1 00:00:48,632 --> 00:00:49,842 "بروس"، أنا "بيغي". 2 00:00:49,925 --> 00:00:54,429 إذاً، حين تظهر نتيجة فحص الحمض النووي، سيُحل هذا اللغز. 3 00:00:54,513 --> 00:00:58,767 وحين أفكّر في ردود أفعال عائلتي، أكاد أعجز عن التنفس. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,062 بالمناسبة، يريد شقيقي المجيء لعقد اجتماع، 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,438 فسآتي به إلى المكتب. 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 أراك قريباً. 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 "ديني". 8 00:01:19,746 --> 00:01:21,582 - مرحباً. - مرحباً. أصغ. 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,210 ربما أنا قسوت عليك بعض الشيء. اتفقنا؟ 10 00:01:25,294 --> 00:01:28,338 إن حياتي تتغير. أحاول أن أظل متأهبة… 11 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 - ماذا يفعل؟ - صمتاً. 12 00:01:31,216 --> 00:01:34,511 …أتفهمني؟ لأصبح متوازنة ومستعدة للقتال. 13 00:01:34,595 --> 00:01:38,098 لكنني ما زلت أريد أن أحسن بك الظن، أتفهمني؟ 14 00:01:38,182 --> 00:01:39,558 - أنا تغيرت. - لا تتحركا! 15 00:01:39,641 --> 00:01:41,852 أتقبّل احتمالية أنك تغيّرت أيضاً. 16 00:01:41,935 --> 00:01:43,604 - عجباً! - اهدآ. اخفضا صوتيكما. 17 00:01:43,687 --> 00:01:45,647 - أنا تأثّرت يا "بيغ". حقاً. - عليكما التوقف. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 اخرجا من هنا أيها الوغدان! 19 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 - هل أنت… - أشيحي بناظريك! 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,360 - اخرسي. - "ديني"؟ 21 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 يتحدّث إلى طليقته عبر الهاتف! 22 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 - يا للهول! - إنما عليّ استيعاب هذا، أتفهمينني؟ 23 00:01:54,865 --> 00:01:57,701 - "ديني"، أنت لست رجلاً شريراً… - تباً! 24 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 - مهلاً! توقّفا! - ماذا تفعلان؟ 25 00:01:59,745 --> 00:02:00,871 لا تتحركا! 26 00:02:01,455 --> 00:02:02,539 هلّا التزمتما الهدوء رجاءً. 27 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 - مهلاً! توقّفا! اخرجا! - لماذا فعلت ذلك؟ 28 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 - هل أنت بخير يا رجل؟ - أجري مكالمة. 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,711 - أتحدّث عبر الهاتف. - اخرسا! 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 - مفهوم؟ يتحدّث عبر الهاتف. - أتسمعني؟ 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 أتنقطع إشارة هاتفي؟ 32 00:02:11,173 --> 00:02:12,549 هل تسمعني؟ 33 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 - أسمعك. إنني أحاول. - ابق منبطحاً! أنا جاد. 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,637 - شكراً على ملاحظتك ذلك. - انبطح! 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,805 اسمعي، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟ 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 توقّف. 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 نعم، بالتأكيد. صوتك مكتوم بعض الشيء. 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,482 اسمع. أنا رأيت "إيثان". 39 00:02:30,943 --> 00:02:33,612 إنه وسيم جداً… 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 لا يمكنني سماعك يا "بيغ". سأعاود الاتصال بك. 41 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 أنت… سأقتلك! أقسم لك! 42 00:02:38,367 --> 00:02:39,576 مهلاً! 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 انتظر! 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,788 انتظرا! 45 00:02:43,455 --> 00:02:44,706 تعاونا معنا. 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 ليس ضرورياً أن ينتهي هذا الموقف بمأساة. 47 00:02:46,959 --> 00:02:50,003 - رجاءً، هلّا… - تباً. 48 00:02:50,087 --> 00:02:52,214 - …تعطياننا المال اللعين فحسب. - نعم. 49 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 رجاءً؟ 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 "مستوصف (أوتومان هيمباير)" 51 00:02:55,425 --> 00:02:56,885 - سأقود. - حسناً. 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 يا للهول. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,476 حسناً، اسمعيني وأصغي إليّ. 54 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 لا أريد التحدث عبر الهاتف، فلن أفعل ذلك. 55 00:04:30,771 --> 00:04:33,649 لذا، عليك الإصغاء بعناية شديدة لما أقول. 56 00:04:33,732 --> 00:04:34,775 إطلاق القذيفة. 57 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 انتظري. تمهّلي. 58 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 يُوجد دقيق ذرة داخل هاتفي. 59 00:04:38,612 --> 00:04:41,532 - تباً يا "بيغي"! ممنوعة الهواتف! - حسناً. آسفة. أأنت بخير؟ 60 00:04:41,615 --> 00:04:42,449 الشيء؟ 61 00:04:42,533 --> 00:04:45,118 الشيء الذي نبحث عنه، لكننا نخشى العثور عليه نوعاً ما؟ 62 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 أتفهمينني؟ 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 أي شيء؟ 64 00:04:47,371 --> 00:04:51,250 الشيء الكبير الذي كان ملتصقاً به الشيء الصغير. 65 00:04:51,333 --> 00:04:52,417 توقّفي وفكّري. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 إطلاق القذيفة! 67 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 - لا. - لنبق المكان خالياً. 68 00:04:57,881 --> 00:04:59,675 يا للهول! 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,385 تفهمينني، صح؟ 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 - أمتأكدة؟ - نعم. 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 ألعاب نارية أكثر تالياً. 72 00:05:04,596 --> 00:05:06,974 نعم، لكن جسماً بشرياً سيُطلق من هذا المدفع. 73 00:05:07,057 --> 00:05:10,185 سأجعل "كوبر" تخبرك بما رأيناه، 74 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 لكنني أحتاج إلى توبيخها أولاً. 75 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 - فيم كنت تفكّر؟ - أتت لتوّها 76 00:05:13,772 --> 00:05:17,526 من المكان الذي كان فيه الشيء الصغير ولا يزال فيه الشيء الكبير. 77 00:05:20,153 --> 00:05:23,115 كيف تجرئين على أخذ سيارتي! أنت في سن الـ15. 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 لا يمكنك القيادة حتى! ادخلي. 79 00:05:26,159 --> 00:05:28,871 - "بيغي"! - ليس الآن يا "تامي". 80 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 أنا اتصلت بـ"بوب". 81 00:05:30,914 --> 00:05:33,917 أعجز عن منع نفسي، فأنا كنت أحبّه. 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,919 أما زال هذان الثديان المزروعان يسربان؟ 83 00:05:36,003 --> 00:05:39,506 نعم. وحجماهما مختلفان بكل تأكيد. 84 00:05:39,590 --> 00:05:41,508 يؤلمانني بشدة. 85 00:05:41,592 --> 00:05:42,718 عليك فحصهما طبياً. 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,928 وعليك الابتعاد عن ذلك الوغد. 87 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 صدّقيني. إنه أسوأ مما تتصورين. 88 00:05:47,181 --> 00:05:50,976 - أنا أخبرته بأنك مصابة بإسهال معد. - ماذا؟ 89 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 أنا آسفة. 90 00:05:57,149 --> 00:06:00,944 كنت أشعر بالغيرة وكان ثديي يسرب، ما أثار استيائي. 91 00:06:01,778 --> 00:06:05,532 أنا أنقذتك حين سرقت المال من أجل هذين الثديين المعطوبين، 92 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 وهكذا تردّين إليّ المعروف؟ 93 00:06:08,243 --> 00:06:09,828 أنت صرت ضمن قائمتي السوداء الآن. 94 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 أنا آسفة. 95 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 "بيغي"، هل أنت بخير؟ 96 00:06:18,212 --> 00:06:19,421 ماذا يحدث هناك؟ 97 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 تحتاجين إلى فحص طبي يا فتاة. 98 00:06:22,257 --> 00:06:25,177 "كارلوس"! تعال. عليك أخذ "تامي" إلى قسم العناية الطارئة. 99 00:06:28,055 --> 00:06:30,807 اذهبي! آسفة، أواجه بعض المشكلات. 100 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 ماذا يحدث؟ هل أنت وسط أداء استعراضي؟ 101 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 آسفة. واصلي حديثك. 102 00:06:39,942 --> 00:06:40,776 حسناً. 103 00:06:42,986 --> 00:06:46,323 أخبري "بيغي" بما رأيت من دون الإفصاح عن هويته ولا مكانه. 104 00:06:46,406 --> 00:06:48,617 لن أفصح عن ذلك، فأنا لست حمقاء. 105 00:06:48,700 --> 00:06:51,495 حسناً. أنا حلّقت فوق منزل معيّن… 106 00:06:51,578 --> 00:06:52,746 "بيغي"، رأينا جثة. 107 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 ما هذا بحق الجحيم؟ 108 00:06:54,122 --> 00:06:56,834 إن كان مسموحاً لنا بالإفصاح، كان ينبغي لي أن أكون من تفعل ذلك. 109 00:06:56,917 --> 00:06:59,336 - يا للهول. - أريها الصور. 110 00:06:59,962 --> 00:07:02,923 انظري. تبدو كجثة أو جزء منها. 111 00:07:03,006 --> 00:07:05,843 - قد تكون… - مؤكد أنها جثة "دونا". 112 00:07:05,926 --> 00:07:07,928 انتابتني القشعريرة، ما يعني أن ظني في محلّه. 113 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 يا للهول! لقد قتلها. 114 00:07:10,764 --> 00:07:13,016 علينا تحصيل المكافأة، ثم الاتصال بالشرطة 115 00:07:13,100 --> 00:07:16,228 كي يأخذوا جثة "دونا" قبل أن تلتهم الخنازير البرّية ما تبقّى منها. 116 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 لكن آل "غاتشي" سيقتلون المعلّم. 117 00:07:18,397 --> 00:07:19,773 لهذا يُوجد تسلسل يا عزيزتي. 118 00:07:19,857 --> 00:07:22,860 تحصيل المكافأة، ثم الاتصال بالشرطة وإنقاذ المعلّم من الخطر. 119 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 أنت ذكية. شديدة الاحتراف يا "بيغ". 120 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 نعم. عليّ الذهاب. 121 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 تباً. 122 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 مرحباً أيها المتحذلق. 123 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 لم أرك خلفي على مدار شارع كامل. 124 00:07:52,556 --> 00:07:53,807 أحسنت صنعاً. 125 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 "نيك"! 126 00:07:58,979 --> 00:08:00,939 "نيك"! 127 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 ماذا؟ 128 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 - مرحباً! هي… - ها أنت ذا. 129 00:08:04,902 --> 00:08:08,780 لماذا تنخر كثيراً؟ فأنت أشبه بـ"كوكو" الغوريلا، لكنك لست بمثل ذكائها. 130 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 كدت أموت حزناً حين ماتت تلك الغوريلا. 131 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 - من؟ - "كوكو". 132 00:08:13,535 --> 00:08:16,246 كانت غوريلا، وكانت صديقتها المفضلة هريرة. 133 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 وكانت تستطيع تهجئة كلمة "هريرة". 134 00:08:19,750 --> 00:08:21,168 تبدو عبقرية. 135 00:08:21,251 --> 00:08:23,670 حسناً، أخبريني. ما الخطب إذاً؟ 136 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 عزيزتي، هلّا تذهبين لتقديم درس تكحيل العينين في مكان آخر. 137 00:08:26,798 --> 00:08:30,177 - ضاجعني أيها البحّار! - ضاجعني أيها البحّار. 138 00:08:30,260 --> 00:08:32,136 احرصي على إبداء إعجابك والاشتراك إذاً. 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 هذه ليست استراحة غدائي. 140 00:08:35,390 --> 00:08:36,808 وأيضاً، هذه الجدران رفيعة جداً. 141 00:08:36,892 --> 00:08:38,393 - سأنصت. - اذهبي فحسب. 142 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 ضاجعني أيها البحّار. 143 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 سأتحدث بوضوح. 144 00:08:41,522 --> 00:08:44,816 أنتما رصدتما مكافأة لمن يعثر على شقيقتكما، وأنا عثرت عليها. 145 00:08:44,900 --> 00:08:47,861 لكنها… ميتة. 146 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 لذا، أقدّم إليكما تعازيّ. 147 00:08:51,323 --> 00:08:54,326 هذا ظفرها. 148 00:08:56,078 --> 00:08:58,288 إذاً، أولاً، تخبرينني بأن شقيقتي ميتة. 149 00:08:58,372 --> 00:09:00,999 وثانياً، تخبرينني بأنه لا يُوجد كتاب. 150 00:09:01,083 --> 00:09:02,167 ما زلت أعمل على الكتاب. 151 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 إنما أحتاج إلى الحرص على أن تكون صادقاً معي فحسب. 152 00:09:04,586 --> 00:09:06,839 من أين أتيت بهذا الظفر؟ 153 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 ماتت. 154 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 - تباً. - أنت مدين لي بألف دولار. 155 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 تلك شقيقتنا! 156 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 ذلك ظفرها. 157 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 أين هي؟ 158 00:09:24,273 --> 00:09:26,441 سأخبركما حين تعطيانني المكافأة. 159 00:09:26,525 --> 00:09:27,526 نعم، حسناً. 160 00:09:27,609 --> 00:09:30,279 اصحبينا إلى مكان الجثة، إن كان هذا صحيحاً، 161 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 ثم سأعطيك الـ70 ألف دولار. 162 00:09:32,447 --> 00:09:33,907 تعرفين مع من تتعاملين، صح؟ 163 00:09:33,991 --> 00:09:36,451 بالطبع. لهذا لم أبلّغ الشرطة. 164 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 أتظنين أننا سنعطيك 70 ألف دولار ببساطة؟ 165 00:09:39,830 --> 00:09:42,708 أخبرتنا "تينا نايل" بأنك تضاجعين ذلك النباتي المخنث اللعين. 166 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 اسمها ليس "نايل". إنها مجرد لافتة لعينة. 167 00:09:45,752 --> 00:09:47,004 "صالون (تينا) للأظافر والموضة." 168 00:09:47,087 --> 00:09:51,466 حسناً، صحيح أنني تقربت إلى "بوب"، فهذا جزء من الخطة. 169 00:09:51,550 --> 00:09:56,430 ساعدني تحقيقي على إيجاد "دونا". أعليّ ترك موضوع الـ70 ألف مطروحاً للنقاش؟ 170 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 ستستعيدان ذلك المبلغ حين يصدر الكتاب. 171 00:09:58,473 --> 00:10:01,018 نعم. لكن المبلغ ليس معنا هنا. 172 00:10:01,727 --> 00:10:04,521 أولست مدينة لنا بثمن اللوحة التي سرقتها؟ 173 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 أي لوحة؟ 174 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 التي في حمّام السيدات. الجسر الضبابي اللعين. 175 00:10:08,442 --> 00:10:11,778 أنا رأيتها. كانت قطعة فنية جميلة. 176 00:10:12,446 --> 00:10:15,908 لكنني لم أسرقها. كيف لي سرقة شيء بذلك الحجم؟ 177 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 فأنت رأيتني أخرج من هنا. أين قد أضعها؟ في سروالي؟ 178 00:10:26,335 --> 00:10:29,546 - لن أعطيك 70 ألفاً ببساطة يا "سيلفيا". - ضاجعني أيها البحّار. 179 00:10:29,630 --> 00:10:32,090 أعطني مبلغاً ما لأتأكد من قدرتك على دفع المكافأة. 180 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 ثم يمكنك إعطائي الباقي غداً في مكان عام، 181 00:10:34,510 --> 00:10:36,303 كـ"بايونيرتاون". 182 00:10:36,386 --> 00:10:39,139 في تمام الساعة 7 مساءً. قابلني عند العربة المغطاة. 183 00:10:39,223 --> 00:10:42,726 - سآخذ 5 آلاف الآن. - معي نحو 600 دولار. 184 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 سآخذهم. 185 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 لكن عليك إعطائي شيئاً عينياً. 186 00:10:47,105 --> 00:10:48,857 ضاجعني أيها البحّار. 187 00:10:48,941 --> 00:10:51,151 مرحى. هزّي ثدييك. 188 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 ها هو ملاكي الصغير. 189 00:10:55,197 --> 00:10:57,282 لا بأس يا فتى. لن تجد منحرفين بعد الآن. 190 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 نعم. ضاجعني يا بابا. 191 00:11:00,494 --> 00:11:03,830 سمع ذلك الطائر أكثر مما يلزم ورآه. يحتاج إلى فترة نقاهة. 192 00:11:03,914 --> 00:11:06,375 ولا تتفوهي بكلمة عن "دونا". 193 00:11:06,458 --> 00:11:07,876 إنه مصاب بعقدة "أوديب" نوعاً ما. 194 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 طائر صغير مسكين. 195 00:11:10,212 --> 00:11:13,382 بخلاف أنه لم ير أي ضوء حقيقي منذ ذلك الحين الذي تعرفينه. 196 00:11:13,465 --> 00:11:16,093 ظل أسيراً في غرفة دعارة مظلمة مليئة بالفطر. 197 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 نعم. هذا جميل. 198 00:11:17,845 --> 00:11:19,972 ذلك ما أفسد ريشه كلّه على الأرجح. 199 00:11:20,055 --> 00:11:22,432 لا، بل أظن أنه تأثير الصدمة. 200 00:11:22,516 --> 00:11:26,520 اسمعي، سيأتي "ستيوارت" و"ديان" إلى مكتب "بروس". 201 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 سيتعرضان إلى صدمة عنيفة. 202 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 توشك شقيقتهما الكبرى أن تصبح إحدى كبار الشخصيات فعلياً. 203 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 مرحى. 204 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 هيا. 205 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 هيا، ودّعها! 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 ضاجعني يا بابا. 207 00:11:45,998 --> 00:11:48,458 عجباً، سيارة جميلة! ماذا؟ أتستأجرها؟ 208 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 لا تبدأ الآن. إنها تحاول. 209 00:11:51,503 --> 00:11:53,589 - مرحباً! - أهلاً. 210 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 مرحباً. 211 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 مهلاً، لا تتحركا. 212 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 أحتفظ بهذه الصورة في ذهني. 213 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 يا للهول. أحب هذا! 214 00:12:03,515 --> 00:12:06,143 هذه لمكتبك. اسقيها حين تجف فحسب. 215 00:12:07,227 --> 00:12:09,563 أحبّها. سأدعوها "بام". 216 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 صغيراي. 217 00:12:12,649 --> 00:12:15,527 لا يسعني إلا حبّكما. أعنّي يا إلهي. 218 00:12:17,279 --> 00:12:20,741 اسمع، إليك عربون القرض العقاري. 219 00:12:20,824 --> 00:12:23,035 يمكنك جعله باسمي الآن، فأنا سأشتري نصيبك. 220 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 لكن لا تصرف الشيك قبل الإثنين أو الخميس بسبب الإجازة. 221 00:12:26,747 --> 00:12:30,083 الإجازة يوم الإثنين، فكيف لذلك أن يؤثّر في الخميس التالي؟ 222 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 تؤثّر فيه. صدّقني. 223 00:12:31,585 --> 00:12:32,794 تعاليا، هيا. 224 00:12:33,754 --> 00:12:38,509 أهلاً بكم في شركة "(بروس هارفي) وشركاه". انتبه لخطواتك. وأنا الشريكة. 225 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 بخلاف أنني حللت قضية غير محلولة، وهو أمر غير مسبوق في هذا المجال. 226 00:12:46,517 --> 00:12:50,103 كان بإمكاني أن أصبح شرطية بكل سهولة، لكن ثقافة الشرطة مقرفة جداً، 227 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 وليس لديّ الوقت لإصلاحها بأكملها وحدي. 228 00:12:52,689 --> 00:12:55,359 صحيح. ثم إنهم حساسون بعض الشيء تجاه الجرائم. 229 00:12:57,653 --> 00:13:02,032 هذا "ويليام". إنه مساعدنا العام، وهو شخص استثنائي مثلي. 230 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 ما الداعي لمهرجان الأغاني النسوية هذا؟ 231 00:13:04,701 --> 00:13:07,496 تخونه زوجته مع فتاة. 232 00:13:07,579 --> 00:13:08,956 ألديه زوجة؟ 233 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 سأعود بعد قليل. 234 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 - يا للهول! - مسدس! 235 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 يا للهول! 236 00:13:16,255 --> 00:13:17,881 "بروس"! ما هذا؟ 237 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 "بروس"! لا يمكنك إطلاق النار على رأسك 4 مرات. 238 00:13:22,010 --> 00:13:23,262 أعلم أنك لست ميتاً! 239 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 بحق الجحيم، سأدخل! 240 00:13:26,265 --> 00:13:29,184 لا بأس. إنه مستاء فحسب. سأعود بعد قليل. لا تبارحا مكانكما. 241 00:13:29,268 --> 00:13:30,519 - يا للهول! - اذهبي. 242 00:13:30,602 --> 00:13:32,187 - يا للهول، ماذا يحدث؟ - أنزله. 243 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 ماذا تفعل؟ 244 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 - يا للهول. - أنزل آلة القتل تلك. 245 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 أفقدت صوابك؟ 246 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 - رصاصة أخرى. - أنزل ذلك المسدس اللعين! 247 00:13:40,612 --> 00:13:43,073 أحمق لعين. هيا. أعطني… 248 00:13:44,408 --> 00:13:45,742 أتدرك ماذا فعلت لتوّك؟ 249 00:13:46,827 --> 00:13:48,036 دمرت ملكية خاصة. 250 00:13:48,120 --> 00:13:52,207 بل أفسدت اللحظة التي كان يُفترض أن تعوّضني عن كل ما فاتني في حياتي. 251 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 شقيقي وشقيقتي في الخارج. 252 00:13:55,127 --> 00:13:58,297 هل لديك أدنى فكرة عن كمّ الصعاب التي واجهتها 253 00:13:58,380 --> 00:13:59,673 لاكتساب احترامهما؟ 254 00:13:59,756 --> 00:14:00,883 يا للهول! 255 00:14:01,842 --> 00:14:03,635 لم أكن أعلم أن لديك شقيقان. 256 00:14:03,719 --> 00:14:06,889 - لم أكن أعلم أن لديك زوجة! - ما هذا حسب ظنك إذاً؟ 257 00:14:08,682 --> 00:14:10,726 آسفة. لم أقصد استخدام العنف. 258 00:14:10,809 --> 00:14:13,312 أمسك "بام". ستجلب إليك السكينة. 259 00:14:13,395 --> 00:14:14,479 بادرة سلام. 260 00:14:18,358 --> 00:14:23,363 لعلمك، حين هرب شريكي وسرق أغلب عملائي، 261 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 كان الوضع سيئاً. 262 00:14:27,409 --> 00:14:30,245 لكن فقدان لمسة "موجو" السحرية كان كابوساً. 263 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 لم تفقد لمستك السحرية. بحقك. أنت على وشك اعتلاء… 264 00:14:33,498 --> 00:14:35,751 لا. "موجو" زوجتي. 265 00:14:37,002 --> 00:14:38,337 أذلك اسم؟ 266 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 "ماورين جوان". أدعوها "موجو". 267 00:14:41,006 --> 00:14:42,925 أهي من ترتدي سترات ذات ياقات طويلة وهمية؟ 268 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 إنها تحب تلك السترات. 269 00:14:44,218 --> 00:14:47,387 حسناً، لنبدأ بالاحتفال إذاً. أنت تحررت. 270 00:14:47,888 --> 00:14:50,224 لا يمكنني منافسة امرأة يا "بيغي". 271 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 اسمع، الحب وهم. 272 00:14:54,228 --> 00:14:58,273 - ما دمت لا تفهم ذلك، سيكون هذا مصيرك. - انطلق أرجوك. 273 00:14:58,899 --> 00:15:00,692 - أوليس هذا مؤسفاً؟ - هيا بنا. 274 00:15:00,776 --> 00:15:02,778 إنني أنطلق بأسرع ما أستطيع! يا للهول! 275 00:15:02,861 --> 00:15:04,196 انظري، أهذان شقيقاك؟ 276 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 - يا إلهي. انظر إلى سيارتي! - يا للهول. تباً. 277 00:15:06,990 --> 00:15:08,116 تباً! 278 00:15:10,118 --> 00:15:11,954 ها قد ذهبا. تباً! يا للهول! 279 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 شكراً يا "بروس". رائع! 280 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 حسناً، عليّ التخلص من هذه الزجاجة الغبية الآن. 281 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - استفق. - على مهلك. 282 00:15:19,169 --> 00:15:20,838 اسمع، عثرنا على الجثة. 283 00:15:20,921 --> 00:15:22,965 نوشك على كسب المال. 284 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 سنحصّل تلك المكافأة، ما سيشغلنا. 285 00:15:25,300 --> 00:15:26,927 حسناً. أصغيا. 286 00:15:27,010 --> 00:15:28,428 لم ير أحد شيئاً، صدّقاني. 287 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 لا يزال كل من في البناية مختبئاً تحت مكتبه. 288 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 حين تأتي الشرطة، ستخبرانهما بأنكما لم تريا إلا امرأة ممتلئة الجسم. 289 00:15:36,144 --> 00:15:39,690 كانت تقود سيارة "بينز" فضية من فئة "جي"، وهي سيارة لا يمتلكها إلا المتعجرفون. 290 00:15:39,773 --> 00:15:41,024 يستحيل ألّا يلاحظوها. 291 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 مرحباً. 292 00:16:05,382 --> 00:16:08,510 - ماذا تفعل في منزلي؟ - أعدّ لك كاشياتورى الدجاج. 293 00:16:10,304 --> 00:16:12,598 لماذا معدّاتك الخاصة بالمصارعة هنا؟ 294 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 عثرت عليها في صندوق. شكراً على عدم تخلّصك منها. 295 00:16:15,267 --> 00:16:16,810 لا تأت بأغراضك التافهة إلى هنا. 296 00:16:17,769 --> 00:16:19,021 تعرف القواعد الأساسية. 297 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 ممنوع أن تدخل المنزل. 298 00:16:21,190 --> 00:16:22,774 أتعلم؟ أنت لم تتغير. 299 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 لم تثبت ذاتك. أخلفت بوعدك. 300 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 يوحي شكله بأنه لذيذ جداً. 301 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 لعلمك، أنا أتغيّر. 302 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 لهذا نحتفل. 303 00:16:38,332 --> 00:16:41,585 إنني أتغيّر فعلاً، وهو أمر عصيب. 304 00:16:43,337 --> 00:16:44,588 لكنهم لعلمك، 305 00:16:44,671 --> 00:16:48,634 يقولون إنه في المرحلة الثالثة من مراحل نمو الفراشة، تصرخ. 306 00:16:48,717 --> 00:16:50,260 أتعلمين ذلك؟ 307 00:16:50,344 --> 00:16:51,762 ليست صرخة. 308 00:16:52,471 --> 00:16:54,890 إنه ضجيج لإبعاد الحيوانات المفترسة. 309 00:16:54,973 --> 00:16:57,142 نعم، لكن هذا ليس ما سمعت. 310 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 ربما ينبغي لك استقاء معلوماتك من مصدر موثوق إذاً. 311 00:16:59,478 --> 00:17:01,522 كنت أحاول توضيح فكرة عن علاقتنا. 312 00:17:01,605 --> 00:17:03,774 كفّ عن هذا الكلام. ما من علاقة عاطفية تجمعنا. 313 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 حسناً. 314 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 إذاً، لم تنهي حديثك إليّ بشأن "إيثان". 315 00:17:08,403 --> 00:17:10,906 وآسف. أنا كنت في المتجر حين اتصلت. 316 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 نعم. 317 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 إنه في سن الـ21. 318 00:17:20,790 --> 00:17:23,252 يصفف شعره على شكل الكعكة ولديه لحية. 319 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 21. يا ويلي. 320 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 - غير معقول. - أعلم. 321 00:17:31,134 --> 00:17:32,761 كيف كانت حاله في الجنازة؟ 322 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 لم يأت. 323 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 يظن أنه يكرهني، لكنه لا يكرهني. 324 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 هو يحبّني. 325 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - لا. بل يبجّلك، اتفقنا؟ - لا، بل يبجّل أباه. 326 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 - تباً لذلك الرجل. - هو يحبّني. 327 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 اسمعي. 328 00:17:52,990 --> 00:17:55,784 أنا خذلتك بصفتي شريك حياتك. أعلم ذلك. 329 00:17:56,910 --> 00:18:00,664 لكنني أريد تعويضك عن ذلك. 330 00:18:02,207 --> 00:18:03,667 أريد حمايتك. 331 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 فات الأوان. 332 00:18:06,712 --> 00:18:08,589 أنا منهكة تماماً. 333 00:18:08,672 --> 00:18:10,465 الزم حدودك فحسب. 334 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 كيف أُصبت بهذه الكدمة؟ 335 00:18:16,763 --> 00:18:19,516 اصطدمت بعارضة في "حدودي". 336 00:18:19,600 --> 00:18:24,980 والتي، بالمناسبة، هي صالة تدريب إذا أطللت من النافذة كي تلاحظي. 337 00:18:27,983 --> 00:18:29,151 ومقطورة السفر؟ 338 00:18:31,320 --> 00:18:32,946 كان يفرّغها والد "تشانكي". 339 00:18:34,531 --> 00:18:36,992 إنه مكان مريح للنوم. 340 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 غادر. 341 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 ماذا تقصدين؟ أغادر الآن؟ 342 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 نعم، الآن. 343 00:18:58,305 --> 00:19:00,015 اسمع، خذ جوائزك التذكارية اللعينة. 344 00:19:06,271 --> 00:19:07,940 هلّا تتركين لي بعض بقايا الطعام. 345 00:19:48,856 --> 00:19:51,233 يا للهول، تباً! اللعنة! يا إلهي! 346 00:19:52,943 --> 00:19:55,612 مهلاً. كفّي عن هذه التصرفات. 347 00:19:55,696 --> 00:19:57,447 أخبرتك بمشكلاتي. 348 00:19:58,240 --> 00:20:04,454 إنما أتساءل عمّا إذا كان صوتك حين تغطّين هو نفسه حين تصرخين. 349 00:20:07,124 --> 00:20:08,458 جيد. هذا أنت. 350 00:20:09,543 --> 00:20:13,130 لعلمك، كان ذلك الدجاج على المنضدة في الخارج. 351 00:20:13,755 --> 00:20:15,299 يمكن أن تُصاب بالتسمم الغذائي. 352 00:20:16,383 --> 00:20:20,804 أنت قلت إن المال سيُرسل في خلال يومين. 353 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 ها قد حان اليوم الثاني. 354 00:20:22,848 --> 00:20:27,686 بدأ لتوّه، فضلاً عن أنني قلت إنه يُحتمل أن يطول الأمر إلى 3 أيام. 355 00:20:28,770 --> 00:20:31,148 هل لي بالتحقق من إصابتها بنزف الدم الوراثي فعلياً؟ 356 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 أو يمكنها إخبارنا بأنها كذّابة ببساطة. 357 00:20:33,734 --> 00:20:35,903 حسناً، هدّئي من روعك. 358 00:20:37,154 --> 00:20:39,239 يُحتمل أنني كنت أكذب حيال ذلك الأمر. 359 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 أنا قلت الحقيقة! 360 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 لست أرى أي نقود. 361 00:20:49,249 --> 00:20:52,211 - أنا فتّشت هذه الخرابة عن بكرة أبيها. - مهلاً! 362 00:20:52,294 --> 00:20:55,339 ولست أرى كيف لك أن تأتي بالمال الذي فقدته أنا. 363 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 لماذا هذه مشكلتي؟ 364 00:20:56,757 --> 00:21:00,219 لست أنا من باعتك لوحة زائفة خلابة لعينة. 365 00:21:00,719 --> 00:21:03,138 صارت مشكلتك حين تظاهرت بأن لديك مشترياً. 366 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 لكنني لم أكن أتظاهر. سنقابله أنا و"بوب" غداً. 367 00:21:06,558 --> 00:21:10,020 إذاً، إنه تظاهر كامل الأركان 368 00:21:10,103 --> 00:21:11,522 لأن "بوب" غادر المدينة. 369 00:21:12,606 --> 00:21:13,815 لا. 370 00:21:14,399 --> 00:21:15,943 - متى؟ - أخبريني أنت. 371 00:21:16,527 --> 00:21:19,655 أبرحيها ضرباً يا عزيزتي. لكن اسمعي، انتبهي لمعصمك أرجوك. 372 00:21:19,738 --> 00:21:20,906 رباط معصمك في السيارة. 373 00:21:20,989 --> 00:21:23,242 - حاضرة يا بابا. - لا تدخلي غرفة أمي فحسب! 374 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 أتعيش أمك هنا؟ أي واحدة غرفتها؟ 375 00:21:25,369 --> 00:21:27,287 - ماما! - مهلاً! 376 00:21:43,345 --> 00:21:46,807 اللعنة! ألا يمكنكما التحاور؟ 377 00:21:52,312 --> 00:21:53,605 قُضي الأمر. 378 00:21:54,898 --> 00:21:55,899 انتهى وقت المرح. 379 00:21:56,859 --> 00:21:57,901 إليك عنها. 380 00:22:01,655 --> 00:22:03,240 مالك معي. 381 00:22:08,120 --> 00:22:09,496 دعيني أخبرك بشيء ما. 382 00:22:11,206 --> 00:22:13,125 كنا سنسرق كل مقتنيات منزلك الثمينة الليلة. 383 00:22:13,876 --> 00:22:20,007 المجوهرات، الأسنان الذهبية، الحيوانات العجيبة، أنابيب النحاس، كل شيء. 384 00:22:20,090 --> 00:22:24,928 ثم سآخذك لتقابلي صديقي في "توسان"، 385 00:22:25,971 --> 00:22:29,892 وهو سيسرق كل أعضائك الداخلية. 386 00:22:30,893 --> 00:22:34,855 ربما يجني 10 آلاف دولار أو 20 ألفاً من خلال بيع تلك الأعضاء، 387 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 لكنه لا يفعل ذلك من أجل المال. 388 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 إنما حباً في العمل. 389 00:22:43,405 --> 00:22:46,617 إذاً، يمكنه أخذ كبدي المسمومة، 390 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 أو يمكنك أخذ مالك الآن. 391 00:22:50,829 --> 00:22:51,830 حسناً. 392 00:22:52,789 --> 00:22:55,751 أين هو بحق الجحيم إذاً؟ 393 00:23:02,049 --> 00:23:03,550 جميعنا يرتكب أخطاء، اتفقنا؟ 394 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 كم جنينا إذاً؟ 395 00:23:07,221 --> 00:23:11,391 150. لا. بل… 396 00:23:11,475 --> 00:23:16,021 لا. المبلغ الذي جنيناه فعلاً هو 125 ألفاً. 397 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 حسناً. لنعدّ النقود. 398 00:23:19,733 --> 00:23:22,528 125 ألفاً. إذا سألوا، فسنقول 150. 399 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 صح؟ اتفقنا. 400 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 "بيغ". ما هذا بحق الجحيم؟ 401 00:23:25,239 --> 00:23:27,407 - تريد حمايتي، فلتحمني إذاً! - يا للهول. 402 00:23:27,491 --> 00:23:30,410 - تباً. حسناً، انظرا. ها هو المال. - "بيغ"، إنك تنزفين. 403 00:23:30,494 --> 00:23:32,996 - ما هذا؟ - إن لم تستطيعا الانتظار حتى الغد. تباً. 404 00:23:33,080 --> 00:23:36,333 - من هما؟ - هذا طليقي ونصفه الآخر. 405 00:23:36,416 --> 00:23:38,836 - لا، لسنا حبيبين. - من أنتما بحق الجحيم؟ 406 00:23:38,919 --> 00:23:41,088 هل أنتما من الهنود الحمر؟ 407 00:23:41,171 --> 00:23:44,091 - ماذا يقول؟ - لا تسألني. لم أفهمه قط. 408 00:23:44,174 --> 00:23:46,051 لا يُفترض أن يكون هنا أصلاً. 409 00:23:46,134 --> 00:23:47,594 المعذرة. 410 00:23:47,678 --> 00:23:50,472 هل تطرح عليّ هذا السؤال لأن لون بشرتي داكن بعض الشيء؟ 411 00:23:50,556 --> 00:23:52,975 - كنت أتساءل فحسب. - يا لك من وغد نحيل! 412 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 - تباً! - يا للهول. لا داعي لهذا. 413 00:23:56,103 --> 00:23:58,522 لقد طعنتني! 414 00:23:58,605 --> 00:24:00,107 تباً. يا للهول! 415 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 أخبرني! كم هذا المبلغ؟ 416 00:24:02,734 --> 00:24:04,236 - لا تخبرها. - 125 ألفاً. 417 00:24:04,319 --> 00:24:05,654 ماذا؟ 418 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 أنت قلت 250! 419 00:24:10,617 --> 00:24:13,412 حسناً، هذا نصف المبلغ. صح؟ 420 00:24:14,162 --> 00:24:15,831 نعم. ستحصلان على النصف الآخر غداً. 421 00:24:15,914 --> 00:24:18,542 - خذا النقود وارحلا. - بحقكما! لدينا مشكلات في السيولة النقدية. 422 00:24:18,625 --> 00:24:19,835 - غداً؟ - نعم. 423 00:24:19,918 --> 00:24:21,712 بدأ اليوم الجديد بالفعل، لكن نعم. 424 00:24:21,795 --> 00:24:23,964 أعني، لا داعي لأخذي إلى "توسان". 425 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 إذا أخذتماني إلى هناك، فلن تحصلا على المال. 426 00:24:26,133 --> 00:24:26,967 صحيح. 427 00:24:27,050 --> 00:24:30,387 - أرفض. لقد تأكّد أنك كاذبة. - لا. 428 00:24:30,470 --> 00:24:31,763 أنصفت. 429 00:24:31,847 --> 00:24:34,641 ماذا إن عرضت عليكما شيئاً عينياً؟ 430 00:24:42,065 --> 00:24:43,650 ما الذي حدث هذا بحق الجحيم؟ 431 00:24:43,734 --> 00:24:45,611 - من سرقت بحق الجحيم؟ - "بيغ"، بحقك. 432 00:24:45,694 --> 00:24:48,030 - علينا اصطحابك إلى المستشفى. - ستوقعني في ورطة مجدداً. 433 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 أنا سأوقعك في ورطة؟ 434 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 من كانا هذين الشخصين بحق الجحيم؟ 435 00:24:51,325 --> 00:24:54,036 ماذا؟ اختفى المعلّم، فصرت مدينة لهما بالمال. 436 00:24:54,119 --> 00:24:56,038 "بيغ"، بحقك. علينا اصطحابك إلى المستشفى. 437 00:24:56,121 --> 00:24:57,497 كفى. أنا بخير. 438 00:24:58,874 --> 00:25:00,584 يريد "كاتشل" أعمال الزوجة الميتة الفنية. 439 00:25:00,667 --> 00:25:01,668 "كاتشل"؟ 440 00:25:02,211 --> 00:25:03,545 أعاد إلى "الولايات المتحدة"؟ 441 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 أسديني معروفاً وأخبريني حين يعود ذلك الرجل اللعين إلى البلد 442 00:25:08,258 --> 00:25:09,468 كي أرحل. 443 00:25:10,427 --> 00:25:11,428 يا للهراء! 444 00:25:19,478 --> 00:25:22,814 معدتي. تباً. حسناً. 445 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 أيتها اللعينة. 446 00:25:30,572 --> 00:25:31,573 "(ديني)" 447 00:25:39,164 --> 00:25:39,998 "متصل مجهول" 448 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 حسناً. يا للهول. 449 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 لن أذهب إلى المستشفى. 450 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 مرحباً يا أمي. 451 00:25:48,382 --> 00:25:50,801 "إيثان"؟ أين أنت؟ 452 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 نعم، أبي في السجن. اعتقلوه في قسم الجمارك. 453 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 بئساً. 454 00:25:55,973 --> 00:25:58,934 حسناً، اركب طائرة. سأشتري لك تذكرة. 455 00:25:59,017 --> 00:26:00,394 لا، لن أفعل ذلك. 456 00:26:01,228 --> 00:26:04,064 أتصل لأنه طلب مني ذلك. هذا كل ما في الأمر. لا يمكنه المجيء. 457 00:26:05,732 --> 00:26:06,817 "إيثان". 458 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 أنا صرت أفضل حالاً بكثير الآن. 459 00:26:11,697 --> 00:26:13,240 أنا في حال ممتازة. 460 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 أمي، عليّ الذهاب. 461 00:26:14,408 --> 00:26:15,993 لا، انتظر. 462 00:26:22,291 --> 00:26:23,375 ماما! 463 00:26:27,921 --> 00:26:29,298 ماما. 464 00:26:43,103 --> 00:26:44,938 أين أنت؟ 465 00:26:47,774 --> 00:26:49,985 أحتاج إليك. 466 00:27:57,594 --> 00:28:00,597 ماذا تفعلين في حمّامي؟ 467 00:28:03,559 --> 00:28:07,729 إنما تساءلت عمّا ستفعلين بالمنزل فحسب. 468 00:28:08,814 --> 00:28:10,858 ليس بيدي حيلة للتصرف به. 469 00:28:12,359 --> 00:28:14,903 يبيعه الطفلان من دون إذني. 470 00:28:17,573 --> 00:28:19,074 ألا يثير ذلك استياءك؟ 471 00:28:19,575 --> 00:28:22,369 سينصلح حالك حتى إن لم تكوني بخير. 472 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 أين أنت؟ 473 00:28:26,748 --> 00:28:28,625 لا يمكنني إخبارك بذلك. 474 00:28:29,168 --> 00:28:31,336 بحقك. 475 00:28:31,420 --> 00:28:33,213 صفي مكانك. 476 00:28:33,297 --> 00:28:39,052 سيكون ذلك كمحاولة إخبار طفل لم يُولد بطبيعة الحياة. 477 00:28:52,566 --> 00:28:54,526 هل تعرفين كل شيء؟ 478 00:28:55,068 --> 00:28:56,069 بالتأكيد. 479 00:28:58,947 --> 00:29:00,532 هل تعرفين بأمري؟ 480 00:29:03,827 --> 00:29:06,330 هل تعرفين ماذا فعلت؟ 481 00:29:07,206 --> 00:29:08,874 بالطبع. 482 00:29:21,220 --> 00:29:22,763 إلى من تتحدثين بحق الجحيم؟ 483 00:29:28,060 --> 00:29:29,394 حان وقت الذهاب. 484 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 هيا. 485 00:30:29,746 --> 00:30:31,748 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"