> 00:04:55,295
Jeg er en venn nå. Det er usmakelig.
71
00:05:00,843 --> 00:05:03,303
Jeg kan få bekreftet at det er
hennes finger i morgen.
72
00:05:03,303 --> 00:05:04,263
Hvordan?
73
00:05:04,263 --> 00:05:06,598
Jeg trenger bare neglen.
74
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
Og ikke kontaminer fingeren.
75
00:05:10,519 --> 00:05:15,941
Jeg skiller ikke neglen
fra en død, motbydelig finger.
76
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
Hvor fikk du den fra?
77
00:05:22,489 --> 00:05:24,449
Jeg fant den i kjærestens sengetøy.
78
00:05:24,449 --> 00:05:26,994
Jeg mistenker at det er
en tredje person i sengen.
79
00:05:26,994 --> 00:05:30,831
- Hvem er kjæresten din?
- La oss bare si at han er guru.
80
00:05:32,165 --> 00:05:33,625
Hvem er konkurrenten min?
81
00:05:35,085 --> 00:05:39,173
- Kona hans. Hun var stamkunde.
- Han sa at hun var ute av bildet.
82
00:05:39,173 --> 00:05:43,719
- Hun forsvant for et år siden.
- Hadde de problemer?
83
00:05:45,929 --> 00:05:48,223
Hun må ha sittet her i timevis.
84
00:05:49,016 --> 00:05:51,435
Hun må ha fortalt deg en masse rare ting.
85
00:05:52,811 --> 00:05:54,271
Jeg vil ikke male og fortelle.
86
00:05:54,271 --> 00:05:58,400
Jeg er offeret.
Kjæresten min er kanskje utro.
87
00:05:58,400 --> 00:06:02,779
Jeg må vite om kulene på beinet
er etter barberhøvelen eller skabb.
88
00:06:03,447 --> 00:06:07,492
Hvis han ikke har skiftet sengetøy
på et år, kjære vene...
89
00:06:16,627 --> 00:06:19,296
Når kjerringer på Twitter sier
at jeg ikke kan sminke, sier jeg:
90
00:06:19,922 --> 00:06:22,841
"Hva med denne kunsten?" Ok?
91
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Nå tar vi det andre øyet,
92
00:06:24,384 --> 00:06:26,053
fint og... Herregud.
93
00:06:26,053 --> 00:06:28,180
-Å nei.
- Nick, hva-hun-enn-heter er her!
94
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-Å nei.
- Et øyeblikk.
95
00:06:29,890 --> 00:06:33,143
Kan jeg låne en do jeg ikke dør av
eller blir gravid på?
96
00:06:33,143 --> 00:06:35,646
Kan du fortsatt bli gravid?
97
00:06:40,817 --> 00:06:41,818
Ekkelt.
98
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
INGEN ADGANG
99
00:06:56,708 --> 00:06:59,920
-Å ja.
- Hei. Hva skjer?
100
00:06:59,920 --> 00:07:02,464
Jimmy Hoffas familie blir med i boka.
101
00:07:02,464 --> 00:07:03,382
Ok.
102
00:07:03,382 --> 00:07:05,342
De bryter tausheten etter 50 år.
103
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
Så nå vil Random House gi ut før jul.
104
00:07:08,136 --> 00:07:09,263
Bra.
105
00:07:09,263 --> 00:07:12,307
Så det sies at dette blir
en stor julestrømpehit,
106
00:07:12,307 --> 00:07:15,769
som vil føre til flere tv-opptredener
og mer penger,
107
00:07:15,769 --> 00:07:18,981
og viktigst av alt,
at vi får våre kjære tilbake.
108
00:07:18,981 --> 00:07:22,568
Med mindre de er døde,
som Hoffa definitivt er.
109
00:07:23,277 --> 00:07:24,611
Så hva vil du med meg?
110
00:07:24,611 --> 00:07:29,324
Jeg deler de gode nyhetene og kjærlighet
på pinne til familier som deltar.
111
00:07:30,409 --> 00:07:31,410
Takk.
112
00:07:31,410 --> 00:07:33,537
Vi kan diskutere
reklameeffekter for spaet.
113
00:07:34,121 --> 00:07:36,957
- Vi reklamerer ikke. Ryktet sprer seg.
- Forstått.
114
00:07:38,208 --> 00:07:39,751
Så du liker spiselige?
115
00:07:39,751 --> 00:07:42,504
Hva? Nei, jeg...
116
00:07:42,504 --> 00:07:44,840
Beklager. Feil kjærlighet. Her.
117
00:07:44,840 --> 00:07:46,133
Oy vey.
118
00:07:46,633 --> 00:07:48,552
Jeg kommer tilbake
når kontraktene er klare.
119
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
Kan jeg få en?
120
00:07:52,431 --> 00:07:53,891
- Ok.
- Ok.
121
00:07:53,891 --> 00:07:55,267
Fingeren blir testet.
122
00:07:55,267 --> 00:07:57,769
Jeg har en fyr som ikke stiller spørsmål.
123
00:07:57,769 --> 00:08:01,398
Hadde noen gitt meg en finger,
ville jeg stilt spørsmål, men ikke han.
124
00:08:02,191 --> 00:08:05,152
Kan du sette den ned?
Det er militærstandard.
125
00:08:05,152 --> 00:08:07,946
Vær så snill. Peggy, kan du sette den ned?
126
00:08:08,864 --> 00:08:12,075
Han er på etterskudd,
så det kan ta en uke.
127
00:08:12,075 --> 00:08:16,163
Nei. Få fart på det. Kom igjen.
Kan vi betale for mer fart?
128
00:08:16,163 --> 00:08:20,751
DNA-et på kjærligheten vil matche
det som er igjen på fingeren.
129
00:08:22,377 --> 00:08:24,713
Jeg tror hun døde for kunsten.
130
00:08:25,923 --> 00:08:27,758
- Hvis kunst?
- Donas.
131
00:08:27,758 --> 00:08:30,802
Hun malte stjålne mesterverk.
Fabelaktig, forresten.
132
00:08:30,802 --> 00:08:32,011
Dona Scarborough?
133
00:08:32,011 --> 00:08:33,764
Du trengte ikke å vite det før nå,
134
00:08:33,764 --> 00:08:36,975
men guruen solgte en forfalskning
til et far-datter-drapsteam,
135
00:08:36,975 --> 00:08:40,270
og nå vil pappa og pluggen hans
ha pengene tilbake.
136
00:08:41,145 --> 00:08:44,441
- Hvilken plugg?
- Datteren er som en fotballspiller.
137
00:08:45,526 --> 00:08:48,403
Er den skallete fuglen en del av dette?
138
00:08:48,987 --> 00:08:50,155
På en måte, ja.
139
00:08:51,990 --> 00:08:54,910
Herregud. Jeg kommer til å miste firmaet.
140
00:08:54,910 --> 00:08:56,036
Kan du slutte?
141
00:08:56,036 --> 00:08:59,706
Du får tilbake firmaet ditt.
Snart. I neste uke.
142
00:08:59,706 --> 00:09:01,959
Eller på fredag hvis du ber om dette fort.
143
00:09:04,086 --> 00:09:06,046
I himmelens navn.
144
00:09:06,046 --> 00:09:07,214
ANROP
GURU-JÆVEL
145
00:09:15,305 --> 00:09:19,226
Det er meg. Åpne.
Vi trenger en plan, og jeg trenger doen.
146
00:09:19,226 --> 00:09:20,519
Tenk over det.
147
00:09:28,068 --> 00:09:29,361
Dere, kom igjen.
148
00:09:37,411 --> 00:09:38,537
Kom igjen.
149
00:09:38,537 --> 00:09:40,581
Planen er habeas jævla corpus.
150
00:09:40,581 --> 00:09:42,708
Corpuset blir testet.
151
00:09:42,708 --> 00:09:45,794
Det skulle ta en uke,
men jeg fikk det ned til to døgn.
152
00:09:45,794 --> 00:09:48,922
Vi unngår guruen
til vi får en positiv identifisering.
153
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
Så går vi rett til Gattchi-ene
og krever belønningen.
154
00:09:51,800 --> 00:09:56,263
Det blir vanskelig å unngå fyren.
Han ringer hele tiden.
155
00:09:56,263 --> 00:09:58,182
Vent. Overvåkningsbilder.
156
00:10:02,561 --> 00:10:03,979
Skyldig.
157
00:10:03,979 --> 00:10:07,816
Coop tok noen søte bilder.
Og ungen er god med iPhone.
158
00:10:07,816 --> 00:10:11,862
Hun har kanskje talent. Du er topp, takk.
159
00:10:12,571 --> 00:10:14,740
Jeg må dra. Glad i deg.
160
00:10:52,027 --> 00:10:53,028
PISS-TEST!!!
161
00:10:58,784 --> 00:11:00,661
High Desert behandlingssenter.
162
00:11:00,661 --> 00:11:02,204
Hei, er Mary der?
163
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
Nei, jeg tror Mary har fri.
164
00:11:06,250 --> 00:11:07,334
Kommer straks.
165
00:11:12,172 --> 00:11:14,591
Bra.
166
00:11:17,845 --> 00:11:18,887
Er det i sakte film?
167
00:11:19,471 --> 00:11:21,265
- Ja.
- Pass på at vi filmer i sakte film.
168
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
Hva i helvete er dette? Hva gjør han her?
169
00:11:23,934 --> 00:11:24,935
Han kjørte meg.
170
00:11:24,935 --> 00:11:26,186
Jeg er en bra kar.
171
00:11:27,563 --> 00:11:28,772
Står til, Judy?
172
00:11:29,356 --> 00:11:30,440
Få ham vekk.
173
00:11:30,440 --> 00:11:32,901
Han hjelper meg å bygge opp firmaet.
174
00:11:32,901 --> 00:11:36,572
Jeg har klienter alt.
Og de vil ha innhold.
175
00:11:36,572 --> 00:11:39,825
Jeg har en e-postliste med menn
som vil ha et trygt sted
176
00:11:39,825 --> 00:11:41,827
til å praktisere Qigong og greier.
177
00:11:42,452 --> 00:11:43,579
Hva sier du?
178
00:11:43,579 --> 00:11:46,123
- Er det greit om vi bruker dojo-en?
- Nei.
179
00:11:46,123 --> 00:11:47,708
- Bare for å få klienter.
- Nei.
180
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
- Kanskje få oppstartspenger.
- Nei.
181
00:11:49,668 --> 00:11:51,420
- Og sove der iblant.
- Nei.
182
00:11:51,420 --> 00:11:52,921
- Jeg får ingen leilighet.
- Nei.
183
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Ingen tillater hunder.
184
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Ok, greit.
185
00:11:57,384 --> 00:11:59,511
- Så bra.
- Men ingen Chunky.
186
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
Og du får ikke bruke kjøkkenet.
187
00:12:01,180 --> 00:12:03,015
- Så klart ikke.
- Eller badet.
188
00:12:03,015 --> 00:12:04,099
Ikke?
189
00:12:05,100 --> 00:12:09,062
Ok. Det er en bensinstasjon
ti minutter unna. Jeg kan gå.
190
00:12:10,022 --> 00:12:12,274
Det blir bra, babe. Jeg mener, Peg.
191
00:12:12,274 --> 00:12:13,775
Så sjenerøst.
192
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Takk, Peg!
193
00:12:31,960 --> 00:12:36,006
- Peggy Newman. Hva heter du?
- Erin. Jeg er ny. Vær tålmodig med meg.
194
00:12:36,006 --> 00:12:37,966
Erin. Det liker jeg. Det er keltisk.
195
00:12:38,550 --> 00:12:42,930
Jeg får tre milligram, og jeg jobber
meg opp til å ta med hjem for en uke.
196
00:12:43,597 --> 00:12:47,809
Vi tok piss-testen i forrige uke.
Det var et stort steg.
197
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
Gratulerer.
198
00:12:50,103 --> 00:12:53,774
- Takk.
- Jeg ser det ikke i systemet...
199
00:12:53,774 --> 00:12:55,817
Systemet svikter stadig.
200
00:12:55,817 --> 00:12:59,279
- Vent litt.
- Mary. Jeg trodde du hadde fri.
201
00:12:59,863 --> 00:13:01,365
Jeg gjør litt papirarbeid.
202
00:13:01,365 --> 00:13:04,243
Er du klar for urinprøven?
Du er nesten i mål.
203
00:13:04,243 --> 00:13:05,327
Ja.
204
00:13:05,327 --> 00:13:06,578
Pokker. Vet du hva?
205
00:13:06,578 --> 00:13:09,206
Jeg spiste en bagel med valmuefrø.
206
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
Jeg spiste faktisk fem.
Jeg skulle ha stoppet etter tre.
207
00:13:12,835 --> 00:13:16,213
Men etter at moren min døde,
har jeg trøstespist.
208
00:13:16,797 --> 00:13:18,215
Jeg får nok en falsk positiv.
209
00:13:18,215 --> 00:13:21,802
Peggy. Vi skal ikke nekte deg,
men du får ikke en ukeporsjon.
210
00:13:21,802 --> 00:13:22,803
Herregud.
211
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Du må huske den jævla regntiden.
212
00:13:27,432 --> 00:13:29,560
Fibromyalgien min går berserk.
213
00:13:29,560 --> 00:13:32,354
Det er Palm Springs. Vi har ingen regntid.
214
00:13:32,354 --> 00:13:34,022
Det er barometertrykk.
215
00:13:34,022 --> 00:13:37,860
Og det er trykkende trykk.
Jeg skriver et skuespill.
216
00:13:37,860 --> 00:13:40,571
Og den nye jobben min er jævlig farlig.
217
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Beklager.
218
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Faen heller.
219
00:13:52,749 --> 00:13:53,792
Har du sett Gill?
220
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
Har du sett Gill?
221
00:14:00,340 --> 00:14:01,592
Gill ble arrestert.
222
00:14:03,010 --> 00:14:05,053
Har noen tatt over forretningene hans?
223
00:14:05,971 --> 00:14:07,431
Forretningene hans.
224
00:14:08,015 --> 00:14:11,727
Pillene hans. De som gjør deg
jævlig irritabel hvis du ikke får dem.
225
00:14:12,895 --> 00:14:14,146
Faen.
226
00:14:14,146 --> 00:14:15,397
{\an8}ANROP
GURU-JÆVEL
227
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Jeg har biffer om du vil
228
00:14:16,982 --> 00:14:19,526
Nei, jeg har en avtale
med Jesse på Ruth's Chris.
229
00:14:22,446 --> 00:14:23,947
Hva med den jointen?
230
00:14:27,910 --> 00:14:32,539
{\an8}Jeg prøver å få med døra og safen,
men den er ikke godt festet.
231
00:14:32,539 --> 00:14:34,917
- Det er litt ustøtt.
- Det går bra.
232
00:14:37,794 --> 00:14:38,962
Hallo, Brenda.
233
00:14:41,840 --> 00:14:43,258
Jeg prøver å være grei, Brenda.
234
00:14:43,258 --> 00:14:45,302
Hva har jeg gjort?
235
00:14:45,302 --> 00:14:47,804
Et nikk er ikke et hei.
Det er et "faen ta deg".
236
00:14:48,805 --> 00:14:53,018
- Gjelder det Roger?
- Verdien min er ikke knyttet til menn.
237
00:14:53,018 --> 00:14:55,354
Jeg er privatetterforsker nå.
238
00:15:02,528 --> 00:15:06,448
- Hva er det du gjør?
- Jeg skriver et skuespill og masse annet.
239
00:15:06,448 --> 00:15:09,284
Den guru-jævelen ringer
hvert femte minutt.
240
00:15:09,284 --> 00:15:15,290
Bosituasjonen er kinkig,
og jeg sjonglerer fem friere.
241
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Det tar aldri slutt.
242
00:15:16,500 --> 00:15:19,127
Jeg mente hva gjør du med K-kapslene?
243
00:15:20,504 --> 00:15:22,714
Kaffen suger, men jeg trenger koffeinet.
244
00:15:22,714 --> 00:15:25,259
Jeg har fått sånt i oppgave.
245
00:15:25,259 --> 00:15:29,638
- Forduftende K-kapsler.
- Folk misbruker det.
246
00:15:30,639 --> 00:15:34,142
Den utro ektefellen,
hun er utro med en jente, forresten.
247
00:15:34,142 --> 00:15:36,895
Du skylder meg 13,95.
Jeg skrev dem ut på Staples.
248
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Jeg mistet kvitteringen.
249
00:15:38,981 --> 00:15:39,982
Faen heller.
250
00:15:40,983 --> 00:15:44,027
Kan vi få superekspress på den fingeren?
251
00:16:01,545 --> 00:16:02,546
Peggy.
252
00:16:05,674 --> 00:16:08,385
Ser ut som du har mye
i det vakre hodet ditt.
253
00:16:09,261 --> 00:16:10,637
Sier du det samme til Brenda?
254
00:16:12,055 --> 00:16:14,391
Vi snakker mest om Star Wars.
255
00:16:15,350 --> 00:16:16,185
Og ugler.
256
00:16:18,353 --> 00:16:22,774
Det er hodet ditt jeg vil
Ikke på en tankekontrollerende måte.
257
00:16:24,067 --> 00:16:27,321
Apropos det, hvordan går det
med kjæresten din, guruen?
258
00:16:27,321 --> 00:16:30,115
Jeg er ikke sammen med guruen, Roger.
259
00:16:32,993 --> 00:16:34,661
Håper du er fornøyd, Peggy.
260
00:16:34,661 --> 00:16:36,580
Lykke er en prosess.
261
00:16:37,581 --> 00:16:41,043
Jeg er på vei. Det er alt jeg vil si.
Hva er det tunge skytset til?
262
00:16:42,044 --> 00:16:44,838
Hva? Det var det du lovet moren min.
263
00:16:45,339 --> 00:16:47,966
Du sa noe om at noen skulle
skytes ut av en kanon
264
00:16:47,966 --> 00:16:49,426
under President's Day-showet.
265
00:16:49,927 --> 00:16:52,596
For det første
skjønner nok ikke moren din metaforer.
266
00:16:52,596 --> 00:16:56,350
Jeg sa at skuespillet mitt
ville skyte oss ut av en kanon.
267
00:16:57,100 --> 00:16:59,811
Og jeg tror ikke vi åpner denne uken...
268
00:16:59,811 --> 00:17:02,231
Nei... Dere åpner fredag.
269
00:17:02,231 --> 00:17:05,608
- Dere åpner den 18.
- Hva er det med den 18.?
270
00:17:05,608 --> 00:17:08,779
- Og du skal skytes ut av kanonen uansett.
- Skjer ikke.
271
00:17:09,655 --> 00:17:10,821
Vent...
272
00:17:12,241 --> 00:17:15,452
Den 18. er din mors bursdag.
Det er det dette handler om.
273
00:17:15,452 --> 00:17:18,079
Nei, det handler om
President's Day-showet.
274
00:17:18,079 --> 00:17:21,541
Som tilfeldigvis er på din mors bursdag.
275
00:17:21,541 --> 00:17:24,670
Nei, det handler om patriotisme.
276
00:17:24,670 --> 00:17:27,631
Og å stjele kunder
fra bilsalg-arrangementer.
277
00:17:27,631 --> 00:17:33,303
Kanonen, fanfaren og alt fjaset
handler om å vinne din mors kjærlighet.
278
00:17:33,303 --> 00:17:35,347
Du må lese Elektra, Owen.
279
00:17:35,347 --> 00:17:36,849
Den ender ikke godt.
280
00:17:36,849 --> 00:17:40,394
En kanon fyres av i helgen, Peggy!
Og du skal være kanonkula.
281
00:17:40,394 --> 00:17:43,355
Det er ingen kanoner i stykket mitt.
Og jeg har fibromyalgi.
282
00:17:44,398 --> 00:17:46,608
Den er med i stykket nå!
283
00:17:46,608 --> 00:17:50,279
Ginger og jeg
har skrevet kanonen inn i stykket!
284
00:17:50,279 --> 00:17:51,822
Hva behager, for faen?
285
00:17:52,322 --> 00:17:57,703
"Det var min bror, Rutherford,
mitt eget blod, som lærte meg å slåss.
286
00:17:58,203 --> 00:17:59,204
Han var sabel..."
287
00:17:59,204 --> 00:18:02,374
Owen kom med en borgerkrigshistorie.
288
00:18:02,374 --> 00:18:04,626
Den er veldig bra. Hør på dette.
289
00:18:04,626 --> 00:18:09,256
Oberst Fanshawe snur seg mot meg
på verandaen og sier:
290
00:18:09,256 --> 00:18:15,012
"Gosj, Molly Perkins, jeg tror
kanonen vil kime ved midnatt."
291
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
Det er uferdig.
292
00:18:17,514 --> 00:18:19,933
Kan jeg komme med konstruktiv kritikk?
293
00:18:21,059 --> 00:18:21,894
Jeg hater det.
294
00:18:23,061 --> 00:18:26,106
Det er ikke konstruktivt,
og det er mest kritikk.
295
00:18:26,106 --> 00:18:29,776
Vi åpner om to dager.
Noen må få skipet på rett kjøl.
296
00:18:29,776 --> 00:18:35,532
Og ingen blir sittende i to timer
for å se andre bearbeide mamma-problemer.
297
00:18:35,532 --> 00:18:38,785
Si det til William Shakespeare.
Si det til Neil Simon.
298
00:18:39,995 --> 00:18:43,248
Forresten,
jeg bytter deg ut med en farget dame.
299
00:18:43,248 --> 00:18:47,002
- Til å spille moren din?
- Det må være mer som "Hamilton".
300
00:18:47,794 --> 00:18:50,547
Det er typisk deg å gi opp.
301
00:18:51,215 --> 00:18:54,801
Du sluttet i speideren
den uken de hadde kakesalg.
302
00:18:54,801 --> 00:18:58,472
De måtte kjøpe tilbake alle eskene dine.
De gikk i minus.
303
00:18:58,472 --> 00:19:01,642
Eller kunstløp? Du var der én gang.
304
00:19:01,642 --> 00:19:05,187
Tutuen endte i søpla.
305
00:19:07,648 --> 00:19:10,317
Du brydde deg aldri om at jeg sluttet.
306
00:19:11,109 --> 00:19:16,365
Du sa at speideren var svindel
og et pyramidespill.
307
00:19:20,577 --> 00:19:22,996
Du var min beste venn.
308
00:19:28,919 --> 00:19:32,297
Men du er ikke henne.
309
00:19:34,675 --> 00:19:36,802
Du er dama på bussen.
310
00:19:38,512 --> 00:19:40,180
Ta den bussen hjem.
311
00:19:41,306 --> 00:19:44,768
Fordi jeg forandret replikkene?
Det var et forslag.
312
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Du vet hva det er.
313
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
Hva vil du?
314
00:19:54,653 --> 00:19:56,738
Hei, det er meg. Det er Bob.
315
00:19:56,738 --> 00:19:58,782
Du er visst veldig opptatt.
316
00:19:58,782 --> 00:20:02,202
Jeg ringer fordi sykehuset ga meg 60 Oxy.
317
00:20:02,202 --> 00:20:05,497
Og siden det er din greie,
tenkte jeg at du ville ha dem.
318
00:20:05,497 --> 00:20:08,792
Så jeg setter dem på trappa til i morgen.
319
00:20:27,603 --> 00:20:30,647
Ok, Brunhilda! Kan vi roe oss ned?
320
00:20:30,647 --> 00:20:35,194
Jeg har fibromyalgi! Vold utløser det.
321
00:20:35,903 --> 00:20:39,239
Kan vi bare prate uten bondage?
322
00:20:39,239 --> 00:20:43,493
Heather. Du må smake på dette.
Smak på safranen.
323
00:20:43,493 --> 00:20:47,873
Jeg hadde i en klype.
Jeg brukte nesten ikke smør.
324
00:20:49,208 --> 00:20:51,001
Du er så full av dritt.
325
00:20:51,585 --> 00:20:53,921
Jeg billedsøkte på kjøperen du sendte.
326
00:20:53,921 --> 00:20:56,298
Han er en kjent kriminell!
Og det er du også!
327
00:20:56,924 --> 00:21:00,135
Selvfølgelig er han kriminell.
Hvem tror du kjøper stjålne malerier?
328
00:21:00,135 --> 00:21:01,261
Nonner?
329
00:21:01,261 --> 00:21:04,389
Og jeg sonet ikke,
for det var hans forbrytelse.
330
00:21:04,389 --> 00:21:09,394
Det er jævlig mye kriminalitet rundt deg.
Jeg liker det slett ikke.
331
00:21:11,730 --> 00:21:13,398
Vil du at jeg skal se kniven?
332
00:21:13,398 --> 00:21:14,816
Ok, jeg ser kniven din.
333
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
Jeg er ikke en god kandidat.
Jeg har hemofili.
334
00:21:19,404 --> 00:21:21,490
Du har ikke hemofili.
335
00:21:21,490 --> 00:21:23,450
Jo, det har jeg faktisk.
336
00:21:23,450 --> 00:21:26,787
Fibromyalgi, hemofili.
Jeg har mange problemer.
337
00:21:26,787 --> 00:21:27,871
Du sier ikke det!
338
00:21:28,622 --> 00:21:29,540
Er det sant?
339
00:21:29,540 --> 00:21:32,709
- Bobby her skylder...
- Bob eller Robert. Det...
340
00:21:35,587 --> 00:21:37,172
Eller hva som helst.
341
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
Bobsie her skylder meg mye penger.
342
00:21:43,887 --> 00:21:47,391
- Og han sier at du kan skaffe dem.
- Det kan hun.
343
00:21:47,391 --> 00:21:49,977
- Det kan du.
- Hvordan skal du finne en kjøper
344
00:21:49,977 --> 00:21:53,021
til et av Bobsies falske malerier?
345
00:21:53,021 --> 00:21:55,232
- Det har jeg alt.
- Hun har en alt.
346
00:21:56,275 --> 00:21:58,402
Hvordan kjenner du noen
som har over en million?
347
00:21:58,402 --> 00:22:01,780
Jeg jobbet for James Kachel i New York.
348
00:22:01,780 --> 00:22:04,199
- Han er en stor samler.
- Enorm.
349
00:22:05,450 --> 00:22:08,036
Store samlere kjenner forfalskninger.
350
00:22:08,036 --> 00:22:13,876
Noen gjør det, noen gjør det ikke.
Dårligere arbeid har lurt bedre samlere.
351
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
Kachel ser en profittmargin her.
352
00:22:17,296 --> 00:22:21,675
- Tror du jeg er en jævla filister?
- Nei, det gjør hun ikke.
353
00:22:22,676 --> 00:22:26,555
Jeg tror du er Arman Landau.
En ganske god samler.
354
00:22:26,555 --> 00:22:29,641
Du bor i Rancho Mirage, 5537 Cabernet.
355
00:22:36,607 --> 00:22:37,608
Er dette selskapstrikset ditt?
356
00:22:37,608 --> 00:22:40,360
- Tror du at du kjenner meg?
- Nei, det tror jeg ikke.
357
00:22:40,360 --> 00:22:42,654
Heather bor hos deg nå.
358
00:22:42,654 --> 00:22:45,324
Jeg bodde
sammen med moren min til hun døde.
359
00:22:45,324 --> 00:22:46,408
Familie er viktig.
360
00:22:46,408 --> 00:22:50,245
Men alt dette tøvet kan være brudd
på løslatelsesvilkårene hennes.
361
00:22:50,245 --> 00:22:52,748
Hvordan i helvete...
362
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
En snut jeg slo opp med,
sjekket bilnummeret.
363
00:22:55,626 --> 00:22:57,211
Ikke spør. UP.
364
00:22:57,211 --> 00:23:01,507
Han har også festet en GPS-sender
i bilen min, for han er en stalker.
365
00:23:01,507 --> 00:23:04,635
Så denne fyren du har... Denne Kachel?
366
00:23:05,636 --> 00:23:08,222
Sa han at han vil kjøpe maleriet?
367
00:23:08,222 --> 00:23:10,057
- Han vil ha det.
- Han vil ha det.
368
00:23:10,057 --> 00:23:12,976
Og han vet godt hva det er.
Jeg kan skaffe deg pengene.
369
00:23:12,976 --> 00:23:14,895
- Ja.
- Men om du stikker meg
370
00:23:14,895 --> 00:23:18,398
eller kutter av meg brystvorta,
vil det ikke hjelpe deg.
371
00:23:21,151 --> 00:23:22,528
Det hjelper meg.
372
00:23:23,862 --> 00:23:26,615
Det går bra, jenta mi.
373
00:23:29,326 --> 00:23:30,702
Du lyver.
374
00:23:30,702 --> 00:23:34,623
Nei. Jeg sa at det var konkurranse.
Han skulle sende depositum.
375
00:23:34,623 --> 00:23:37,835
Men det får du aldri vite.
Så du får ingen penger,
376
00:23:37,835 --> 00:23:42,047
og snuten Carl kjører forbi
om rundt 20 minutter,
377
00:23:42,047 --> 00:23:44,550
basert på hans tidligere oppførsel.
378
00:23:44,550 --> 00:23:46,844
Noen jenter synes det er smigrende.
379
00:23:46,844 --> 00:23:49,012
Vi kan finne GPS-en.
380
00:23:49,012 --> 00:23:51,223
Bra. For det kan ikke jeg.
381
00:23:51,223 --> 00:23:54,768
Det er en chip
på størrelse med en øyevipp eller noe.
382
00:23:54,768 --> 00:23:57,896
Hvor stort depositum?
383
00:23:57,896 --> 00:24:01,316
250 000. Ok?
384
00:24:02,067 --> 00:24:04,695
Om to dager. Når han kommer fra Firenze.
385
00:24:04,695 --> 00:24:08,699
Veldig dårlig nettdekning.
Kanskje tre hvis han er sen.
386
00:24:12,828 --> 00:24:15,914
Tror du jeg kan få
den posen jeg kom for å hente?
387
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Hei.
388
00:24:32,264 --> 00:24:35,767
- Kom det noe ut av den fingeren?
- Nei, det er bare en finger.
389
00:24:36,935 --> 00:24:39,938
Selvfølgelig gjorde det det.
Men det forteller jeg ikke deg.
390
00:24:40,939 --> 00:24:45,068
{\an8}Går du fortsatt rundt med den?
Hvem tror du at du lurer?
391
00:24:45,068 --> 00:24:48,947
- Jeg tok et semester.
- Du tok tre uker sommersemester.
392
00:24:48,947 --> 00:24:51,408
Det har høy anseelse.
393
00:24:51,408 --> 00:24:55,037
Og det er bra for forretningene mine
og det nye klientellet mitt.
394
00:24:58,498 --> 00:25:02,044
Kan jeg få den katalogen Bob sendte
av Donas kunstverk?
395
00:25:02,544 --> 00:25:05,881
Visste du at hun malte
Monets "Waterloo Bridge"?
396
00:25:05,881 --> 00:25:07,424
Kan du tro det?
397
00:25:07,966 --> 00:25:12,930
Jeg sjekket. De i denne serien
drar inn et åttesifret beløp.
398
00:25:12,930 --> 00:25:15,390
Se på den jævla tåka han malte.
399
00:25:15,390 --> 00:25:18,435
Se på den jævla tåka hun malte.
400
00:25:19,978 --> 00:25:23,190
Dette er grunnen til at alle må meditere.
401
00:25:25,234 --> 00:25:28,987
Hvorfor vil du ha dem?
Er det til Kachel? Ikke si at han kommer.
402
00:25:28,987 --> 00:25:31,281
Hva er dette? En pressekonferanse?
403
00:25:31,281 --> 00:25:33,283
Gå tilbake til dekoreringen.
404
00:25:36,328 --> 00:25:38,205
{\an8}- Det er mitt teppe.
- Det er kaldt her.
405
00:25:38,205 --> 00:25:42,167
{\an8}Du skal ikke gå inn i huset.
Og nå forsyner du deg med sengetøyet.
406
00:25:42,167 --> 00:25:45,963
Judy skalv som et aspeløv.
407
00:25:47,464 --> 00:25:49,132
Ok. Senere, Judy.
408
00:25:52,219 --> 00:25:55,138
TIL JAMES KACHEL
SJEKK DETTE
409
00:26:12,447 --> 00:26:16,159
- Vel, se hvem det er.
- Og se hvem det er.
410
00:26:16,159 --> 00:26:19,288
Lille Peggy Newman
fra Syosset på Long Island.
411
00:26:20,038 --> 00:26:21,331
Hvorfor tok det sånn tid?
412
00:26:23,500 --> 00:26:24,793
Så du samlingen?
413
00:26:29,173 --> 00:26:30,174
Se.
414
00:26:31,925 --> 00:26:33,135
Fy fader.
415
00:26:33,760 --> 00:26:36,471
Vi vet begge
at de ekte aldri kommer tilbake.
416
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
Etter min mening er det det ekte.
417
00:26:38,473 --> 00:26:40,142
Ok, flink gutt.
418
00:26:40,142 --> 00:26:42,561
- Forsiktig. Flink gutt.
- Er det Ethan?
419
00:26:45,606 --> 00:26:46,648
Ethan?
420
00:26:51,153 --> 00:26:53,030
Så han har mannetopp?
421
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Ja.
422
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Jeg må forhandle personlig her.
423
00:26:58,994 --> 00:27:02,497
Skynd deg. Folk begynner å bli nervøse.
424
00:27:02,497 --> 00:27:04,208
Jeg sender reiseplanen min.
425
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
- Med to meter...
- Vent.
426
00:27:07,211 --> 00:27:08,253
Hva?
427
00:27:08,253 --> 00:27:12,549
Blond dame. Så høy.
Jeg støpte din søsters negler.
428
00:27:12,549 --> 00:27:14,885
Så da hun sa at hun fant den
i kjærestens seng,
429
00:27:14,885 --> 00:27:17,137
tenkte jeg: "Hva i helvete prater du om?"
430
00:27:17,137 --> 00:27:18,096
Jævlig bleik?
431
00:27:21,308 --> 00:27:25,062
- Sylvia Plath?
- Jeg tror ikke hun heter det.
432
00:27:27,439 --> 00:27:29,816
- Faen.
- Faen.
433
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
- Faen.
- Opptatt.
434
00:27:33,028 --> 00:27:36,156
- Kom deg ut.
- Ja.
435
00:27:52,297 --> 00:27:53,382
Leo?
436
00:28:00,180 --> 00:28:01,181
Hør her.
437
00:28:01,181 --> 00:28:05,769
Du skal dra og finne denne Sylvia Plath,
ellers kommer du ikke tilbake.
438
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
Tekst: Evy Hvidsten