1 00:00:48,298 --> 00:00:49,842 Bruce, sono Peggy. 2 00:00:49,925 --> 00:00:54,429 Allora, appena arriva il DNA, scoppierà la bomba. 3 00:00:54,513 --> 00:00:58,767 Se penso alla faccia che faranno i miei fratelli, mi manca il respiro. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,062 A proposito... mio fratello vuole venire a parlarmi. 5 00:01:02,729 --> 00:01:05,899 Quindi lo porto in ufficio. Ci vediamo dopo. 6 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 Denny, Denny. 7 00:01:19,746 --> 00:01:21,582 - Ciao. - Ehi! Ascolta. 8 00:01:22,583 --> 00:01:25,210 Forse sono stata un po’ dura con te. Vero? 9 00:01:25,294 --> 00:01:28,338 Sto cambiando. Cerco di stare nella posizione Kung Fu del cavaliere... 10 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 - Cosa sta facendo? - Calmi. 11 00:01:31,216 --> 00:01:34,511 ...hai presente? In equilibrio, pronta a combattere. 12 00:01:34,595 --> 00:01:38,098 Ma voglio comunque concederti il beneficio del dubbio, sai? 13 00:01:38,182 --> 00:01:39,558 - Sono diversa. - Non muovetevi! 14 00:01:39,641 --> 00:01:41,852 Accetto che forse anche tu sei cambiato. 15 00:01:41,935 --> 00:01:43,604 - Wow. - Calmi. Abbassate la voce. 16 00:01:43,687 --> 00:01:45,647 - Fermi! - Sono commosso, Peg. Davvero. 17 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 - Andatevene via, figli di puttana! - Ehi! 18 00:01:47,524 --> 00:01:49,693 - Non guardate! Non guardate! - State zitti, cazzo. 19 00:01:49,776 --> 00:01:52,070 - Denny? - È al telefono con la sua ex! 20 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 - Devo elaborare la cosa, capisci? - Cristo. 21 00:01:54,865 --> 00:01:57,701 - Denny, tu non sei cattivo... - Oh, cazzo! 22 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 - Fermo! - Che cosa fai? 23 00:01:59,745 --> 00:02:00,871 Non muovetevi! 24 00:02:01,455 --> 00:02:02,539 Fate silenzio? Grazie. 25 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 - Andatevene! - Perché l’hai fatto? 26 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 - Stai bene? - Sono al telefono. 27 00:02:06,168 --> 00:02:07,711 - Fuori! - State zitti, cazzo. 28 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 - Sono al telefono. - Mi senti? 29 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Non ti sento più. 30 00:02:11,173 --> 00:02:12,549 - Ci sei? - Ci sono. 31 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 - State giù! - Ci sto provando. 32 00:02:14,801 --> 00:02:16,637 - Grazie di averlo capito. - Giù! 33 00:02:17,137 --> 00:02:18,805 Posso richiamarti? 34 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Basta. 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 Sì, certo. Ti sento un po’ lontano. 36 00:02:24,853 --> 00:02:28,482 Ehi, ho visto Ethan. 37 00:02:30,943 --> 00:02:33,612 È bellissimo. 38 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 Non ti sento, Peg. Ti richiamo io. 39 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 Tu... ti ammazzo, giuro! 40 00:02:38,367 --> 00:02:39,576 Ehi! Ehi! 41 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Aspetta. 42 00:02:41,870 --> 00:02:42,788 Aspetta. 43 00:02:43,455 --> 00:02:44,706 Collaborate. 44 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 Non deve finire per forza in tragedia. 45 00:02:46,959 --> 00:02:50,003 - Potreste, per favore... - Cazzo. 46 00:02:50,087 --> 00:02:51,839 ...darci quei cazzo di soldi? 47 00:02:51,922 --> 00:02:53,298 - Sì. - Per favore? 48 00:02:55,425 --> 00:02:56,885 - Guido io. - Okay. 49 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 Oddio mio. 50 00:04:25,974 --> 00:04:27,476 Okay, senti. Ascoltami. 51 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 Non voglio parlare al telefono, quindi non dirò niente. 52 00:04:30,771 --> 00:04:33,649 Devi ascoltare molto attentamente quel che dico. 53 00:04:33,732 --> 00:04:34,775 Pronti all’esplosione. 54 00:04:34,858 --> 00:04:38,529 Aspetta, aspetta. Momento. Ho della farina di mais sul telefono. 55 00:04:38,612 --> 00:04:41,532 - Cazzo, Peggy! Niente telefoni! - Okay. Scusa. Stai bene? 56 00:04:41,615 --> 00:04:42,449 La "cosa"? 57 00:04:42,533 --> 00:04:45,118 La cosa che stavamo cercando, ma che temevamo di trovare. 58 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Mi segui? 59 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Che cosa? 60 00:04:47,371 --> 00:04:51,250 La cosa più grande a cui era attaccata la cosa più piccola. 61 00:04:51,333 --> 00:04:52,417 Pensaci un attimo. 62 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 Esplosione! 63 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 - No. - Attenzione. 64 00:04:57,881 --> 00:04:59,675 Madonna santa. 65 00:04:59,758 --> 00:05:01,385 Mi segui, vero? 66 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 - Sei sicura? - Sì. 67 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Più pirotecnica, poi. 68 00:05:04,596 --> 00:05:06,974 Questo cannone deve sparare una persona! 69 00:05:07,057 --> 00:05:10,185 Adesso chiedo a Cooper di dirti cosa abbiamo visto, 70 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 ma prima devo dirle di tutto. 71 00:05:12,187 --> 00:05:15,649 È appena tornata dal posto dove c'era la cosa piccola 72 00:05:15,732 --> 00:05:17,526 e dove c'è la cosa grande. 73 00:05:20,153 --> 00:05:23,115 Come ti permetti di prendere la mia macchina? Hai 15 anni. 74 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 Non puoi ancora guidare! Fila dentro. 75 00:05:26,159 --> 00:05:27,536 Peggy! 76 00:05:27,619 --> 00:05:28,871 Adesso no, Tammy. 77 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 Ho chiamato Bob. 78 00:05:30,914 --> 00:05:33,917 Non posso farci niente. Lo amavo tanto. 79 00:05:34,001 --> 00:05:35,919 Ti perde ancora la tetta? 80 00:05:36,003 --> 00:05:39,506 Sì. E ora sono decisamente di due taglie diverse. 81 00:05:39,590 --> 00:05:41,508 Fa un male cane. 82 00:05:41,592 --> 00:05:42,718 Devi farti visitare. 83 00:05:42,801 --> 00:05:44,636 E stai alla larga da quello stronzo. 84 00:05:44,720 --> 00:05:47,097 Fidati di me. È peggio di come pensi. 85 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Gli ho detto che hai la diarrea contagiosa. 86 00:05:50,017 --> 00:05:50,976 Cosa? 87 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Mi dispiace. 88 00:05:57,149 --> 00:06:00,944 Ero gelosa e mi perdeva una tetta. Non ho ragionato. 89 00:06:01,778 --> 00:06:05,532 Ti ho parato il culo quando hai rubato i soldi per farti quelle tette difettose 90 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 e questo è il ringraziamento, cazzo? 91 00:06:08,243 --> 00:06:11,246 - Ora sei sulla mia lista degli stronzi. - Mi dispiace. 92 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 Peggy, tutto bene? 93 00:06:18,212 --> 00:06:19,421 Cosa sta succedendo? 94 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 Devi farti visitare, ciccia. 95 00:06:22,257 --> 00:06:25,177 Carlos! Forza. Devi portare Tammy al pronto soccorso. 96 00:06:28,055 --> 00:06:30,807 Andate. Scusa, mi dovevo occupare di una cosa. 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Cosa succede? Sei nel mezzo di uno spettacolo? 98 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Scusa. Continua. 99 00:06:39,942 --> 00:06:40,776 Okay. 100 00:06:42,986 --> 00:06:46,323 Racconta a Peggy cos'hai visto. Non esplicitamente. E non dire dove. 101 00:06:46,406 --> 00:06:48,617 No. Non sono un’idiota. 102 00:06:48,700 --> 00:06:51,495 Okay. Ho sorvolato una certa casa... 103 00:06:51,578 --> 00:06:52,746 Peggy, c'è un cadavere. 104 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 Ma che cazzo! 105 00:06:54,122 --> 00:06:56,834 Mi hai detto di non dirlo, sennò lo dicevo io! 106 00:06:56,917 --> 00:06:59,336 - Dio. - Falle vedere. Falle vedere le foto. 107 00:06:59,962 --> 00:07:03,674 Senti. Sembra un cadavere o un pezzo di cadavere. Potrebbe essere... 108 00:07:03,757 --> 00:07:07,928 Sarà di Donatella. Ho i brividi. Quindi vuol dire che è il suo. 109 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 Oddio! L’ha ammazzata. 110 00:07:10,764 --> 00:07:12,182 Primo: la ricompensa. 111 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Poi chiamiamo la polizia, prima che il cadavere se lo mangino 112 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 gli sciacalli. 113 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 I Gattchi uccideranno il guru, comunque. 114 00:07:18,397 --> 00:07:19,773 Procediamo con ordine, cara. 115 00:07:19,857 --> 00:07:22,860 Ricompensa, polizia, levare il guru di mezzo. 116 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Sei intelligente. E molto professionale, Peg. 117 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 Sì. Devo andare. 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Cazzo. 119 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 Ehi, volpe. 120 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Ti avevo perso per quasi un isolato. 121 00:07:52,556 --> 00:07:53,807 Un lavoro notevole. 122 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Nick! 123 00:07:58,979 --> 00:08:00,939 Nick! Nick! 124 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Cosa? 125 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 - Ehi! Oh! Lei... - Eccoti qui. 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,780 Che versi fai? Sei come la scimmia Koko, ma meno intelligente. 127 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 Ci sono rimasta malissimo quando è morta, la scimmia. 128 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 - Chi? - Koko. 129 00:08:13,535 --> 00:08:16,455 Era una scimmia e il suo migliore amico era un gattino. 130 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 Lo sapeva anche scrivere. 131 00:08:19,750 --> 00:08:21,168 Un vero genio. 132 00:08:21,251 --> 00:08:23,253 Okay, allora. Cosa succede? 133 00:08:23,754 --> 00:08:27,466 Tesoro, puoi andare a fare il tutorial per lo smokey eye da qualche altra parte? 134 00:08:27,549 --> 00:08:30,177 - Scopami, marinaio. - Scopami, marinaio. 135 00:08:30,260 --> 00:08:32,136 Mi raccomando, metti un like e iscriviti. 136 00:08:33,597 --> 00:08:36,808 Non sono in pausa pranzo. E poi, le pareti sono sottilissime. 137 00:08:36,892 --> 00:08:38,393 - Sentirò tutto. - Vai. 138 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Scopami, marinaio. 139 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 Sarò diretta. 140 00:08:41,522 --> 00:08:47,861 Hai messo una taglia su tua sorella e io l’ho trovata. Ma è morta. 141 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 Quindi, le mie condoglianze. 142 00:08:51,323 --> 00:08:54,326 Questa è la sua unghia. 143 00:08:56,078 --> 00:08:58,288 Quindi, primo, mi stai dicendo che mia sorella è morta. 144 00:08:58,372 --> 00:09:00,999 E, secondo, mi stai dicendo che il libro non esiste. 145 00:09:01,083 --> 00:09:04,503 Il libro lo sto ancora scrivendo. Voglio la certezza che tu sia onesto. 146 00:09:04,586 --> 00:09:06,839 Dove cazzo hai preso quest’unghia? 147 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 È morta. 148 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 - Cazzo. - Mi devi mille dollari. 149 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 È nostra sorella! Nostra sorella! 150 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 È la sua unghia. 151 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Dov’è? 152 00:09:24,273 --> 00:09:26,441 Te lo dico quando mi darai la ricompensa. 153 00:09:26,525 --> 00:09:27,526 Sì, okay. 154 00:09:27,609 --> 00:09:30,279 Se ci porti al corpo, se è tutto vero, 155 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 ti do 70 mila dollari. 156 00:09:32,447 --> 00:09:33,907 Sai con chi hai a che fare, vero? 157 00:09:33,991 --> 00:09:36,451 Ma certo. Infatti non sono andata alla polizia. 158 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 Pensi che ti daremo 70.000 dollari? 159 00:09:39,830 --> 00:09:42,708 Tina Nail ci ha detto che ti scopi quel vegano effemminato. 160 00:09:42,791 --> 00:09:44,334 Non si chiama “Nail” di cognome. 161 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 È solo la sua insegna: "Tina Nail & Fashion". 162 00:09:47,087 --> 00:09:51,466 Okay, sono intima con Bob, sì. Perché è una strategia. 163 00:09:51,550 --> 00:09:56,430 Grazie alle mie ricerche, ho trovato Dona. Dovrei lasciare lì 70.000 dollari? 164 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 Li recuperi quando uscirà il libro. 165 00:09:58,473 --> 00:10:01,018 Sì, sì. Non ce li abbiamo qui. 166 00:10:01,727 --> 00:10:04,521 E non ci devi anche il quadro che hai rubato? 167 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 Che quadro? 168 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 Quello nel bagno delle ragazze. Un ponte con la nebbia. 169 00:10:08,692 --> 00:10:11,778 L'ho visto. Era un pezzo bellissimo. 170 00:10:12,446 --> 00:10:15,908 Ma non l'ho rubato. Come facevo a rubare una cosa del genere? 171 00:10:22,873 --> 00:10:26,251 Cioè, mi hai vista, quando sono uscita. Dove me lo sarei messo? Nei pantaloni? 172 00:10:26,335 --> 00:10:29,546 - Non posso darti i soldi così, Sylvia. - Scopami, marinaio. 173 00:10:29,630 --> 00:10:32,090 Dammi qualcosa così so che non mi freghi. 174 00:10:32,174 --> 00:10:36,303 E puoi darmi il resto domani, in un luogo pubblico, tipo a Pioneertown. 175 00:10:36,386 --> 00:10:39,139 Alle 19:00 in punto. Vediamoci al carro coperto. 176 00:10:39,223 --> 00:10:42,726 - Adesso vanno bene 5.000. - Ne avrò 600, forse. 177 00:10:42,809 --> 00:10:45,896 Li accetto, ma devi darmi qualcosa in cambio. 178 00:10:47,606 --> 00:10:51,151 Scopami, marinaio. Oh, sì. Muovi le tette. 179 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 Ecco il mio angioletto. 180 00:10:55,197 --> 00:10:57,407 Stai tranquillo, ciccio. Basta pervertiti. 181 00:10:57,491 --> 00:10:59,618 Oh, sì. Scopami, papino. 182 00:11:00,285 --> 00:11:03,830 Quest'uccello ha sentito e visto troppo. Ha bisogno di un po’ di relax. 183 00:11:03,914 --> 00:11:06,375 Oh, e soffre di Non-fare-domande-su-Donatella. 184 00:11:06,458 --> 00:11:07,876 Ha il complesso di Edipo. 185 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 Povero piccolo. 186 00:11:10,212 --> 00:11:13,382 Poi, non vede la luce del sole da non so quanto tempo. 187 00:11:13,465 --> 00:11:16,093 È stato ostaggio di un bordello buio e umido. 188 00:11:16,176 --> 00:11:17,970 Oh, sì. Così mi piace. 189 00:11:18,053 --> 00:11:19,972 Sarà per questo che ha perso le piume. 190 00:11:20,055 --> 00:11:22,432 No, credo sia il trauma. 191 00:11:22,516 --> 00:11:26,520 Ehi, Stewart e Dianne passano da Bruce. 192 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 Sarà un bel trauma, per loro. 193 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 La loro sorella maggiore sta per diventare una vera VIP. 194 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 Puoi dirlo forte. 195 00:11:35,195 --> 00:11:36,029 Forza. 196 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 Dai, saluta. 197 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 Scopami, papino. Scopami, papino. 198 00:11:45,998 --> 00:11:48,625 Wow, bella! L’ha presa in leasing? 199 00:11:48,709 --> 00:11:50,377 Non cominciare. Si sta impegnando. 200 00:11:51,503 --> 00:11:53,589 - Ciao! - Ehi! 201 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 Ehi. 202 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Fermi, restate così. 203 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Sto facendo una foto mentale. 204 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 Oddio mio. Che meraviglia. 205 00:12:03,515 --> 00:12:06,143 Questa è per la tua scrivania. Innaffiala quando serve. 206 00:12:07,227 --> 00:12:09,563 Bellissima. La chiamerò "Pam". 207 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Oh, i miei ragazzi. 208 00:12:12,357 --> 00:12:15,527 Come faccio a non volervi bene, santo Dio. 209 00:12:17,279 --> 00:12:20,824 Ehi, ecco un anticipo sul mutuo. 210 00:12:20,908 --> 00:12:23,035 Intestatelo a me. Vi compro le quote. 211 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 Ma non incassate l'assegno prima di lunedì o forse giovedì, perché è festivo. 212 00:12:26,747 --> 00:12:30,083 È lunedì che è festivo, cosa c’entra con il prossimo giovedì? 213 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 Oh, c’entra. Fidati. 214 00:12:31,585 --> 00:12:32,794 Ecco. 215 00:12:33,754 --> 00:12:35,797 Benvenuti alla Bruce Harvey e socia. 216 00:12:35,881 --> 00:12:38,342 Attenti ai gradini. La socia sono io. 217 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 Ho risolto un caso che era fermo da anni, cosa molto rara. 218 00:12:46,517 --> 00:12:50,103 Potevo entrare in polizia. Ma hanno una cultura disgustosa 219 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 e adesso non ho tempo di sistemargliela io. 220 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 E hanno il pallino dei precedenti penali. 221 00:12:57,653 --> 00:13:02,032 Ecco William. Lui è il nostro jolly. Un talento straordinario, come me. 222 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 Perché ascolta Sheryl Crow a palla? 223 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Sua moglie lo tradisce con una ragazza. 224 00:13:07,329 --> 00:13:08,455 È sposato? 225 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 Torno subito. 226 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 - Cristo. - Spari! 227 00:13:15,170 --> 00:13:17,714 - Oddio mio. - Bruce! Porca troia! 228 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 Bruce, non puoi spararti in testa quattro volte di fila. 229 00:13:22,010 --> 00:13:23,262 Lo so che non sei morto! 230 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Santo Dio. Apro la porta. 231 00:13:26,265 --> 00:13:29,184 Va bene. È solo incazzato. Torno subito. Non scappate. 232 00:13:29,268 --> 00:13:32,187 - Oddio! Che succede? - Vai. Vai. 233 00:13:32,771 --> 00:13:34,606 - Che cazzo fai? - Oddio santo. 234 00:13:34,690 --> 00:13:37,442 Metti giù quell’aggeggio infernale. Sei fuori di testa? 235 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 - Ancora uno. - Metti giù quell’affare! 236 00:13:40,612 --> 00:13:43,073 Cazzo di idiota. Ehi. Dammela. 237 00:13:44,408 --> 00:13:48,036 - Ti rendi conto di cos’hai fatto? - Ho distrutto una proprietà privata. 238 00:13:48,120 --> 00:13:52,207 Hai distrutto il momento in cui avrei dovuto riscattare una vita intera. 239 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Ci sono mio fratello e mia sorella. 240 00:13:55,127 --> 00:13:58,297 Hai idea di cosa ho dovuto affrontare 241 00:13:58,380 --> 00:14:00,883 per guadagnarmi il loro rispetto? Oddio! 242 00:14:01,842 --> 00:14:03,635 Non sapevo che avessi dei fratelli. 243 00:14:03,719 --> 00:14:06,889 - Io non sapevo che avessi una moglie! - Questa cosa pensi che sia? 244 00:14:08,682 --> 00:14:10,726 Mi dispiace. Non volevo essere violenta. 245 00:14:10,809 --> 00:14:13,312 Tieni Pam. Sarà terapeutico. 246 00:14:13,395 --> 00:14:14,479 Offerta di pace. 247 00:14:18,358 --> 00:14:23,363 Allora, senti. Quando il mio socio è scappato con quasi tutti i soldi, 248 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 è stato brutto. 249 00:14:27,409 --> 00:14:30,245 Ma aver perso la mia vita è un incubo. 250 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 Non hai perso la vita. Forza. Stiamo per arrivare in cima... 251 00:14:33,498 --> 00:14:35,751 No, no. Mia moglie era la mia ragione di vita. 252 00:14:37,002 --> 00:14:40,923 - Come si chiama? - Maureen Joanne. Ma per me è la mia vita. 253 00:14:41,006 --> 00:14:42,925 È quella che si mette i colli a lupetto? 254 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 Li adora. 255 00:14:44,218 --> 00:14:47,387 Okay, allora festeggiamo. Sei libero. 256 00:14:47,888 --> 00:14:50,224 Non posso competere con una donna, Peggy. 257 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Ehi, l'amore è un'allucinazione. 258 00:14:54,228 --> 00:14:58,273 - Se non lo capisci, ti riduci così. - Sbrigati. 259 00:14:58,899 --> 00:15:00,275 Non è triste? 260 00:15:00,359 --> 00:15:02,778 - Andiamo! - Più veloce di così, come faccio? 261 00:15:02,861 --> 00:15:04,196 Sono i tuoi fratelli? 262 00:15:04,279 --> 00:15:06,323 - Guarda la mia macchina! - Cristo. 263 00:15:06,990 --> 00:15:08,116 Cazzo! 264 00:15:10,118 --> 00:15:13,080 Se ne vanno. Cazzo! Oddio. Grazie, Bruce. Fantastico! 265 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Ora devo sbarazzarmi di quest’affare. 266 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - Calmati. - Piano. 267 00:15:19,169 --> 00:15:20,838 Ehi, abbiamo trovato il cadavere. 268 00:15:21,338 --> 00:15:22,965 Faremo un sacco di soldi. 269 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Ci prendiamo la ricompensa. Avremo da fare. 270 00:15:25,300 --> 00:15:26,927 Okay. Ascoltatemi tutti. 271 00:15:27,010 --> 00:15:28,428 Nessuno ha visto nulla, fidatevi. 272 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Tutti quelli che sono nel palazzo sono ancora rintanati sotto le scrivanie. 273 00:15:31,598 --> 00:15:33,267 Quando arriva la polizia, gli dici 274 00:15:33,350 --> 00:15:36,061 che hai visto una donna che sembrava un colosso. 275 00:15:36,144 --> 00:15:39,690 Guidava una Mercedes Benz classe G argentata, una macchina da coglioni. 276 00:15:39,773 --> 00:15:41,024 La vedranno di sicuro. 277 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Ehi. 278 00:16:05,382 --> 00:16:08,510 - Cosa ci fai in casa mia? - Ti faccio il pollo alla cacciatora. 279 00:16:10,304 --> 00:16:12,598 Cosa ci fanno le tue cose da wrestling, qui? 280 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Erano in una scatola. Grazie di non averle buttate. 281 00:16:15,267 --> 00:16:16,810 Non portare qui la tua robaccia. 282 00:16:17,769 --> 00:16:19,021 Conosci le regole di base. 283 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Non si entra in casa. 284 00:16:21,190 --> 00:16:22,774 Sai una cosa? Non sei cambiato. 285 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 Non ti sei autorealizzato. Hai dato aria alla bocca. 286 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Sembra buonissimo. 287 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 Sai che sto cambiando. 288 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 È per questo che festeggiamo. 289 00:16:38,332 --> 00:16:41,460 Mi sto trasformando ed è molto pesante. 290 00:16:43,337 --> 00:16:44,588 Ma, sai, 291 00:16:44,671 --> 00:16:48,634 dicono che quando la farfalla è ancora una pupa, urla. 292 00:16:48,717 --> 00:16:49,843 Lo sapevi? 293 00:16:50,344 --> 00:16:51,637 Non è un urlo. 294 00:16:52,471 --> 00:16:54,890 È un rumore che serve ad allontanare i predatori. 295 00:16:54,973 --> 00:16:57,142 Sì, beh, io la sapevo diversa. 296 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 Beh, forse dovresti leggere un giornale vero. 297 00:16:59,478 --> 00:17:01,522 Era una riflessione su noi due. 298 00:17:01,605 --> 00:17:03,774 Smettila con questa storia. "Noi due" non esiste. 299 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 Va bene. 300 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Non hai finito di raccontarmi di Ethan. 301 00:17:08,403 --> 00:17:10,531 Scusa, ero nel negozio, quando hai chiamato. 302 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Sì. 303 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 Ha 21 anni. 304 00:17:20,790 --> 00:17:23,252 Ha lo chignon e i baffi. 305 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 Ventuno. Cazzo. 306 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 - Assurdo. - Lo so. 307 00:17:31,134 --> 00:17:32,344 Com'era, al funerale? 308 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Non è venuto. 309 00:17:38,308 --> 00:17:40,644 Pensa di odiarmi, ma non è vero. 310 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Mi vuole bene. 311 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - No. Lui ti adora, okay? - No, lui adora suo padre. 312 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 - Ma vaffanculo. - Mi vuole bene. 313 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Senti. 314 00:17:52,990 --> 00:17:55,784 Non sono stato un compagno all’altezza, lo so. 315 00:17:56,910 --> 00:17:58,245 Ma... 316 00:17:59,121 --> 00:18:00,664 Voglio rimediare. 317 00:18:02,207 --> 00:18:03,667 Voglio proteggerti. 318 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Quel treno è passato. 319 00:18:06,712 --> 00:18:08,589 Sono stanca morta. 320 00:18:08,672 --> 00:18:10,465 Torna nel tuo spazio. 321 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 Dove ti sei fatto quel livido? 322 00:18:16,763 --> 00:18:19,516 Ho dato un colpo contro la trave “del mio spazio”. 323 00:18:19,600 --> 00:18:22,769 Che, comunque, è un dojo. 324 00:18:23,312 --> 00:18:24,980 Se guardi fuori, te ne accorgi. 325 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 Ah-ah. 326 00:18:27,983 --> 00:18:29,151 E la roulotte? 327 00:18:31,236 --> 00:18:32,946 Il padre di Chunky me la svendeva. 328 00:18:34,531 --> 00:18:36,992 - Ah-ah. - È comoda, per dormire. 329 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Ah-ah. 330 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 Vai. 331 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 In che senso? Devo andarmene adesso? 332 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Sì, adesso. 333 00:18:58,305 --> 00:19:00,015 Prenditi i tuoi trofei di merda. 334 00:19:06,271 --> 00:19:07,940 Lasciami qualche avanzo, grazie. 335 00:19:48,856 --> 00:19:51,233 Cristo santo! Porca puttana troia! 336 00:19:52,943 --> 00:19:55,612 Ehi. Ferma, con quel coso. 337 00:19:55,696 --> 00:19:57,447 Ti ho detto dei miei problemi. 338 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Mi chiedevo... 339 00:20:00,284 --> 00:20:04,288 Se la voce con cui russi è la stessa con cui urli. 340 00:20:06,832 --> 00:20:08,458 Bene. Siete voi. 341 00:20:09,543 --> 00:20:13,130 Sai, il pollo è rimasto fuori dal frigo. 342 00:20:13,755 --> 00:20:15,299 Rischi di prendere la listeria. 343 00:20:16,383 --> 00:20:20,804 Avevi detto che i soldi sarebbero arrivati in due giorni. 344 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 Siamo al secondo giorno. 345 00:20:22,848 --> 00:20:27,686 Solo da qualche ora e ho anche detto che forse ne servivano tre, di giorni. 346 00:20:28,770 --> 00:20:31,148 Posso vedere se è davvero emofiliaca? 347 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Oppure forse è solo una che dice delle cazzate. 348 00:20:33,734 --> 00:20:35,903 Okay, piano. 349 00:20:37,154 --> 00:20:39,239 Forse sull’emofilia mentivo. 350 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 Era la verità! 351 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 Non vedo i soldi. 352 00:20:49,249 --> 00:20:52,211 - Ho cercato in questa discarica... - Ehi! 353 00:20:52,294 --> 00:20:55,339 ...e non capisco da dove tirerai fuori il denaro che ho perso. 354 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 Perché è un mio problema? 355 00:20:56,757 --> 00:21:00,219 Non sono io quella che ti ha venduto un meraviglioso falso. 356 00:21:00,719 --> 00:21:03,138 Lo è perché hai fatto finta di avere un acquirente. 357 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 Non stavo fingendo. Io e Bob lo vediamo domani. 358 00:21:06,558 --> 00:21:11,522 Beh, allora è tutta una palla, perché Bob se n’è andato via. 359 00:21:12,606 --> 00:21:13,690 No. 360 00:21:14,399 --> 00:21:15,943 - Quando? - Dimmelo tu. 361 00:21:16,527 --> 00:21:19,655 Distruggi tutto, tesoro. Ma ehi, stai attenta al polso, per favore. 362 00:21:19,738 --> 00:21:20,906 Il tuo tutore è in macchina. 363 00:21:20,989 --> 00:21:23,242 - Sì, papà. - Non entrare nella stanza di mia madre! 364 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 Tua madre vive qui? Qual è camera sua? 365 00:21:25,369 --> 00:21:27,287 - Yo! Mamma! - Ehi! 366 00:21:43,345 --> 00:21:46,807 Brutta stronza! Non riuscite a dialogare? 367 00:21:52,312 --> 00:21:53,605 Ora basta. 368 00:21:54,898 --> 00:21:55,899 Fine del divertimento. 369 00:21:56,859 --> 00:21:57,901 Lasciala stare. 370 00:22:01,655 --> 00:22:03,240 Ce li ho, i soldi. 371 00:22:08,120 --> 00:22:09,496 Lascia che ti dica una cosa. 372 00:22:11,206 --> 00:22:13,125 Stanotte ti ripuliamo la casa. 373 00:22:13,876 --> 00:22:19,715 Gioielli, denti d'oro, animali esotici, tubi di rame, tutto. 374 00:22:20,090 --> 00:22:24,928 Poi ti porterò a conoscere un mio amico a Tucson 375 00:22:25,971 --> 00:22:29,892 e lui ti userà per i pezzi di ricambio. 376 00:22:30,893 --> 00:22:34,855 Beh, potrebbe farci 10 o 20 mila dollari espiantandoti gli organi, 377 00:22:35,480 --> 00:22:37,691 ma non lo fa per i soldi. 378 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 Lo fa perché ama il suo lavoro. 379 00:22:43,405 --> 00:22:49,912 Beh, scegli: o il mio fegato affaticato oppure prendi i soldi subito. 380 00:22:50,829 --> 00:22:51,830 Okay. 381 00:22:52,789 --> 00:22:55,751 Allora, dove cazzo sono? 382 00:23:02,049 --> 00:23:03,550 ...sbagliamo tutti, okay? 383 00:23:04,885 --> 00:23:06,094 Allora, quanti sono? 384 00:23:07,221 --> 00:23:11,391 Sono cento... e cinquanta. No, cento... 385 00:23:11,475 --> 00:23:16,021 No. A me sembra che invece siano... Dovrebbero essere 125 mila. 386 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 Va bene, ricontiamoli. 387 00:23:19,733 --> 00:23:22,528 Centoventicinque. Per loro sono 150. 388 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 Va bene? Fatto. 389 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Peg, che c'è? 390 00:23:25,239 --> 00:23:27,407 - Vuoi proteggermi? Proteggimi. - Cristo santo. 391 00:23:27,491 --> 00:23:30,410 - Cristo. Okay, senti. Eccoli. - Sanguini! 392 00:23:30,494 --> 00:23:32,996 - Cosa sono? - Se non puoi proprio aspettare... 393 00:23:33,080 --> 00:23:36,333 - Chi sono? - Lui è il mio ex, lui è il suo fidanzato. 394 00:23:36,416 --> 00:23:38,836 - No, non è vero. - Chi cazzo siete? 395 00:23:38,919 --> 00:23:41,088 Siete indiani? 396 00:23:41,171 --> 00:23:42,130 Cosa sta dicendo? 397 00:23:42,214 --> 00:23:44,091 Lo chiedi a me? Non l'ho mai capito. 398 00:23:44,174 --> 00:23:46,051 Non dovrebbe nemmeno essere qui. 399 00:23:46,134 --> 00:23:50,472 Scusa, scusa. Me lo chiedi perché la mia pelle è un po' più scura? 400 00:23:50,556 --> 00:23:52,975 - Solo curiosità. - Ehi, stronzo pelle e ossa! 401 00:23:54,184 --> 00:23:56,019 - Porca troia! - Non era necessario. 402 00:23:56,103 --> 00:23:58,522 Mi ha accoltellato! Mi ha accoltellato, cazzo! 403 00:23:58,605 --> 00:24:00,107 Cazzo. Oddio! 404 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Ehi! Quanti sono? 405 00:24:02,734 --> 00:24:04,236 - Non dirglielo. - Cento venticinque. 406 00:24:04,319 --> 00:24:05,654 Cosa? 407 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 Avevi detto 250! 408 00:24:10,617 --> 00:24:13,412 Okay, è la metà. Giusto? Metà. 409 00:24:14,162 --> 00:24:17,082 Sì. Domani avrete l'altra metà. Prendeteli e andatevene. 410 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Abbiamo problemi di liquidità. 411 00:24:18,625 --> 00:24:19,835 - Domani? - Sì. 412 00:24:19,918 --> 00:24:21,712 Beh, è già domani, ma sì. 413 00:24:21,795 --> 00:24:23,964 Non c'è bisogno di portarmi a Tucson. 414 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Se mi porti a Tucson, non prendi i soldi. 415 00:24:26,133 --> 00:24:26,967 Va bene. 416 00:24:27,050 --> 00:24:30,387 - Io dico di no. Sei una bugiarda cronica. - No. 417 00:24:30,470 --> 00:24:31,763 Mi sembra giusto. 418 00:24:31,847 --> 00:24:34,641 Che ne dici, se ti offro qualcosa in cambio, eh? 419 00:24:42,065 --> 00:24:43,192 Che cazzo è successo? 420 00:24:43,734 --> 00:24:45,611 - Chi cazzo hai derubato? - Peg, per favore. 421 00:24:45,694 --> 00:24:48,030 - Andiamo in ospedale. - Mi rimetti nei casini! 422 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 Io ti rimetto nei casini? 423 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Chi cazzo erano quei due? 424 00:24:51,325 --> 00:24:54,036 Cosa? Il guru è scomparso. Io gli devo dei soldi. 425 00:24:54,119 --> 00:24:56,038 Peg, per favore. Dobbiamo andare in ospedale. 426 00:24:56,121 --> 00:24:57,497 Ehi! Sto bene. 427 00:24:58,874 --> 00:25:00,584 Kachel vuole il quadro della morta. 428 00:25:00,667 --> 00:25:01,668 Kachel? 429 00:25:02,211 --> 00:25:03,545 È tornato negli Stati Uniti? 430 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 Fammi un favore. Appena quel coglione passa il confine, dimmelo 431 00:25:08,258 --> 00:25:09,384 che me ne vado io. 432 00:25:10,427 --> 00:25:11,428 Porca troia. 433 00:25:19,478 --> 00:25:22,731 La pancia. Cazzo. Okay. 434 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 Porca troia. 435 00:25:38,664 --> 00:25:39,998 NUMERO SCONOSCIUTO 436 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Okay. Dio. 437 00:25:43,502 --> 00:25:45,003 Non ci vado, in ospedale. 438 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Ciao, mamma. 439 00:25:48,382 --> 00:25:50,801 Ethan. Dove sei? 440 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Senti, papà è in galera. Lo hanno fermato alla dogana. 441 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 Oh, no. 442 00:25:55,973 --> 00:25:58,934 Okay, sali su un aereo. Ti prendo un biglietto. 443 00:25:59,017 --> 00:26:00,394 No, non voglio. 444 00:26:01,228 --> 00:26:04,064 Ti chiamo perché me l'ha chiesto lui. Fine. Non può venire. 445 00:26:05,732 --> 00:26:06,817 Ethan. 446 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Va molto meglio ora. 447 00:26:11,697 --> 00:26:13,240 Le cose vanno meglio. 448 00:26:13,323 --> 00:26:15,993 - Mamma, devo andare. - No, aspetta. 449 00:26:22,291 --> 00:26:23,375 Mamma! 450 00:26:27,921 --> 00:26:29,298 Mamma. 451 00:26:43,103 --> 00:26:44,938 Dove sei? 452 00:26:47,774 --> 00:26:49,985 Ho bisogno di te. 453 00:27:20,349 --> 00:27:25,354 Vieni a sdraiarti accanto a me, amore 454 00:27:26,355 --> 00:27:29,525 Mentre aspettiamo che sorga il sole 455 00:27:31,026 --> 00:27:32,653 Vieni a prenderti il... 456 00:27:57,594 --> 00:28:00,597 Cosa ci fai nel mio bagno? 457 00:28:03,559 --> 00:28:07,646 Mi chiedevo solo cosa avresti fatto con la casa. 458 00:28:08,814 --> 00:28:10,858 Non posso farci nulla. 459 00:28:12,359 --> 00:28:14,903 I ragazzi me la stanno vendendo da sotto il naso. 460 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 Non ti fa arrabbiare? 461 00:28:19,575 --> 00:28:22,327 Starai bene anche se non stai bene. 462 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 In che posto ti trovi? 463 00:28:26,748 --> 00:28:28,625 Non posso dirtelo. 464 00:28:29,168 --> 00:28:31,336 Forza. 465 00:28:31,420 --> 00:28:32,713 Descrivimelo. 466 00:28:33,297 --> 00:28:39,052 Sarebbe come raccontare a un bambino che non è ancora nato com'è la vita. 467 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 Tu sai tutto? 468 00:28:55,068 --> 00:28:56,069 Certo. 469 00:28:58,947 --> 00:29:00,490 Sai di me? 470 00:29:04,161 --> 00:29:06,330 Sai che cos’ho fatto? 471 00:29:07,206 --> 00:29:08,874 Ma certo. 472 00:29:10,792 --> 00:29:11,793 Ah-ah. 473 00:29:21,220 --> 00:29:22,763 Con chi cazzo stai parlando? 474 00:29:28,060 --> 00:29:29,061 È ora di andare. 475 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Forza. 476 00:30:24,533 --> 00:30:27,452 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 477 00:30:27,536 --> 00:30:30,455 DUBBING BROTHERS