1 00:00:48,632 --> 00:00:49,842 Брус, Пеги е. 2 00:00:49,925 --> 00:00:54,429 Когато дойде анализът на ДНК, ще блеснем. 3 00:00:54,513 --> 00:00:58,767 Дъхът ми спира, като си представя физиономиите на роднините. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,062 Като стана дума - брат ми иска среща. 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,438 Ще го доведа в офиса. 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 Чао. 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 Дени, Дени... 8 00:01:19,746 --> 00:01:21,582 Здрасти. - Здрасти. 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,210 Бях прекалено груба с теб. 10 00:01:25,294 --> 00:01:28,338 Животът ми се обръща. Крепя се в кунг-фу поза. 11 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Какво прави? - Тихо! 12 00:01:31,216 --> 00:01:34,511 Старая се да балансирам, да съм готова за битка. 13 00:01:34,595 --> 00:01:38,098 Иска ми се да вярвам в теб, разбери ме. 14 00:01:38,182 --> 00:01:39,558 Промених се. - Стой. 15 00:01:39,641 --> 00:01:41,852 Може и ти да си нов човек. 16 00:01:41,935 --> 00:01:43,604 Тихо! Тишина! 17 00:01:43,687 --> 00:01:45,647 Трогнат съм. - Престани. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 Вън, копелета. 19 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 Ти да не би... - Не гледай! 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,360 Млъквай. - Дени? 21 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 Говори с бившата! 22 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 Боже. - Трябва да го осмисля. 23 00:01:54,865 --> 00:01:57,701 Не си лош човек. - Мамка му. 24 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 Спри! - Какво правиш? 25 00:01:59,745 --> 00:02:00,871 Стойте. 26 00:02:01,455 --> 00:02:02,539 Млъкнете! 27 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 Махайте се. - Защо? 28 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 Как си? - Говоря! 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,711 Говоря по телефона. - Тихо! 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 Млък! - Чуваш ли ме? 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Връзката как е? 32 00:02:11,173 --> 00:02:12,549 Там ли си? 33 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 Чувам те. Старая се. - По очи! 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,637 Благодаря, че разбра. - Долу! 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,805 Да ти звънна после? 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Спри. 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 Звучиш приглушено. 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,482 Видях Итън. 39 00:02:30,943 --> 00:02:33,612 Толкова е красив! 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 Не те чувам, ще звънна. 41 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 Ще те убия, кълна се! 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Спри! 43 00:02:41,870 --> 00:02:42,788 Спрете! 44 00:02:43,455 --> 00:02:44,706 Разберете ни. 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 Да не правим трагедия. 46 00:02:46,959 --> 00:02:50,003 Бихте ли... - Мамка му. 47 00:02:50,087 --> 00:02:52,214 Дайте ни тъпите пари, а? - Да. 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Моля ви. 49 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 ОСМАНСКИ ПУНКТ ЗА КАНАБИС 50 00:02:55,425 --> 00:02:56,885 Ще карам. - Добре. 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 О, боже. 52 00:04:25,974 --> 00:04:27,476 Виж сега... 53 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 Не искам да го обсъждам по телефона. И няма. 54 00:04:30,771 --> 00:04:33,649 Затова ме слушай много внимателно. 55 00:04:33,732 --> 00:04:34,775 Огън! 56 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 Чакай, задръж. 57 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 По телефона ми има каша. 58 00:04:38,612 --> 00:04:41,532 Пеги, без мобилни! - Добре ли си? 59 00:04:41,615 --> 00:04:45,118 Нещото? Онова, което търсехме, но ни е страх, че ще намерим? 60 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Слушаш ли ме? 61 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Кое? 62 00:04:47,371 --> 00:04:51,250 Голямото, част от което е било малкото. 63 00:04:51,333 --> 00:04:52,417 Помисли. 64 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 Огън! 65 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 Не! - Дръпни се. 66 00:04:57,881 --> 00:04:59,675 О, небеса! 67 00:04:59,758 --> 00:05:01,385 Слушаш ли ме? 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 Сигурна ли си? - Да. 69 00:05:03,303 --> 00:05:06,974 Ще има още. - Трябва да изстрелят човек. 70 00:05:07,057 --> 00:05:12,104 Ще викна Купър да ти каже какво видяхме, но първо ще й се накарам. 71 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 Какво? - Дойде си оттам, 72 00:05:13,772 --> 00:05:17,526 където е било малкото нещо и където е голямото. 73 00:05:20,153 --> 00:05:23,115 Как посмя да вземеш колата ми! Ти си на 15! 74 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 Не можеш да караш. Идвай тук! 75 00:05:26,159 --> 00:05:28,871 Пеги! - После, Тами. 76 00:05:28,954 --> 00:05:33,917 Обадих се на Боб. По-силно е от мен. Обичах го. 77 00:05:34,001 --> 00:05:35,919 Още ли тече? 78 00:05:36,003 --> 00:05:39,506 Да. Вече определено са различни. 79 00:05:39,590 --> 00:05:41,508 Зверски боли. 80 00:05:41,592 --> 00:05:42,718 Иди на лекар. 81 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 И стой далече от мръсника. Дори не подозираш каква гадина е. 82 00:05:47,181 --> 00:05:50,976 Казах му, че си с вирусна диария. - Какво? 83 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Съжалявам. 84 00:05:57,149 --> 00:06:00,944 Ревнувах, цицата ми изтичаше... Не издържах. 85 00:06:01,778 --> 00:06:05,532 Аз те спасих, като открадна пари за тези дефектни гърди. 86 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Така ли ми се отблагодаряваш? 87 00:06:08,243 --> 00:06:09,828 Влезе в черния ми списък. 88 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 Много съжалявам. 89 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 Пеги, добре ли си? 90 00:06:18,212 --> 00:06:19,421 Какво става? 91 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 Трябва да идеш на лекар. 92 00:06:22,257 --> 00:06:25,177 Карлос, карай Тами в спешното. 93 00:06:28,055 --> 00:06:30,807 Вървете! Извинявай, оправям бакии. 94 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Представление ли имаш? 95 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Казвай сега. 96 00:06:39,942 --> 00:06:40,776 Така. 97 00:06:42,986 --> 00:06:46,323 Кажи й какво си видяла. Не казвай какво и не казвай къде. 98 00:06:46,406 --> 00:06:48,617 Няма! Да не съм тъпа! 99 00:06:48,700 --> 00:06:51,495 Така. Минах покрай конкретна къща. 100 00:06:51,578 --> 00:06:52,746 Пеги, видяхме труп! 101 00:06:52,829 --> 00:06:56,834 Гаднярка. Щом можем да го кажем, трябваше аз да го кажа! 102 00:06:56,917 --> 00:06:59,336 Боже. - Покажи й снимките. 103 00:06:59,962 --> 00:07:02,923 Ето. Прилича на тяло. Част от тяло. 104 00:07:03,006 --> 00:07:05,843 Може да е... - Явно е трупът на Дона. 105 00:07:05,926 --> 00:07:07,928 Настръхвам. Значи си права. 106 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 О, боже. Той я е убил! 107 00:07:10,764 --> 00:07:13,016 Да вземем наградата и да съобщим. 108 00:07:13,100 --> 00:07:16,228 Полицията трябва да прибере Дона, да не я ядат зверове. 109 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 Но Гачи ще убият гуруто. 110 00:07:18,397 --> 00:07:22,860 Затова има последователност: наградата, ченгетата, гуруто - на сигурно. 111 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Гениална си. Професионалист! 112 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 Да. Трябва да затварям. 113 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Мамка му. 114 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 Здрасти, мозък. 115 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Цяло каре не те видях зад мен. 116 00:07:52,556 --> 00:07:53,807 Топ си. 117 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Ник! 118 00:07:58,979 --> 00:08:00,939 Ник! Ник! 119 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Какво? 120 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 Здрасти. - Ето те. 121 00:08:04,902 --> 00:08:08,780 Какво е това пъхтене? Като горилата Коко си, но не така умен. 122 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 Скъсах се да рева, като умря. 123 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 Кой? - Коко. 124 00:08:13,535 --> 00:08:16,246 Примат. Най-добрият й приятел беше коте. 125 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 И можеше да каже "коте" по букви. 126 00:08:19,750 --> 00:08:21,168 Била е гениална. 127 00:08:21,251 --> 00:08:23,670 Хубаво. Какво става? 128 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 Иди другаде да записваш новия си клип за гримиране. 129 00:08:26,798 --> 00:08:30,177 Чукай ме, моряче! - Чукай ме, моряче! 130 00:08:30,260 --> 00:08:32,136 Харесай го и се абонирай. 131 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Обедната ми почивка е отделно. 132 00:08:35,390 --> 00:08:38,393 Стените са много тънки. Ще ви чувам. - Върви. 133 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Чукай ме! 134 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 Няма да го усуквам. 135 00:08:41,522 --> 00:08:44,816 Обявил си награда за сестра си. Намерих я. 136 00:08:44,900 --> 00:08:47,861 Но... Мъртва е. 137 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 Моите съболезнования. 138 00:08:51,323 --> 00:08:54,326 Това е нокътят й. 139 00:08:56,078 --> 00:09:00,999 Значи, казваш ми, че сестра ми е мъртва. И че няма книга. 140 00:09:01,083 --> 00:09:04,503 Още работя по нея. Исках да сме на чисто. 141 00:09:04,586 --> 00:09:06,839 Откъде взе нокътя? 142 00:09:09,007 --> 00:09:11,635 Мамка му. - Мъртва е. Дължиш ми хилядарка. 143 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Това е сестра ни. Сестра ни! 144 00:09:17,683 --> 00:09:22,312 Това е нейният нокът. Тя къде е? 145 00:09:24,273 --> 00:09:26,441 Ще ви кажа, като получа наградата. 146 00:09:26,525 --> 00:09:27,526 Добре. 147 00:09:27,609 --> 00:09:30,279 Заведи ни при трупа. Ако не лъжеш. 148 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 И после ще ти дам 70 бона. 149 00:09:32,447 --> 00:09:33,907 Знаеш с кого имаш работа. 150 00:09:33,991 --> 00:09:36,451 Затова не казах на полицията. 151 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 Очакваш да ти подарим 70 бона? 152 00:09:39,830 --> 00:09:42,708 Тина Маникюра каза, че чукаш оня педал вегана. 153 00:09:42,791 --> 00:09:47,004 Не се казва Маникюра, това е името на студиото - "Тина - маникюр и мода". 154 00:09:47,087 --> 00:09:51,466 Вярно е, че се сближих с Боб. Тактически ход. 155 00:09:51,550 --> 00:09:56,430 Разследването ми ме отведе до Дона. Да махна с ръка на 70 бона ли? 156 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 Ще си ги върнеш от книгата. 157 00:09:58,473 --> 00:10:01,018 Да, да. Не държим пари тук. 158 00:10:01,727 --> 00:10:04,521 А ти не ни ли дължиш за крадената картина? 159 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 Каква картина? 160 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 От дамската тоалетна. Мостът в мъглата. 161 00:10:08,442 --> 00:10:11,778 Видях я! Каква красота! 162 00:10:12,446 --> 00:10:15,908 Но не съм я откраднала. Как се краде такова нещо? 163 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Нали ме видяхте на излизане? В панталона ли да я скрия? 164 00:10:26,335 --> 00:10:29,546 Няма да ти дам ей така 70 000, Силвия. - Чукай ме! 165 00:10:29,630 --> 00:10:34,426 Дай ми част, да знам, че си почтен. Другата - утре, на публично място като... 166 00:10:34,510 --> 00:10:36,303 Пайъниъртаун. 167 00:10:36,386 --> 00:10:39,139 Точно в седем вечерта. При каруцата. 168 00:10:39,223 --> 00:10:42,726 Бих приела 5000 сега. - Имам 600 долара. 169 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 Става. 170 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 Но и нещо в добавка. 171 00:10:47,105 --> 00:10:48,857 Чукай ме, моряче. 172 00:10:48,941 --> 00:10:51,151 О, да! Залюлей ги тия цомби! 173 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 Съкровището ми! 174 00:10:55,197 --> 00:10:57,282 Спокойно, дребосъче. Край на перверзиите. 175 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 О, да. Чукай ме, татенце! 176 00:11:00,494 --> 00:11:03,830 Пилето се е наслушало и нагледало на гадости. Нека отдъхне. 177 00:11:03,914 --> 00:11:07,876 И не споменавай знаеш чий труп. Преживява нещо едиповско. 178 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 Горкичкото. 179 00:11:10,212 --> 00:11:13,382 И не е виждало слънце откакто... знаеш. 180 00:11:13,465 --> 00:11:17,761 Беше заложник в секс стая, пълна с бацили. - Да, това е добро. 181 00:11:17,845 --> 00:11:22,432 Как няма да му окапят перата! - Не, мисля, че е от травмата. 182 00:11:22,516 --> 00:11:26,520 Стюарт и Даян идват в офиса на Брус. 183 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 Чака ги леден душ. 184 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 Сестра им ще бъде призната за важна клечка. 185 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 Страхотно. 186 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 Ела. 187 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 Хайде, кажи "чао". 188 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 Чукай ме, татенце. Чукай ме! 189 00:11:45,998 --> 00:11:48,458 Яко! На лизинг ли е? 190 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 Само не започвай. Старае се. 191 00:11:51,503 --> 00:11:53,589 Привет! - Здрасти. 192 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 Здравей! 193 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Не мърдайте. 194 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Искам да запомня този момент. 195 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 Боже! Страхотно! 196 00:12:03,515 --> 00:12:06,143 За бюрото ти. Ако е сухо, поливаш го, това е. 197 00:12:07,227 --> 00:12:09,563 Чудесно е. Ще го кръстя Пам. 198 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Миличките ми. 199 00:12:12,649 --> 00:12:15,527 Как да не ви обича човек! Бог да ми е на помощ. 200 00:12:17,279 --> 00:12:23,035 Ето вноската по ипотеката. Прехвърли я на мен. Ще купя дяловете ви. 201 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 Не го осребрявайте преди понеделник или четвъртък, празник е. 202 00:12:26,747 --> 00:12:30,083 Празникът е в понеделник и... Какво общо има четвъртък? 203 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 Има, ще видиш. 204 00:12:31,585 --> 00:12:32,794 Елате. 205 00:12:33,754 --> 00:12:38,509 Заповядайте в "Брус и съдружници". Гледайте си в краката. Аз съм съдружникът. 206 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 А и разреших стар случай, нещо невиждано в бизнеса. 207 00:12:46,517 --> 00:12:50,103 Можех да стана ченге, но културата им е под всякаква критика 208 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 и нямам време да оправя всичко сама. 209 00:12:52,689 --> 00:12:55,359 И са чувствителни на тема нарушения. 210 00:12:57,653 --> 00:13:02,032 Това е Уилям - младежът секретарка. И той е феникс като мен. 211 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 Що за музика слушаш? 212 00:13:04,701 --> 00:13:07,496 Жена му му изневерява с мацка. 213 00:13:07,579 --> 00:13:08,956 Той има жена? 214 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 Ей сега идвам. 215 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 Боже! - Оръжие! 216 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 О, боже. 217 00:13:16,255 --> 00:13:17,881 Брус, какво правиш? 218 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 Не може да се гръмнеш четири пъти в главата. 219 00:13:22,010 --> 00:13:23,262 Жив си! 220 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Влизам! 221 00:13:26,265 --> 00:13:29,184 Малко е разстроен, ще му мине. Чакайте ме, идвам. 222 00:13:29,268 --> 00:13:30,519 Боже. - Бягай, хайде. 223 00:13:30,602 --> 00:13:32,187 Какво става? - Свали го. 224 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Какво ти става? 225 00:13:33,897 --> 00:13:37,442 О, боже. - Свали това сеещо смърт чудо. Откачи ли? 226 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 Още веднъж. - Спри! 227 00:13:40,612 --> 00:13:43,073 Тъпак. Дай ми го. 228 00:13:44,408 --> 00:13:48,036 Знаеш ли какво направи? - Унищожих частна собственост. 229 00:13:48,120 --> 00:13:52,207 Унищожи онова, което щеше да венецът на живота ми. 230 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Брат ми и сестра ми са отвън. 231 00:13:55,127 --> 00:13:59,673 Имаш ли представа на какво се подложих, за да спечеля уважението им? 232 00:13:59,756 --> 00:14:03,635 О, боже. - Не знаех, че имаш брат и сестра. 233 00:14:03,719 --> 00:14:06,889 Не знаех, че имаш жена. - А това на какво ти прилича? 234 00:14:08,682 --> 00:14:10,726 Извинявай. Не исках да съм груба. 235 00:14:10,809 --> 00:14:13,312 Подръж Пам. Ще ти върне баланса. 236 00:14:13,395 --> 00:14:14,479 Предложение за мир. 237 00:14:18,358 --> 00:14:23,363 Когато партньорът ми избяга и отмъкна почти целия ми бизнес, 238 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 беше трагично. 239 00:14:27,409 --> 00:14:30,245 Но да изгубя Моджо, е фатално. 240 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 Не се почерняй за някакво куче. Ще завоюваме върха... 241 00:14:33,498 --> 00:14:35,751 Не, Моджо е жена ми. 242 00:14:37,002 --> 00:14:38,337 Това човешко име ли е? 243 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Морийн Джоан, галено - Моджо. 244 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 Жената с полуполото? - Обича да се носи така. 245 00:14:44,218 --> 00:14:47,387 Да го отпразнуваме! Свободен си. 246 00:14:47,888 --> 00:14:50,224 Не мога да се състезавам срещу жена. 247 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Любовта е илюзия. 248 00:14:54,228 --> 00:14:58,273 Докато го разбереш, вече е късно. - Тръгвай. 249 00:14:58,899 --> 00:15:00,692 Жалко е, нали? - Хайде. 250 00:15:00,776 --> 00:15:02,778 Не мога по-бързо. Боже! 251 00:15:02,861 --> 00:15:04,196 Това те ли са? 252 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 Боже! Колата ми! - По дяволите. 253 00:15:06,990 --> 00:15:08,116 Мамка му! 254 00:15:10,118 --> 00:15:13,080 Тръгват си! Мамка му! Боже! Благодаря ти. Страхотно. 255 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Трябва да изхвърля тази глупост. 256 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 Стегни се. - Внимавай. 257 00:15:19,169 --> 00:15:20,838 Открихме трупа. 258 00:15:20,921 --> 00:15:22,965 Чакам кинтите. 259 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Ще вземем наградата и ще блеснем. 260 00:15:25,300 --> 00:15:28,428 Чуйте ме добре. Няма да има свидетели. 261 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Всички в сградата още се крият под бюрата си. 262 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Кажете на ченгетата, че сте видели едра жена. 263 00:15:36,144 --> 00:15:39,690 Карала е сребрист мерцедес "Бенц", гангстерско возило. 264 00:15:39,773 --> 00:15:41,024 Лесно ще го намерят. 265 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Здрасти. 266 00:16:05,382 --> 00:16:08,510 Какво правиш в дома ми? - Пиле по ловджийски. 267 00:16:10,304 --> 00:16:12,598 Какво правят тук купите ти по борба? 268 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Намерих ги в кашон. Благодаря, че си ги запазила. 269 00:16:15,267 --> 00:16:16,810 Не носи боклуците си тук. 270 00:16:17,769 --> 00:16:19,021 Знаеш правилата. 271 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Не идвай в къщата. 272 00:16:21,190 --> 00:16:22,774 Изобщо не си се променил. 273 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 Не си се преоткрил. Всичко е празни приказки. 274 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Изглежда чудесно. 275 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 Променям се. 276 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 Затова ще празнуваме. 277 00:16:38,332 --> 00:16:41,585 Истината е, че се трансформирам и процесът е болезнен. 278 00:16:43,337 --> 00:16:48,634 Казват, че когато какавидите стават пеперуди, пищят. 279 00:16:48,717 --> 00:16:50,260 Разбираш ли? 280 00:16:50,344 --> 00:16:51,762 Не е писък. 281 00:16:52,471 --> 00:16:54,890 Издават звук, за да прогонят хищниците. 282 00:16:54,973 --> 00:16:57,142 Аз знам друго. 283 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 Проверявай си източниците. 284 00:16:59,478 --> 00:17:01,522 Исках да кажа нещо за нас. 285 00:17:01,605 --> 00:17:03,774 Престани. Не сме двойка. 286 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 Добре. 287 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Не ми доразказа за Итън. 288 00:17:08,403 --> 00:17:10,906 Извинявай! Като се обади, бях в магазина. 289 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Да. 290 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 Вече е на 21. 291 00:17:20,790 --> 00:17:23,252 Носи косата си на опашка и има мустаци. 292 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 На 21. Мамка му. 293 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 Не е за вярване. - Да. 294 00:17:31,134 --> 00:17:32,761 Как беше? На погребението? 295 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Той не дойде. 296 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Мисли си, че ме мрази, но не е така. 297 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Обича ме. 298 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 Не, той те обожава. - Не, обожава баща си. 299 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 Мамка му. - Мен обича. 300 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Виж. 301 00:17:52,990 --> 00:17:55,784 Знам, че се издъних като партньор. 302 00:17:56,910 --> 00:18:00,664 Но искам да ти се реванширам. 303 00:18:02,207 --> 00:18:03,667 Искам да те защитавам. 304 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Закъснял си. 305 00:18:06,712 --> 00:18:08,589 Ужасно съм уморена. 306 00:18:08,672 --> 00:18:10,465 Връщай се в периметъра си. 307 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 Каква е тази синина? 308 00:18:16,763 --> 00:18:19,516 Ударих се в греда в "моя периметър". 309 00:18:19,600 --> 00:18:24,980 Който е място за бойни изкуства - ако надникнеш навън, ще видиш. 310 00:18:27,983 --> 00:18:29,151 А караваната? 311 00:18:31,320 --> 00:18:32,946 Бащата на Чънки я бракува. 312 00:18:34,531 --> 00:18:36,992 Удобна е за спане. 313 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 Тръгвай си. 314 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 Как така, сега ли? 315 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Да, сега. 316 00:18:58,305 --> 00:19:00,015 И си вземи тъпите трофеи. 317 00:19:06,271 --> 00:19:07,940 Запази ми остатъците. 318 00:19:48,856 --> 00:19:51,233 Боже, мамка му. По дяволите. 319 00:19:52,943 --> 00:19:55,612 Стига вече. 320 00:19:55,696 --> 00:19:57,447 Казах ви, че съм болна. 321 00:19:58,240 --> 00:20:04,454 Интересно ми е дали тембърът с който хъркаш,е същият, с който пищиш. 322 00:20:07,124 --> 00:20:08,458 Добре, вие сте били. 323 00:20:09,543 --> 00:20:13,130 Пилето не беше в хладилника. 324 00:20:13,755 --> 00:20:15,299 Ще пипнеш листериоза. 325 00:20:16,383 --> 00:20:20,804 Ти каза, че ще имаме парите след два дена. 326 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 Днес е вторият. 327 00:20:22,848 --> 00:20:27,686 Едва е започнал. И казах, че може да отнеме три. 328 00:20:28,770 --> 00:20:31,148 Да проверя ли дали е хемофиличка? 329 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Или да си признае, че е лъжкиня. 330 00:20:33,734 --> 00:20:35,903 Хайде да се успокоим. 331 00:20:37,154 --> 00:20:39,239 Може да съм послъгала. 332 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Казах истината! 333 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 Не виждам пари. 334 00:20:49,249 --> 00:20:52,211 Претърсих цялата мърлява дупка. 335 00:20:52,294 --> 00:20:55,339 Не виждам откъде ще изкопаеш парите, които загубих. 336 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 Защо да е моя грижа? 337 00:20:56,757 --> 00:21:00,219 Да не би аз да съм ти продала великолепното копие? 338 00:21:00,719 --> 00:21:03,138 Твоя е, защото излъга за купувача. 339 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 Не съм. Утре с Боб имаме среща с него. 340 00:21:06,558 --> 00:21:10,020 Значи е пълна лъжа. 341 00:21:10,103 --> 00:21:11,522 Боб е напуснал града. 342 00:21:12,606 --> 00:21:13,815 Не! 343 00:21:14,399 --> 00:21:15,943 Кога? - Ти ми кажи. 344 00:21:16,527 --> 00:21:20,906 Развихряй се, скъпа. Но си щади китката! Ластичната превръзка е в колата. 345 00:21:20,989 --> 00:21:23,242 Добре. - Само не стаята на мама! 346 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 Майка ти живее тук? В коя стая? 347 00:21:25,369 --> 00:21:27,287 Мамче! 348 00:21:43,345 --> 00:21:46,807 Мамка му! Вие за диалог не сте ли чували? 349 00:21:52,312 --> 00:21:53,605 Стига. 350 00:21:54,898 --> 00:21:55,899 Край на купона. 351 00:21:56,859 --> 00:21:57,901 Пусни я. 352 00:22:01,655 --> 00:22:03,240 Имам парите. 353 00:22:08,120 --> 00:22:09,496 Ето какво. 354 00:22:11,206 --> 00:22:13,125 Тази нощ ще опоскаме дома ти - 355 00:22:13,876 --> 00:22:20,007 бижута, златни зъби, екзотични животни, медни тръби - всичко. 356 00:22:20,090 --> 00:22:24,928 А после ще те откарам при едно приятелче в Тусон. 357 00:22:25,971 --> 00:22:29,892 Той ще опоска теб - от всичките ти органи. 358 00:22:30,893 --> 00:22:34,855 Може да изкара десет, дори двайсет бона от дреболийките ти. 359 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 Обаче не го прави за пари. 360 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 Обича си занаята. 361 00:22:43,405 --> 00:22:46,617 Или той ще вземе натровения ми черен дроб, 362 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 или ти - парите ми. 363 00:22:50,829 --> 00:22:51,830 Добре. 364 00:22:52,789 --> 00:22:55,751 Къде са те, по дяволите? 365 00:23:02,049 --> 00:23:03,550 Всеки греши, нали? 366 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 Колко са? 367 00:23:07,221 --> 00:23:11,391 Сто. И петдесет. Не, сто... 368 00:23:11,475 --> 00:23:16,021 Не, не, реално имаме 125. 369 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 Давай да изброим. 370 00:23:19,733 --> 00:23:22,528 125 са. Ако питат нещо, 150 са. 371 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 Нали така? Готово. 372 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Пег! Какво става? 373 00:23:25,239 --> 00:23:27,407 Искаше да ме защитаваш - давай. - Боже! 374 00:23:27,491 --> 00:23:30,410 Боже! Ето. Тук са. Ето ги. - Пег, кървиш. 375 00:23:30,494 --> 00:23:32,996 Какво става? - Ако не ви се чака до утре. 376 00:23:33,080 --> 00:23:36,333 Кои са тези? - Бившият ми и партньорът му. 377 00:23:36,416 --> 00:23:38,836 Не сме двойка! - Пита се вие кои сте! 378 00:23:38,919 --> 00:23:41,088 Индианци ли сте? 379 00:23:41,171 --> 00:23:44,091 Какво казва? - Не ме питай. Нищо не му разбирам. 380 00:23:44,174 --> 00:23:46,051 И изобщо не трябва да е тук. 381 00:23:46,134 --> 00:23:47,594 Извинявай. 382 00:23:47,678 --> 00:23:50,472 Питаш, защото кожата ми е малко по-тъмна ли? 383 00:23:50,556 --> 00:23:52,975 Стана ми интересно. - Мършаво псе! 384 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 Мамицата му. - Не беше нужно! 385 00:23:56,103 --> 00:23:58,522 Тя ме наръга. Кучката ме наръга. 386 00:23:58,605 --> 00:24:00,107 Мамка му. Божичко. 387 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Колко са? 388 00:24:02,734 --> 00:24:04,236 Трай си! - 125. 389 00:24:04,319 --> 00:24:05,654 Какво? 390 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 Каза 250! 391 00:24:10,617 --> 00:24:13,412 Това са половината. 392 00:24:14,162 --> 00:24:15,831 Другата половина - утре. 393 00:24:15,914 --> 00:24:18,542 Вземай и бягай. - Има спънка с паричния поток. 394 00:24:18,625 --> 00:24:19,835 Утре ли? - Да. 395 00:24:19,918 --> 00:24:21,712 Вече е утре, но - да. 396 00:24:21,795 --> 00:24:26,049 Излишно е да ме караш в Тусон. Без мен няма пари. 397 00:24:26,133 --> 00:24:26,967 Така е. 398 00:24:27,050 --> 00:24:30,387 Не клъввам. Ти си изпечена лъжкиня. - Да. 399 00:24:30,470 --> 00:24:31,763 Приемам довода. 400 00:24:31,847 --> 00:24:34,641 Да ви предложа нещо допълнително, а? 401 00:24:42,065 --> 00:24:43,650 Какво беше това? 402 00:24:43,734 --> 00:24:45,611 Кого сте обрали? - Стига. 403 00:24:45,694 --> 00:24:48,030 Отиваме в болница. - Пак ще ми докараш беля. 404 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 Аз - на теб? 405 00:24:49,531 --> 00:24:54,036 Какви бяха онези двамата? - Гуруто се е изпарил и аз опирам пешкира. 406 00:24:54,119 --> 00:24:56,038 Да те закараме в болницата. 407 00:24:56,121 --> 00:24:57,497 Нищо ми няма. 408 00:24:58,874 --> 00:25:03,545 Качъл иска картините на мъртвата съпруга. - Качъл ли? Върнал се е в Щатите? 409 00:25:04,254 --> 00:25:09,468 Бъди добра и ми казвай, когато е в страната, за да я напусна. 410 00:25:10,427 --> 00:25:11,428 По дяволите. 411 00:25:19,478 --> 00:25:22,814 Стомахът ми. По дяволите. 412 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 По дяволите. 413 00:25:30,572 --> 00:25:31,573 ДЕНИ 414 00:25:39,164 --> 00:25:39,998 НЕПОЗНАТ НОМЕР 415 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Боже. 416 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 Няма да ходя в болница. 417 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Здрасти, мамо. 418 00:25:48,382 --> 00:25:50,801 Итън? Ти ли си? 419 00:25:50,884 --> 00:25:55,097 Татко е в ареста. Спряха го на митницата. - Не. 420 00:25:55,973 --> 00:25:58,934 Качвай се на самолета, ще ти купя билет. 421 00:25:59,017 --> 00:26:00,394 Не, няма да идвам. 422 00:26:01,228 --> 00:26:04,064 Обаждам ти се по негова молба. Не може да дойде. 423 00:26:05,732 --> 00:26:06,817 Итън. 424 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Вече съм много по-добре. 425 00:26:11,697 --> 00:26:14,324 Справям се чудесно. - Трябва да затварям. 426 00:26:14,408 --> 00:26:15,993 Почакай. 427 00:26:22,291 --> 00:26:23,375 Мамче! 428 00:26:27,921 --> 00:26:29,298 Мамче... 429 00:26:43,103 --> 00:26:44,938 Къде си? 430 00:26:47,774 --> 00:26:49,985 Имам нужда от теб. 431 00:27:57,594 --> 00:28:00,597 Защо си в банята ми? 432 00:28:03,559 --> 00:28:07,729 Чудех се какво ще правиш с къщата. 433 00:28:08,814 --> 00:28:10,858 Нищо не мога да направя. 434 00:28:12,359 --> 00:28:14,903 Малките я продават през главата ми. 435 00:28:17,573 --> 00:28:19,074 Не си ли бясна? 436 00:28:19,575 --> 00:28:22,369 Ще се оправиш, дори да си зле. 437 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Къде си? 438 00:28:26,748 --> 00:28:28,625 Не мога да ти кажа. 439 00:28:29,168 --> 00:28:31,336 Хайде де. 440 00:28:31,420 --> 00:28:33,213 Опиши ми мястото. 441 00:28:33,297 --> 00:28:39,052 Все едно да искаш да обясниш на неродено какво е животът. 442 00:28:52,566 --> 00:28:54,526 Всичко ли знаеш? 443 00:28:55,068 --> 00:28:56,069 Разбира се. 444 00:28:58,947 --> 00:29:00,532 И за мен ли? 445 00:29:03,827 --> 00:29:06,330 Знаеш ли какво направих? 446 00:29:07,206 --> 00:29:08,874 Разбира се. 447 00:29:21,220 --> 00:29:22,763 С кого говориш? 448 00:29:28,060 --> 00:29:29,394 Време е. 449 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Хайде. 450 00:30:29,746 --> 00:30:31,748 Превод на субтитрите Анна Делчева