1 00:00:13,805 --> 00:00:16,058 Nei. Hei! 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 Nei! 3 00:00:24,691 --> 00:00:28,612 Jeg har en kjøper! Jeg sier at jeg har en jævla kjøper! 4 00:00:28,612 --> 00:00:31,615 Bagasjen i gangen sier noe annet. 5 00:00:31,615 --> 00:00:36,286 Kan jeg være ærlig? To ting kan være sanne. 6 00:00:36,286 --> 00:00:40,541 Jeg kan ønske å forsvinne, og jeg kan ha en kjøper. 7 00:00:44,002 --> 00:00:47,005 Her er sannheten. Jeg har et stressende liv. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,924 Det er mye i bevegelse. 9 00:00:48,924 --> 00:00:54,429 Og La Pastorale lettet på noe av det. 10 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 De nakne damene som lå i en eng, 11 00:00:57,891 --> 00:01:03,480 brakte meg glede fordi jeg var forbundet med et geni. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,775 - Det skjønner jeg. Fullstendig. - Her er en annen sannhet. 13 00:01:06,775 --> 00:01:12,447 Jeg var forbundet med en forfalskning malt av din kone på hobbyrommet hennes. 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,700 Du tok fra ham gleden! 15 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Du ydmyket meg, Bob. 16 00:01:16,660 --> 00:01:19,872 Jeg viste maleriet til folk. De ler av meg nå. 17 00:01:19,872 --> 00:01:22,416 Jeg er lei for det. Og jeg ordner det. 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,835 Nei! Ikke brystvorta! 19 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 - Nei! - Ok, vent. 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,298 - Hvor er denne kjøperen? - Firenze. 21 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 - Nei! Ikke ta... - Heather, vennen min. 22 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 Han heter James Kachel. 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,138 Og hvordan fant du Mr. Kachel? 24 00:01:36,138 --> 00:01:39,308 Han er en kjenning av Peggy. 25 00:01:39,308 --> 00:01:40,392 Peggy? 26 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 Hvem er Peggy? 27 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 Jeg er sen. Beklager, forretninger. 28 00:01:47,649 --> 00:01:49,109 {\an8}ANROP GURU-JÆVEL 29 00:01:49,109 --> 00:01:51,153 Han sa nei. Så det er over. 30 00:01:51,153 --> 00:01:53,864 Han kan ikke si nei. Vi har en kontrakt. 31 00:01:54,781 --> 00:01:55,824 Nei, det har vi ikke. 32 00:01:55,824 --> 00:01:58,702 Jeg snakket med moren din om stykket mitt. 33 00:01:58,702 --> 00:02:00,412 Alt falt seg naturlig. 34 00:02:00,412 --> 00:02:03,832 Jeg arrangerte møtet så du skulle føle deg involvert. 35 00:02:05,626 --> 00:02:06,710 Har du snakket med moren min? 36 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Hei. 37 00:02:18,055 --> 00:02:19,431 Er det en damefinger? 38 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 Ja, for vi er ute etter en savnet dame. 39 00:02:22,100 --> 00:02:25,812 Vi er også ute etter en belønning på 70 000, og her har vi det. 40 00:02:25,812 --> 00:02:30,317 Ikke pek på meg med den. Hvor har du den fra? 41 00:02:30,317 --> 00:02:31,735 Herregud. Peggy. 42 00:02:31,735 --> 00:02:32,986 Judy kastet den opp. 43 00:02:33,987 --> 00:02:36,365 Judy bør gå til lege. 44 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 Judy er en hund. 45 00:02:39,243 --> 00:02:43,080 Så det er en død dames finger i hundespy? 46 00:02:43,080 --> 00:02:46,834 Faen. Denne blandingen av bein, knoke og fett... 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,169 La oss ikke beskrive det. Bare legg den der. 48 00:02:49,169 --> 00:02:52,548 - Det kommer til å forandre livet for oss. - Det bør det. 49 00:03:26,415 --> 00:03:30,627 Det viser seg at jeg er et naturtalent. Og teoretisk anlagt. 50 00:03:30,627 --> 00:03:33,088 Jeg er den beste på PE-kurset. 51 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Er det sant? 52 00:03:35,424 --> 00:03:39,595 Dirk sier at du alltid kommer sent, og mot slutten snøvler du. 53 00:03:39,595 --> 00:03:42,764 Det er ansiktslammelsen min. Den er verst i tolvtiden. 54 00:03:43,724 --> 00:03:45,392 Ser du? 55 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Jeg er på date, så jeg kan ikke snakke. 56 00:03:49,229 --> 00:03:52,107 Og vi skal ha sex, så ikke ring før i morgen. 57 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 Nei, vent! 58 00:03:59,448 --> 00:04:03,869 Poenget er at jeg skaffet deg en kontrakt i Pioneertown. 59 00:04:03,869 --> 00:04:07,581 Og jeg fant den jævla fingeren til Dona jævla Scarborough. 60 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 Du har rett. 61 00:04:09,208 --> 00:04:11,960 Men la oss vente med å gå til politiet med fingeren, 62 00:04:11,960 --> 00:04:14,796 for de vil ta æren for den eller rote det til. 63 00:04:14,796 --> 00:04:18,841 Neste trekk er å få fingeren testet for DNA. Forstår du det? 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 - Hvor lang tid tar det? - To-tre dager. 65 00:04:21,386 --> 00:04:26,558 Problemet er å få DNA fra familien, men jeg kjenner noen ved Ancestry, så... 66 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 Stopp en hal nå. Har du tenkt å takke meg for dette? 67 00:04:32,356 --> 00:04:36,860 Greit, jeg må si at i starten ventet jeg ikke særlig av deg. 68 00:04:36,860 --> 00:04:42,115 Men størrelsen på dette kan sette oss på kartet. Det er... 69 00:04:48,580 --> 00:04:49,998 Er dette en medisinsk tilstand? 70 00:04:51,500 --> 00:04:55,295 Jeg er en venn nå. Det er usmakelig. 71 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 Jeg kan få bekreftet at det er hennes finger i morgen. 72 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 Hvordan? 73 00:05:04,263 --> 00:05:06,598 Jeg trenger bare neglen. 74 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 Og ikke kontaminer fingeren. 75 00:05:10,519 --> 00:05:15,941 Jeg skiller ikke neglen fra en død, motbydelig finger. 76 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 Hvor fikk du den fra? 77 00:05:22,489 --> 00:05:24,449 Jeg fant den i kjærestens sengetøy. 78 00:05:24,449 --> 00:05:26,994 Jeg mistenker at det er en tredje person i sengen. 79 00:05:26,994 --> 00:05:30,831 - Hvem er kjæresten din? - La oss bare si at han er guru. 80 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 Hvem er konkurrenten min? 81 00:05:35,085 --> 00:05:39,173 - Kona hans. Hun var stamkunde. - Han sa at hun var ute av bildet. 82 00:05:39,173 --> 00:05:43,719 - Hun forsvant for et år siden. - Hadde de problemer? 83 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 Hun må ha sittet her i timevis. 84 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 Hun må ha fortalt deg en masse rare ting. 85 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 Jeg vil ikke male og fortelle. 86 00:05:54,271 --> 00:05:58,400 Jeg er offeret. Kjæresten min er kanskje utro. 87 00:05:58,400 --> 00:06:02,779 Jeg må vite om kulene på beinet er etter barberhøvelen eller skabb. 88 00:06:03,447 --> 00:06:07,492 Hvis han ikke har skiftet sengetøy på et år, kjære vene... 89 00:06:16,627 --> 00:06:19,296 Når kjerringer på Twitter sier at jeg ikke kan sminke, sier jeg: 90 00:06:19,922 --> 00:06:22,841 "Hva med denne kunsten?" Ok? 91 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Nå tar vi det andre øyet, 92 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 fint og... Herregud. 93 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 -Å nei. - Nick, hva-hun-enn-heter er her! 94 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -Å nei. - Et øyeblikk. 95 00:06:29,890 --> 00:06:33,143 Kan jeg låne en do jeg ikke dør av eller blir gravid på? 96 00:06:33,143 --> 00:06:35,646 Kan du fortsatt bli gravid? 97 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Ekkelt. 98 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 INGEN ADGANG 99 00:06:56,708 --> 00:06:59,920 -Å ja. - Hei. Hva skjer? 100 00:06:59,920 --> 00:07:02,464 Jimmy Hoffas familie blir med i boka. 101 00:07:02,464 --> 00:07:03,382 Ok. 102 00:07:03,382 --> 00:07:05,342 De bryter tausheten etter 50 år. 103 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 Så nå vil Random House gi ut før jul. 104 00:07:08,136 --> 00:07:09,263 Bra. 105 00:07:09,263 --> 00:07:12,307 Så det sies at dette blir en stor julestrømpehit, 106 00:07:12,307 --> 00:07:15,769 som vil føre til flere tv-opptredener og mer penger, 107 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 og viktigst av alt, at vi får våre kjære tilbake. 108 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Med mindre de er døde, som Hoffa definitivt er. 109 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 Så hva vil du med meg? 110 00:07:24,611 --> 00:07:29,324 Jeg deler de gode nyhetene og kjærlighet på pinne til familier som deltar. 111 00:07:30,409 --> 00:07:31,410 Takk. 112 00:07:31,410 --> 00:07:33,537 Vi kan diskutere reklameeffekter for spaet. 113 00:07:34,121 --> 00:07:36,957 - Vi reklamerer ikke. Ryktet sprer seg. - Forstått. 114 00:07:38,208 --> 00:07:39,751 Så du liker spiselige? 115 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Hva? Nei, jeg... 116 00:07:42,504 --> 00:07:44,840 Beklager. Feil kjærlighet. Her. 117 00:07:44,840 --> 00:07:46,133 Oy vey. 118 00:07:46,633 --> 00:07:48,552 Jeg kommer tilbake når kontraktene er klare. 119 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 Kan jeg få en? 120 00:07:52,431 --> 00:07:53,891 - Ok. - Ok. 121 00:07:53,891 --> 00:07:55,267 Fingeren blir testet. 122 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 Jeg har en fyr som ikke stiller spørsmål. 123 00:07:57,769 --> 00:08:01,398 Hadde noen gitt meg en finger, ville jeg stilt spørsmål, men ikke han. 124 00:08:02,191 --> 00:08:05,152 Kan du sette den ned? Det er militærstandard. 125 00:08:05,152 --> 00:08:07,946 Vær så snill. Peggy, kan du sette den ned? 126 00:08:08,864 --> 00:08:12,075 Han er på etterskudd, så det kan ta en uke. 127 00:08:12,075 --> 00:08:16,163 Nei. Få fart på det. Kom igjen. Kan vi betale for mer fart? 128 00:08:16,163 --> 00:08:20,751 DNA-et på kjærligheten vil matche det som er igjen på fingeren. 129 00:08:22,377 --> 00:08:24,713 Jeg tror hun døde for kunsten. 130 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 - Hvis kunst? - Donas. 131 00:08:27,758 --> 00:08:30,802 Hun malte stjålne mesterverk. Fabelaktig, forresten. 132 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 Dona Scarborough? 133 00:08:32,011 --> 00:08:33,764 Du trengte ikke å vite det før nå, 134 00:08:33,764 --> 00:08:36,975 men guruen solgte en forfalskning til et far-datter-drapsteam, 135 00:08:36,975 --> 00:08:40,270 og nå vil pappa og pluggen hans ha pengene tilbake. 136 00:08:41,145 --> 00:08:44,441 - Hvilken plugg? - Datteren er som en fotballspiller. 137 00:08:45,526 --> 00:08:48,403 Er den skallete fuglen en del av dette? 138 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 På en måte, ja. 139 00:08:51,990 --> 00:08:54,910 Herregud. Jeg kommer til å miste firmaet. 140 00:08:54,910 --> 00:08:56,036 Kan du slutte? 141 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 Du får tilbake firmaet ditt. Snart. I neste uke. 142 00:08:59,706 --> 00:09:01,959 Eller på fredag hvis du ber om dette fort. 143 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 I himmelens navn. 144 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 ANROP GURU-JÆVEL 145 00:09:15,305 --> 00:09:19,226 Det er meg. Åpne. Vi trenger en plan, og jeg trenger doen. 146 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 Tenk over det. 147 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 Dere, kom igjen. 148 00:09:37,411 --> 00:09:38,537 Kom igjen. 149 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 Planen er habeas jævla corpus. 150 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Corpuset blir testet. 151 00:09:42,708 --> 00:09:45,794 Det skulle ta en uke, men jeg fikk det ned til to døgn. 152 00:09:45,794 --> 00:09:48,922 Vi unngår guruen til vi får en positiv identifisering. 153 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 Så går vi rett til Gattchi-ene og krever belønningen. 154 00:09:51,800 --> 00:09:56,263 Det blir vanskelig å unngå fyren. Han ringer hele tiden. 155 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 Vent. Overvåkningsbilder. 156 00:10:02,561 --> 00:10:03,979 Skyldig. 157 00:10:03,979 --> 00:10:07,816 Coop tok noen søte bilder. Og ungen er god med iPhone. 158 00:10:07,816 --> 00:10:11,862 Hun har kanskje talent. Du er topp, takk. 159 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 Jeg må dra. Glad i deg. 160 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 PISS-TEST!!! 161 00:10:58,784 --> 00:11:00,661 High Desert behandlingssenter. 162 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 Hei, er Mary der? 163 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 Nei, jeg tror Mary har fri. 164 00:11:06,250 --> 00:11:07,334 Kommer straks. 165 00:11:12,172 --> 00:11:14,591 Bra. 166 00:11:17,845 --> 00:11:18,887 Er det i sakte film? 167 00:11:19,471 --> 00:11:21,265 - Ja. - Pass på at vi filmer i sakte film. 168 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 Hva i helvete er dette? Hva gjør han her? 169 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 Han kjørte meg. 170 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 Jeg er en bra kar. 171 00:11:27,563 --> 00:11:28,772 Står til, Judy? 172 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Få ham vekk. 173 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 Han hjelper meg å bygge opp firmaet. 174 00:11:32,901 --> 00:11:36,572 Jeg har klienter alt. Og de vil ha innhold. 175 00:11:36,572 --> 00:11:39,825 Jeg har en e-postliste med menn som vil ha et trygt sted 176 00:11:39,825 --> 00:11:41,827 til å praktisere Qigong og greier. 177 00:11:42,452 --> 00:11:43,579 Hva sier du? 178 00:11:43,579 --> 00:11:46,123 - Er det greit om vi bruker dojo-en? - Nei. 179 00:11:46,123 --> 00:11:47,708 - Bare for å få klienter. - Nei. 180 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 - Kanskje få oppstartspenger. - Nei. 181 00:11:49,668 --> 00:11:51,420 - Og sove der iblant. - Nei. 182 00:11:51,420 --> 00:11:52,921 - Jeg får ingen leilighet. - Nei. 183 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Ingen tillater hunder. 184 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Ok, greit. 185 00:11:57,384 --> 00:11:59,511 - Så bra. - Men ingen Chunky. 186 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 Og du får ikke bruke kjøkkenet. 187 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 - Så klart ikke. - Eller badet. 188 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 Ikke? 189 00:12:05,100 --> 00:12:09,062 Ok. Det er en bensinstasjon ti minutter unna. Jeg kan gå. 190 00:12:10,022 --> 00:12:12,274 Det blir bra, babe. Jeg mener, Peg. 191 00:12:12,274 --> 00:12:13,775 Så sjenerøst. 192 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Takk, Peg! 193 00:12:31,960 --> 00:12:36,006 - Peggy Newman. Hva heter du? - Erin. Jeg er ny. Vær tålmodig med meg. 194 00:12:36,006 --> 00:12:37,966 Erin. Det liker jeg. Det er keltisk. 195 00:12:38,550 --> 00:12:42,930 Jeg får tre milligram, og jeg jobber meg opp til å ta med hjem for en uke. 196 00:12:43,597 --> 00:12:47,809 Vi tok piss-testen i forrige uke. Det var et stort steg. 197 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 Gratulerer. 198 00:12:50,103 --> 00:12:53,774 - Takk. - Jeg ser det ikke i systemet... 199 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 Systemet svikter stadig. 200 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 - Vent litt. - Mary. Jeg trodde du hadde fri. 201 00:12:59,863 --> 00:13:01,365 Jeg gjør litt papirarbeid. 202 00:13:01,365 --> 00:13:04,243 Er du klar for urinprøven? Du er nesten i mål. 203 00:13:04,243 --> 00:13:05,327 Ja. 204 00:13:05,327 --> 00:13:06,578 Pokker. Vet du hva? 205 00:13:06,578 --> 00:13:09,206 Jeg spiste en bagel med valmuefrø. 206 00:13:10,165 --> 00:13:12,835 Jeg spiste faktisk fem. Jeg skulle ha stoppet etter tre. 207 00:13:12,835 --> 00:13:16,213 Men etter at moren min døde, har jeg trøstespist. 208 00:13:16,797 --> 00:13:18,215 Jeg får nok en falsk positiv. 209 00:13:18,215 --> 00:13:21,802 Peggy. Vi skal ikke nekte deg, men du får ikke en ukeporsjon. 210 00:13:21,802 --> 00:13:22,803 Herregud. 211 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Du må huske den jævla regntiden. 212 00:13:27,432 --> 00:13:29,560 Fibromyalgien min går berserk. 213 00:13:29,560 --> 00:13:32,354 Det er Palm Springs. Vi har ingen regntid. 214 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 Det er barometertrykk. 215 00:13:34,022 --> 00:13:37,860 Og det er trykkende trykk. Jeg skriver et skuespill. 216 00:13:37,860 --> 00:13:40,571 Og den nye jobben min er jævlig farlig. 217 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 Beklager. 218 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Faen heller. 219 00:13:52,749 --> 00:13:53,792 Har du sett Gill? 220 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Har du sett Gill? 221 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 Gill ble arrestert. 222 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 Har noen tatt over forretningene hans? 223 00:14:05,971 --> 00:14:07,431 Forretningene hans. 224 00:14:08,015 --> 00:14:11,727 Pillene hans. De som gjør deg jævlig irritabel hvis du ikke får dem. 225 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 Faen. 226 00:14:14,146 --> 00:14:15,397 {\an8}ANROP GURU-JÆVEL 227 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Jeg har biffer om du vil 228 00:14:16,982 --> 00:14:19,526 Nei, jeg har en avtale med Jesse på Ruth's Chris. 229 00:14:22,446 --> 00:14:23,947 Hva med den jointen? 230 00:14:27,910 --> 00:14:32,539 {\an8}Jeg prøver å få med døra og safen, men den er ikke godt festet. 231 00:14:32,539 --> 00:14:34,917 - Det er litt ustøtt. - Det går bra. 232 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Hallo, Brenda. 233 00:14:41,840 --> 00:14:43,258 Jeg prøver å være grei, Brenda. 234 00:14:43,258 --> 00:14:45,302 Hva har jeg gjort? 235 00:14:45,302 --> 00:14:47,804 Et nikk er ikke et hei. Det er et "faen ta deg". 236 00:14:48,805 --> 00:14:53,018 - Gjelder det Roger? - Verdien min er ikke knyttet til menn. 237 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Jeg er privatetterforsker nå. 238 00:15:02,528 --> 00:15:06,448 - Hva er det du gjør? - Jeg skriver et skuespill og masse annet. 239 00:15:06,448 --> 00:15:09,284 Den guru-jævelen ringer hvert femte minutt. 240 00:15:09,284 --> 00:15:15,290 Bosituasjonen er kinkig, og jeg sjonglerer fem friere. 241 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Det tar aldri slutt. 242 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 Jeg mente hva gjør du med K-kapslene? 243 00:15:20,504 --> 00:15:22,714 Kaffen suger, men jeg trenger koffeinet. 244 00:15:22,714 --> 00:15:25,259 Jeg har fått sånt i oppgave. 245 00:15:25,259 --> 00:15:29,638 - Forduftende K-kapsler. - Folk misbruker det. 246 00:15:30,639 --> 00:15:34,142 Den utro ektefellen, hun er utro med en jente, forresten. 247 00:15:34,142 --> 00:15:36,895 Du skylder meg 13,95. Jeg skrev dem ut på Staples. 248 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Jeg mistet kvitteringen. 249 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 Faen heller. 250 00:15:40,983 --> 00:15:44,027 Kan vi få superekspress på den fingeren? 251 00:16:01,545 --> 00:16:02,546 Peggy. 252 00:16:05,674 --> 00:16:08,385 Ser ut som du har mye i det vakre hodet ditt. 253 00:16:09,261 --> 00:16:10,637 Sier du det samme til Brenda? 254 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 Vi snakker mest om Star Wars. 255 00:16:15,350 --> 00:16:16,185 Og ugler. 256 00:16:18,353 --> 00:16:22,774 Det er hodet ditt jeg vil Ikke på en tankekontrollerende måte. 257 00:16:24,067 --> 00:16:27,321 Apropos det, hvordan går det med kjæresten din, guruen? 258 00:16:27,321 --> 00:16:30,115 Jeg er ikke sammen med guruen, Roger. 259 00:16:32,993 --> 00:16:34,661 Håper du er fornøyd, Peggy. 260 00:16:34,661 --> 00:16:36,580 Lykke er en prosess. 261 00:16:37,581 --> 00:16:41,043 Jeg er på vei. Det er alt jeg vil si. Hva er det tunge skytset til? 262 00:16:42,044 --> 00:16:44,838 Hva? Det var det du lovet moren min. 263 00:16:45,339 --> 00:16:47,966 Du sa noe om at noen skulle skytes ut av en kanon 264 00:16:47,966 --> 00:16:49,426 under President's Day-showet. 265 00:16:49,927 --> 00:16:52,596 For det første skjønner nok ikke moren din metaforer. 266 00:16:52,596 --> 00:16:56,350 Jeg sa at skuespillet mitt ville skyte oss ut av en kanon. 267 00:16:57,100 --> 00:16:59,811 Og jeg tror ikke vi åpner denne uken... 268 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 Nei... Dere åpner fredag. 269 00:17:02,231 --> 00:17:05,608 - Dere åpner den 18. - Hva er det med den 18.? 270 00:17:05,608 --> 00:17:08,779 - Og du skal skytes ut av kanonen uansett. - Skjer ikke. 271 00:17:09,655 --> 00:17:10,821 Vent... 272 00:17:12,241 --> 00:17:15,452 Den 18. er din mors bursdag. Det er det dette handler om. 273 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 Nei, det handler om President's Day-showet. 274 00:17:18,079 --> 00:17:21,541 Som tilfeldigvis er på din mors bursdag. 275 00:17:21,541 --> 00:17:24,670 Nei, det handler om patriotisme. 276 00:17:24,670 --> 00:17:27,631 Og å stjele kunder fra bilsalg-arrangementer. 277 00:17:27,631 --> 00:17:33,303 Kanonen, fanfaren og alt fjaset handler om å vinne din mors kjærlighet. 278 00:17:33,303 --> 00:17:35,347 Du må lese Elektra, Owen. 279 00:17:35,347 --> 00:17:36,849 Den ender ikke godt. 280 00:17:36,849 --> 00:17:40,394 En kanon fyres av i helgen, Peggy! Og du skal være kanonkula. 281 00:17:40,394 --> 00:17:43,355 Det er ingen kanoner i stykket mitt. Og jeg har fibromyalgi. 282 00:17:44,398 --> 00:17:46,608 Den er med i stykket nå! 283 00:17:46,608 --> 00:17:50,279 Ginger og jeg har skrevet kanonen inn i stykket! 284 00:17:50,279 --> 00:17:51,822 Hva behager, for faen? 285 00:17:52,322 --> 00:17:57,703 "Det var min bror, Rutherford, mitt eget blod, som lærte meg å slåss. 286 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 Han var sabel..." 287 00:17:59,204 --> 00:18:02,374 Owen kom med en borgerkrigshistorie. 288 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 Den er veldig bra. Hør på dette. 289 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 Oberst Fanshawe snur seg mot meg på verandaen og sier: 290 00:18:09,256 --> 00:18:15,012 "Gosj, Molly Perkins, jeg tror kanonen vil kime ved midnatt." 291 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 Det er uferdig. 292 00:18:17,514 --> 00:18:19,933 Kan jeg komme med konstruktiv kritikk? 293 00:18:21,059 --> 00:18:21,894 Jeg hater det. 294 00:18:23,061 --> 00:18:26,106 Det er ikke konstruktivt, og det er mest kritikk. 295 00:18:26,106 --> 00:18:29,776 Vi åpner om to dager. Noen må få skipet på rett kjøl. 296 00:18:29,776 --> 00:18:35,532 Og ingen blir sittende i to timer for å se andre bearbeide mamma-problemer. 297 00:18:35,532 --> 00:18:38,785 Si det til William Shakespeare. Si det til Neil Simon. 298 00:18:39,995 --> 00:18:43,248 Forresten, jeg bytter deg ut med en farget dame. 299 00:18:43,248 --> 00:18:47,002 - Til å spille moren din? - Det må være mer som "Hamilton". 300 00:18:47,794 --> 00:18:50,547 Det er typisk deg å gi opp. 301 00:18:51,215 --> 00:18:54,801 Du sluttet i speideren den uken de hadde kakesalg. 302 00:18:54,801 --> 00:18:58,472 De måtte kjøpe tilbake alle eskene dine. De gikk i minus. 303 00:18:58,472 --> 00:19:01,642 Eller kunstløp? Du var der én gang. 304 00:19:01,642 --> 00:19:05,187 Tutuen endte i søpla. 305 00:19:07,648 --> 00:19:10,317 Du brydde deg aldri om at jeg sluttet. 306 00:19:11,109 --> 00:19:16,365 Du sa at speideren var svindel og et pyramidespill. 307 00:19:20,577 --> 00:19:22,996 Du var min beste venn. 308 00:19:28,919 --> 00:19:32,297 Men du er ikke henne. 309 00:19:34,675 --> 00:19:36,802 Du er dama på bussen. 310 00:19:38,512 --> 00:19:40,180 Ta den bussen hjem. 311 00:19:41,306 --> 00:19:44,768 Fordi jeg forandret replikkene? Det var et forslag. 312 00:19:44,768 --> 00:19:46,228 Du vet hva det er. 313 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 Hva vil du? 314 00:19:54,653 --> 00:19:56,738 Hei, det er meg. Det er Bob. 315 00:19:56,738 --> 00:19:58,782 Du er visst veldig opptatt. 316 00:19:58,782 --> 00:20:02,202 Jeg ringer fordi sykehuset ga meg 60 Oxy. 317 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Og siden det er din greie, tenkte jeg at du ville ha dem. 318 00:20:05,497 --> 00:20:08,792 Så jeg setter dem på trappa til i morgen. 319 00:20:27,603 --> 00:20:30,647 Ok, Brunhilda! Kan vi roe oss ned? 320 00:20:30,647 --> 00:20:35,194 Jeg har fibromyalgi! Vold utløser det. 321 00:20:35,903 --> 00:20:39,239 Kan vi bare prate uten bondage? 322 00:20:39,239 --> 00:20:43,493 Heather. Du må smake på dette. Smak på safranen. 323 00:20:43,493 --> 00:20:47,873 Jeg hadde i en klype. Jeg brukte nesten ikke smør. 324 00:20:49,208 --> 00:20:51,001 Du er så full av dritt. 325 00:20:51,585 --> 00:20:53,921 Jeg billedsøkte på kjøperen du sendte. 326 00:20:53,921 --> 00:20:56,298 Han er en kjent kriminell! Og det er du også! 327 00:20:56,924 --> 00:21:00,135 Selvfølgelig er han kriminell. Hvem tror du kjøper stjålne malerier? 328 00:21:00,135 --> 00:21:01,261 Nonner? 329 00:21:01,261 --> 00:21:04,389 Og jeg sonet ikke, for det var hans forbrytelse. 330 00:21:04,389 --> 00:21:09,394 Det er jævlig mye kriminalitet rundt deg. Jeg liker det slett ikke. 331 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 Vil du at jeg skal se kniven? 332 00:21:13,398 --> 00:21:14,816 Ok, jeg ser kniven din. 333 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Jeg er ikke en god kandidat. Jeg har hemofili. 334 00:21:19,404 --> 00:21:21,490 Du har ikke hemofili. 335 00:21:21,490 --> 00:21:23,450 Jo, det har jeg faktisk. 336 00:21:23,450 --> 00:21:26,787 Fibromyalgi, hemofili. Jeg har mange problemer. 337 00:21:26,787 --> 00:21:27,871 Du sier ikke det! 338 00:21:28,622 --> 00:21:29,540 Er det sant? 339 00:21:29,540 --> 00:21:32,709 - Bobby her skylder... - Bob eller Robert. Det... 340 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 Eller hva som helst. 341 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 Bobsie her skylder meg mye penger. 342 00:21:43,887 --> 00:21:47,391 - Og han sier at du kan skaffe dem. - Det kan hun. 343 00:21:47,391 --> 00:21:49,977 - Det kan du. - Hvordan skal du finne en kjøper 344 00:21:49,977 --> 00:21:53,021 til et av Bobsies falske malerier? 345 00:21:53,021 --> 00:21:55,232 - Det har jeg alt. - Hun har en alt. 346 00:21:56,275 --> 00:21:58,402 Hvordan kjenner du noen som har over en million? 347 00:21:58,402 --> 00:22:01,780 Jeg jobbet for James Kachel i New York. 348 00:22:01,780 --> 00:22:04,199 - Han er en stor samler. - Enorm. 349 00:22:05,450 --> 00:22:08,036 Store samlere kjenner forfalskninger. 350 00:22:08,036 --> 00:22:13,876 Noen gjør det, noen gjør det ikke. Dårligere arbeid har lurt bedre samlere. 351 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 Kachel ser en profittmargin her. 352 00:22:17,296 --> 00:22:21,675 - Tror du jeg er en jævla filister? - Nei, det gjør hun ikke. 353 00:22:22,676 --> 00:22:26,555 Jeg tror du er Arman Landau. En ganske god samler. 354 00:22:26,555 --> 00:22:29,641 Du bor i Rancho Mirage, 5537 Cabernet. 355 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 Er dette selskapstrikset ditt? 356 00:22:37,608 --> 00:22:40,360 - Tror du at du kjenner meg? - Nei, det tror jeg ikke. 357 00:22:40,360 --> 00:22:42,654 Heather bor hos deg nå. 358 00:22:42,654 --> 00:22:45,324 Jeg bodde sammen med moren min til hun døde. 359 00:22:45,324 --> 00:22:46,408 Familie er viktig. 360 00:22:46,408 --> 00:22:50,245 Men alt dette tøvet kan være brudd på løslatelsesvilkårene hennes. 361 00:22:50,245 --> 00:22:52,748 Hvordan i helvete... 362 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 En snut jeg slo opp med, sjekket bilnummeret. 363 00:22:55,626 --> 00:22:57,211 Ikke spør. UP. 364 00:22:57,211 --> 00:23:01,507 Han har også festet en GPS-sender i bilen min, for han er en stalker. 365 00:23:01,507 --> 00:23:04,635 Så denne fyren du har... Denne Kachel? 366 00:23:05,636 --> 00:23:08,222 Sa han at han vil kjøpe maleriet? 367 00:23:08,222 --> 00:23:10,057 - Han vil ha det. - Han vil ha det. 368 00:23:10,057 --> 00:23:12,976 Og han vet godt hva det er. Jeg kan skaffe deg pengene. 369 00:23:12,976 --> 00:23:14,895 - Ja. - Men om du stikker meg 370 00:23:14,895 --> 00:23:18,398 eller kutter av meg brystvorta, vil det ikke hjelpe deg. 371 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 Det hjelper meg. 372 00:23:23,862 --> 00:23:26,615 Det går bra, jenta mi. 373 00:23:29,326 --> 00:23:30,702 Du lyver. 374 00:23:30,702 --> 00:23:34,623 Nei. Jeg sa at det var konkurranse. Han skulle sende depositum. 375 00:23:34,623 --> 00:23:37,835 Men det får du aldri vite. Så du får ingen penger, 376 00:23:37,835 --> 00:23:42,047 og snuten Carl kjører forbi om rundt 20 minutter, 377 00:23:42,047 --> 00:23:44,550 basert på hans tidligere oppførsel. 378 00:23:44,550 --> 00:23:46,844 Noen jenter synes det er smigrende. 379 00:23:46,844 --> 00:23:49,012 Vi kan finne GPS-en. 380 00:23:49,012 --> 00:23:51,223 Bra. For det kan ikke jeg. 381 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 Det er en chip på størrelse med en øyevipp eller noe. 382 00:23:54,768 --> 00:23:57,896 Hvor stort depositum? 383 00:23:57,896 --> 00:24:01,316 250 000. Ok? 384 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 Om to dager. Når han kommer fra Firenze. 385 00:24:04,695 --> 00:24:08,699 Veldig dårlig nettdekning. Kanskje tre hvis han er sen. 386 00:24:12,828 --> 00:24:15,914 Tror du jeg kan få den posen jeg kom for å hente? 387 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Hei. 388 00:24:32,264 --> 00:24:35,767 - Kom det noe ut av den fingeren? - Nei, det er bare en finger. 389 00:24:36,935 --> 00:24:39,938 Selvfølgelig gjorde det det. Men det forteller jeg ikke deg. 390 00:24:40,939 --> 00:24:45,068 {\an8}Går du fortsatt rundt med den? Hvem tror du at du lurer? 391 00:24:45,068 --> 00:24:48,947 - Jeg tok et semester. - Du tok tre uker sommersemester. 392 00:24:48,947 --> 00:24:51,408 Det har høy anseelse. 393 00:24:51,408 --> 00:24:55,037 Og det er bra for forretningene mine og det nye klientellet mitt. 394 00:24:58,498 --> 00:25:02,044 Kan jeg få den katalogen Bob sendte av Donas kunstverk? 395 00:25:02,544 --> 00:25:05,881 Visste du at hun malte Monets "Waterloo Bridge"? 396 00:25:05,881 --> 00:25:07,424 Kan du tro det? 397 00:25:07,966 --> 00:25:12,930 Jeg sjekket. De i denne serien drar inn et åttesifret beløp. 398 00:25:12,930 --> 00:25:15,390 Se på den jævla tåka han malte. 399 00:25:15,390 --> 00:25:18,435 Se på den jævla tåka hun malte. 400 00:25:19,978 --> 00:25:23,190 Dette er grunnen til at alle må meditere. 401 00:25:25,234 --> 00:25:28,987 Hvorfor vil du ha dem? Er det til Kachel? Ikke si at han kommer. 402 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 Hva er dette? En pressekonferanse? 403 00:25:31,281 --> 00:25:33,283 Gå tilbake til dekoreringen. 404 00:25:36,328 --> 00:25:38,205 {\an8}- Det er mitt teppe. - Det er kaldt her. 405 00:25:38,205 --> 00:25:42,167 {\an8}Du skal ikke gå inn i huset. Og nå forsyner du deg med sengetøyet. 406 00:25:42,167 --> 00:25:45,963 Judy skalv som et aspeløv. 407 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 Ok. Senere, Judy. 408 00:25:52,219 --> 00:25:55,138 TIL JAMES KACHEL SJEKK DETTE 409 00:26:12,447 --> 00:26:16,159 - Vel, se hvem det er. - Og se hvem det er. 410 00:26:16,159 --> 00:26:19,288 Lille Peggy Newman fra Syosset på Long Island. 411 00:26:20,038 --> 00:26:21,331 Hvorfor tok det sånn tid? 412 00:26:23,500 --> 00:26:24,793 Så du samlingen? 413 00:26:29,173 --> 00:26:30,174 Se. 414 00:26:31,925 --> 00:26:33,135 Fy fader. 415 00:26:33,760 --> 00:26:36,471 Vi vet begge at de ekte aldri kommer tilbake. 416 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 Etter min mening er det det ekte. 417 00:26:38,473 --> 00:26:40,142 Ok, flink gutt. 418 00:26:40,142 --> 00:26:42,561 - Forsiktig. Flink gutt. - Er det Ethan? 419 00:26:45,606 --> 00:26:46,648 Ethan? 420 00:26:51,153 --> 00:26:53,030 Så han har mannetopp? 421 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Ja. 422 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Jeg må forhandle personlig her. 423 00:26:58,994 --> 00:27:02,497 Skynd deg. Folk begynner å bli nervøse. 424 00:27:02,497 --> 00:27:04,208 Jeg sender reiseplanen min. 425 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 - Med to meter... - Vent. 426 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 Hva? 427 00:27:08,253 --> 00:27:12,549 Blond dame. Så høy. Jeg støpte din søsters negler. 428 00:27:12,549 --> 00:27:14,885 Så da hun sa at hun fant den i kjærestens seng, 429 00:27:14,885 --> 00:27:17,137 tenkte jeg: "Hva i helvete prater du om?" 430 00:27:17,137 --> 00:27:18,096 Jævlig bleik? 431 00:27:21,308 --> 00:27:25,062 - Sylvia Plath? - Jeg tror ikke hun heter det. 432 00:27:27,439 --> 00:27:29,816 - Faen. - Faen. 433 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 - Faen. - Opptatt. 434 00:27:33,028 --> 00:27:36,156 - Kom deg ut. - Ja. 435 00:27:52,297 --> 00:27:53,382 Leo? 436 00:28:00,180 --> 00:28:01,181 Hør her. 437 00:28:01,181 --> 00:28:05,769 Du skal dra og finne denne Sylvia Plath, ellers kommer du ikke tilbake. 438 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 Tekst: Evy Hvidsten