1 00:00:48,632 --> 00:00:49,842 Bruce, ini Peggy. 2 00:00:49,925 --> 00:00:54,429 Apabila DNA jari itu diterima, kes ini akan selesai. 3 00:00:54,513 --> 00:00:58,767 Apabila saya bayangkan reaksi ahli keluarga saya, saya sukar bernafas. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,062 Apa pun, adik saya nak berbincang, 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,438 jadi, saya akan bawa dia ke pejabat. 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 Jumpa nanti. 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 Denny. 8 00:01:19,746 --> 00:01:21,582 - Hei. - Hei. Dengar. 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,210 Mungkin saya terlalu berkasar dengan awak. Okey? 10 00:01:25,294 --> 00:01:28,338 Hidup saya dah berubah, Saya cuba sedia untuk bertindak agresif… 11 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 - Apa yang dia buat? - Diam. 12 00:01:31,216 --> 00:01:34,511 …awak tahu? Seimbang, sedia untuk berperang. 13 00:01:34,595 --> 00:01:38,098 Tapi saya masih nak awak bersangka baik. 14 00:01:38,182 --> 00:01:39,558 - Saya berbeza. - Jangan bergerak! 15 00:01:39,641 --> 00:01:41,852 Saya terima awak pun mungkin berbeza. 16 00:01:41,935 --> 00:01:43,604 Diam. Perlahankan suara. 17 00:01:43,687 --> 00:01:45,647 - Saya tersentuh, Peg. Serius. - Awak perlu hentikannya. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 Keluar dari sini, tak guna! 19 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 - Awak… - Alihkan pandangan! 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,360 - Diam. - Denny? 21 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 Dia telefon bekas isterinya! 22 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 - Oh Tuhan! - Saya cuma perlu memahaminya. 23 00:01:54,865 --> 00:01:57,701 - Denny, awak orang yang baik… - Alamak! 24 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 - Hei! Berhenti! - Apa yang awak buat? 25 00:01:59,745 --> 00:02:00,871 Jangan bergerak! 26 00:02:01,455 --> 00:02:02,539 Boleh tolong diam? 27 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 - Hei! Hentikannya! Keluar! - Kenapa awak buat begitu? 28 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 - Awak okey? - Saya sedang buat panggilan. 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,711 - Saya sedang buat panggilan. - Diamlah! 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 - Okey? Dia sedang buat panggilan. - Awak dengar? 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Isyarat saya terputus? 32 00:02:11,173 --> 00:02:12,549 Awak dengar? 33 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 - Saya dengar. Saya mencuba. - Jangan bergerak! Saya serius. 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,637 - Terima kasih kerana cakap begitu. - Meniarap! 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,805 Hei, boleh saya telefon semula? 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Berhenti. 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 Ya. Suara awak agak meredam. 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,482 Hei. Saya jumpa Ethan. 39 00:02:30,943 --> 00:02:33,612 Dia sangat comel… 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 Saya tak dengar. Saya telefon semula. 41 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 Saya akan bunuh awak! Saya sumpah! 42 00:02:38,367 --> 00:02:39,576 Hei! 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Tunggu! 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,788 Tunggu! 45 00:02:43,455 --> 00:02:44,706 Bekerjasama dengan kami. 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 Ia tak perlu jadi tragedi. 47 00:02:46,959 --> 00:02:50,003 - Boleh kamu… - Tak guna! 48 00:02:50,087 --> 00:02:52,214 - …beri saja duit itu kepada kami? - Ya. 49 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Tolong? 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 OTTOMAN HEMPIRE DISPENSARI 51 00:02:55,425 --> 00:02:56,885 - Saya akan pandu. - Okey. 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 Oh Tuhan. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,476 Okey. Dengar cakap saya. 54 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 Saya tak nak bercakap dalam telefon, jadi saya takkan cakap. 55 00:04:30,771 --> 00:04:33,649 Awak perlu dengar apa yang saya cakap dengan baik. 56 00:04:33,732 --> 00:04:34,775 Sedia untuk lancarkan tembakan. 57 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 Sekejap. 58 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 Ada tepung jagung dalam telefon saya. 59 00:04:38,612 --> 00:04:41,532 - Aduhai! Tak boleh bawa telefon! - Okey. Maaf. Awak okey? 60 00:04:41,615 --> 00:04:42,449 Benda itu? 61 00:04:42,533 --> 00:04:45,118 Benda yang kita cari tapi agak takut untuk cari? 62 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Awak faham? 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Apa? 64 00:04:47,371 --> 00:04:51,250 Benda besar yang benda kecil terpasang padanya. 65 00:04:51,333 --> 00:04:52,417 Berhenti dan fikir. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 Sedia untuk lancarkan tembakan! 67 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 - Tak ingat. - Kosongkan kawasan. 68 00:04:57,881 --> 00:04:59,675 Oh Tuhan. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,385 Awak faham, bukan? 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 - Awak pasti? - Ya. 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Lebih banyak piroteknik lain kali. 72 00:05:04,596 --> 00:05:06,974 Ya, tapi badan manusia yang patut dilancarkan daripada meriam ini. 73 00:05:07,057 --> 00:05:10,185 Saya akan suruh Cooper beritahu awak apa yang kami nampak, 74 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 tapi saya perlu marah dia dahulu. 75 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 - Apa yang awak fikirkan? - Dia baru balik 76 00:05:13,772 --> 00:05:17,526 dari tempat di mana benda kecil dan benda besar ditemui. 77 00:05:20,153 --> 00:05:23,115 Berani kamu guna kereta mak? Kamu baru 15 tahun. 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 Kamu tak pandai memandu! Masuk. 79 00:05:26,159 --> 00:05:28,871 - Peggy! - Bukan sekarang, Tammy. 80 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 Saya dah telefon Bob. 81 00:05:30,914 --> 00:05:33,917 Saya tak dapat kawal diri. Saya pernah cintakan dia. 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,919 Ia masih bocor? 83 00:05:36,003 --> 00:05:39,506 Ya. Saiznya memang berbeza. 84 00:05:39,590 --> 00:05:41,508 Sangat menyakitkan. 85 00:05:41,592 --> 00:05:42,718 Awak perlu memeriksanya. 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,928 Awak juga perlu jauhkan diri daripada lelaki tak guna itu. 87 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 Percayalah. Dia lebih teruk daripada yang awak fikirkan. 88 00:05:47,181 --> 00:05:50,976 - Saya cakap awak ada cirit berjangkit. - Apa? 89 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Maafkan saya. 90 00:05:57,149 --> 00:06:00,944 Saya cemburu dan payudara saya bocor. Ia beri kesan kepada saya. 91 00:06:01,778 --> 00:06:03,322 Saya selamatkan awak 92 00:06:03,405 --> 00:06:05,532 semasa awak mencuri duit untuk payudara rosak itu, 93 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 dan ini cara awak berterima kasih? 94 00:06:08,243 --> 00:06:09,828 Awak dalam senarai orang yang saya tak suka sekarang. 95 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 Maafkan saya. 96 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 Peggy, awak okey? 97 00:06:18,212 --> 00:06:19,421 Apa yang sedang berlaku? 98 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 Awak perlu buat pemeriksaan. 99 00:06:22,257 --> 00:06:25,177 Carlos! Mari sini. Awak perlu bawa Tammy ke bilik kecemasan. 100 00:06:28,055 --> 00:06:30,807 Pergi! Maaf, saya ada sedikit masalah. 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Apa yang berlaku? Awak sedang buat persembahan? 102 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Maaf. Teruskan. 103 00:06:39,942 --> 00:06:40,776 Okey. 104 00:06:42,986 --> 00:06:46,323 Beritahu Peggy apa yang kamu nampak dan jangan cakap. Jangan beritahu lokasi. 105 00:06:46,406 --> 00:06:48,617 Saya tahu. Saya bukan dungu. 106 00:06:48,700 --> 00:06:51,495 Okey. Saya terbang melalui rumah tertentu… 107 00:06:51,578 --> 00:06:52,746 Peggy, kami jumpa mayat. 108 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 Apa masalah mak? 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,834 Jika kita dibenarkan bercakap, sepatutnya saya yang beritahu. 110 00:06:56,917 --> 00:06:59,336 - Oh Tuhan. - Tunjukkan futej kamera itu. 111 00:06:59,962 --> 00:07:02,923 Lihat. Nampak macam mayat atau bahagian badan. 112 00:07:03,006 --> 00:07:05,843 - Ia mungkin… - Ia mungkin mayat Dona. 113 00:07:05,926 --> 00:07:07,928 Saya meremang. Maksudnya ia betul. 114 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 Oh Tuhan! Dia membunuhnya. 115 00:07:10,764 --> 00:07:13,016 Kita perlu dapatkan ganjaran, kemudian telefon polis 116 00:07:13,100 --> 00:07:16,228 supaya mereka boleh gali Dona sebelum mayatnya habis dimakan. 117 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 Keluarga Gattchis akan bunuh guru itu. 118 00:07:18,397 --> 00:07:19,773 Sebab itulah ada aturan, sayang. 119 00:07:19,857 --> 00:07:22,860 Ganjaran, polis, selamatkan guru daripada bahaya. 120 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Awak bijak. Sangat profesional, Peg. 121 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 Ya. Saya letak telefon dahulu. 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Tak guna! 123 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 Hei, si bijak. 124 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Ada jarak satu blok dan saya tak nampak awak di belakang saya. 125 00:07:52,556 --> 00:07:53,807 Syabas. 126 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Nick! 127 00:07:58,979 --> 00:08:00,939 Nick! 128 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Apa? 129 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 - Hei! Dia… - Itu pun awak. 130 00:08:04,902 --> 00:08:08,780 Kenapa mendengus? Awak seperti Koko si beruk, tapi dungu. 131 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 Saya hampir membunuh saya sewaktu monyet itu mati. 132 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 - Siapa? - Koko. 133 00:08:13,535 --> 00:08:16,246 Ia beruk dan kawan baiknya anak kucing. 134 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 Satu lagi, ia boleh eja "anak kucing." 135 00:08:19,750 --> 00:08:21,168 Bunyinya macam genius. 136 00:08:21,251 --> 00:08:23,670 Okey, hei. Jadi, apa khabar? 137 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 Sayang, boleh awak buat tutorial mata smoky di tempat lain? 138 00:08:26,798 --> 00:08:30,177 - Mari berasmara! - Mari berasmara. 139 00:08:30,260 --> 00:08:32,136 Pastikan awak beri tanda suka dan melanggan. 140 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Ini bukan waktu rehat makan tengah hari saya. 141 00:08:35,390 --> 00:08:36,808 Lagipun, dinding ini sangat nipis. 142 00:08:36,892 --> 00:08:38,393 - Saya akan dengar. - Pergilah. 143 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Mari berasmara. 144 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 Saya akan terus terang. 145 00:08:41,522 --> 00:08:44,816 Awak beri ganjaran untuk adik awak dan saya dah jumpa dia. 146 00:08:44,900 --> 00:08:47,861 Tapi, dia dah mati. 147 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 Jadi, takziah. 148 00:08:51,323 --> 00:08:54,326 Ini kukunya. 149 00:08:56,078 --> 00:08:58,288 Jadi, pertama, awak nak beritahu saya yang adik saya dah mati. 150 00:08:58,372 --> 00:09:00,999 Kedua, awak nak beritahu saya buku itu tak wujud. 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,167 Saya masih usahakan buku itu. 152 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 Saya cuma perlu pastikan awak jujur. 153 00:09:04,586 --> 00:09:06,839 Dari mana awak dapat kuku ini? 154 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 Dia dah mati. 155 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 - Tak guna! - Awak berhutang seribu dengan saya. 156 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Itu adik kita! 157 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 Itu kukunya. 158 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Di mana dia? 159 00:09:24,273 --> 00:09:26,441 Saya akan beritahu selepas kamu beri ganjarannya. 160 00:09:26,525 --> 00:09:27,526 Ya, okey. 161 00:09:27,609 --> 00:09:30,279 Bawa kami lihat mayat itu, jika ia memang betul, 162 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 saya akan beri awak 70 ribu dolar. 163 00:09:32,447 --> 00:09:33,907 Awak tahu kami siapa, bukan? 164 00:09:33,991 --> 00:09:36,451 Sudah tentu. Sebab itu saya tak laporkan kepada polis. 165 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 Fikir kami akan beri saja 70 ribu dolar? 166 00:09:39,830 --> 00:09:42,708 Kuku Tina beritahu kami awak ada hubungan dengan si lembik itu. 167 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 Nama keluarganya bukan "Nail." Ia cuma tanda. 168 00:09:45,752 --> 00:09:47,004 "Kuku & Fesyen Tina." 169 00:09:47,087 --> 00:09:51,466 Okey, saya rapat dengan Bob, betul. Ia sebab strategi. 170 00:09:51,550 --> 00:09:56,430 Penyelidikan saya bantu saya cari Dona. Patutkah saya abaikan 70 ribu itu? 171 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 Kamu akan dapat pulangan selepas buku itu diterbitkan. 172 00:09:58,473 --> 00:10:01,018 Ya. Duit itu tiada di sini. 173 00:10:01,727 --> 00:10:04,521 Bukankah awak berhutang lukisan yang awak curi daripada kami? 174 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 Lukisan apa? 175 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 Lukisan dalam tandas wanita. Lukisan Foggy Bridge. 176 00:10:08,442 --> 00:10:11,778 Saya pernah melihatnya. Ia lukisan yang cantik. 177 00:10:12,446 --> 00:10:15,908 Tapi saya tak mencurinya. Bagaimana saya nak curi sesuatu seperti itu? 178 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Awak nampak saya keluar dari sini. Di mana saya nak simpan? Dalam seluar? 179 00:10:26,335 --> 00:10:29,546 - Saya takkan beri 70 ribu itu, Sylvia. - Mari berasmara. 180 00:10:29,630 --> 00:10:32,090 Beri saya sesuatu supaya saya tahu kamu mampu bayar ganjaran itu. 181 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 Kemudian kamu boleh serahkan bakinya esok di tempat awam, 182 00:10:34,510 --> 00:10:36,303 seperti di Pioneertown. 183 00:10:36,386 --> 00:10:39,139 Tepat pukul 7:00 malam. Jumpa saya di gerabak tertutup. 184 00:10:39,223 --> 00:10:42,726 - Saya boleh terima lima ribu sekarang. - Saya mungkin ada 600 dolar. 185 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 Saya akan terima. 186 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 Tapi awak perlu bayar saya. 187 00:10:47,105 --> 00:10:48,857 Mari berasmara. 188 00:10:48,941 --> 00:10:51,151 Ya. Goyangkan payudara itu. 189 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 Kesayangan saya. 190 00:10:55,197 --> 00:10:57,282 Jangan risau. Tiada lagi penyumbaleweng. 191 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Ya. Mari berasmara. 192 00:11:00,494 --> 00:11:03,830 Burung itu dah dengar dan lihat banyak benda. Ia perlukan rehat. 193 00:11:03,914 --> 00:11:06,375 Tiada apa-apa maklumat tentang Dona. 194 00:11:06,458 --> 00:11:07,876 Dia alami trauma Oedipal. 195 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 Kasihan. 196 00:11:10,212 --> 00:11:13,382 Lagipun, dah lama ia tak lihat cahaya sebenar sejak awak pun tahu bila. 197 00:11:13,465 --> 00:11:16,093 Ia jadi tebusan dalam bilik seks yang gelap dan berkulat. 198 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 Ya. Bagus. 199 00:11:17,845 --> 00:11:19,972 Mungkin itu yang rosakkan bulunya. 200 00:11:20,055 --> 00:11:22,432 Tak, saya rasa ia sebab trauma. 201 00:11:22,516 --> 00:11:26,520 Hei, Stewart dan Dianne akan datang ke pejabat Bruce. 202 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 Mereka akan melihat kebangkitan biadab. 203 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 Kakak mereka akan jadi VIP hebat. 204 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 Terbaik. 205 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 Ayuh. 206 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 Ayuh, ucap selamat tinggal! 207 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 Mari berasmara. 208 00:11:45,998 --> 00:11:48,458 Hebat! Dia pajakkannya? 209 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 Sudahlah. Dia mencuba. 210 00:11:51,503 --> 00:11:53,589 - Hai! - Hei. 211 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 Hei. 212 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Sekejap, jangan bergerak. 213 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Saya ambil gambar guna otak saya. 214 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 Oh Tuhan. Saya sukakannya! 215 00:12:03,515 --> 00:12:06,143 Ini untuk meja awak. Siram saja apabila ia kering. 216 00:12:07,227 --> 00:12:09,563 Aw. Saya sukakannya, Saya akan gelarkannya "Pam." 217 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Kesayangan saya. 218 00:12:12,649 --> 00:12:15,527 Saya tak boleh benci kamu, Tuhan, tolong saya. 219 00:12:17,279 --> 00:12:20,741 Hei, ini bayaran pendahuluan untuk gadai janji itu. 220 00:12:20,824 --> 00:12:23,035 Awak boleh letakkan nama saya. Saya akan beli bahagian awak. 221 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 Jangan tunaikan hingga Isnin atau mungkin Selasa, sebab perayaan. 222 00:12:26,747 --> 00:12:30,083 Perayaan pada Isnin, kenapa ia terkesan hingga Khamis depan? 223 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 Ia beri kesan. Percayalah. 224 00:12:31,585 --> 00:12:32,794 Ayuh, hei. 225 00:12:33,754 --> 00:12:38,509 Selamat datang ke Bruce Harvey dan Rakan Sekutu. Hati-hati. Saya rakan sekutunya. 226 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 Saya juga selesaikan kes dingin, perkara luar biasa dalam perniagaan ini. 227 00:12:46,517 --> 00:12:50,103 Saya boleh jadi polis dengan mudah. Tapi budayanya menjijikkan, 228 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 dan saya tiada masa untuk selesaikannya tanpa bantuan sesiapa. 229 00:12:52,689 --> 00:12:55,359 Betul. Mereka juga agak sensitif tentang jenayah. 230 00:12:57,653 --> 00:13:02,032 Ini William. Dia pembantu am kami. Dia juga phoenix,macam saya. 231 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 Kenapa dia pasang Lilith Fair terlalu kuat? 232 00:13:04,701 --> 00:13:07,496 Isterinya curang dengan perempuan. 233 00:13:07,579 --> 00:13:08,956 Dia ada isteri? 234 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 Saya akan datang semula. 235 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 - Oh Tuhan! - Pistol! 236 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 Oh Tuhan! 237 00:13:16,255 --> 00:13:17,881 Bruce! Apa ini? 238 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 Bruce! Awak tak boleh tembak diri sendiri empat kali di kepala. 239 00:13:22,010 --> 00:13:23,262 Saya tahu awak belum mati! 240 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Saya akan masuk! 241 00:13:26,265 --> 00:13:29,184 Jangan risau. Dia cuma marah. Saya akan datang semula. Jangan ke mana-mana. 242 00:13:29,268 --> 00:13:30,519 - Oh Tuhan! - Lari. 243 00:13:30,602 --> 00:13:32,187 - Oh Tuhan, apa yang berlaku? - Letakkannya. 244 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Apa yang awak buat? 245 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 - Oh Tuhan. - Letakkan pistol itu. 246 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Awak dah gila? 247 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 - Satu lagi. - Letakkannya! 248 00:13:40,612 --> 00:13:43,073 Dungu. Hei, Beri saya… 249 00:13:44,408 --> 00:13:45,742 Awak tahu apa awak baru buat? 250 00:13:46,827 --> 00:13:48,036 Musnahkan harta peribadi. 251 00:13:48,120 --> 00:13:52,207 Awak musnahkan sesuatu yang sepatutnya jadi saat menebus semula hidup saya. 252 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Adik-adik saya ada di luar sana. 253 00:13:55,127 --> 00:13:58,297 Awak tahu apa yang saya perlu lalui 254 00:13:58,380 --> 00:13:59,673 untuk dapatkan penghormatan mereka? 255 00:13:59,756 --> 00:14:00,883 Oh Tuhan! 256 00:14:01,842 --> 00:14:03,635 Saya tak tahu awak ada adik beradik. 257 00:14:03,719 --> 00:14:06,889 - Saya tak tahu awak ada isteri! - Awak fikir ini apa? 258 00:14:08,682 --> 00:14:10,726 Maaf. Saya tak bermaksud nak jadi ganas. 259 00:14:10,809 --> 00:14:13,312 Pegang Pam. Ia akan tenangkan awak. 260 00:14:13,395 --> 00:14:14,479 Tawaran berdamai. 261 00:14:18,358 --> 00:14:23,363 Semasa rakan kongsi saya lari dengan kebanyakan hasil perniagaan saya, 262 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 ia teruk. 263 00:14:27,409 --> 00:14:30,245 Tapi hilang Mojo saya adalah mimpi ngeri. 264 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 Awak belum hilang mojo awak. Tolonglah. Awak akan jadi… 265 00:14:33,498 --> 00:14:35,751 Tak. Mojo ialah isteri saya. 266 00:14:37,002 --> 00:14:38,337 Itu nama? 267 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Maureen Joanne. Saya panggil dia Mojo. 268 00:14:41,006 --> 00:14:42,925 Dia yang pakai baju kolar leher penyu? 269 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 Dia sukakannya. 270 00:14:44,218 --> 00:14:47,387 Okey, mari mula raikannya. Awak dah bebas. 271 00:14:47,888 --> 00:14:50,224 Saya tak boleh bersaing menentang wanita, Peggy. 272 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Hei, cinta itu halusinasi. 273 00:14:54,228 --> 00:14:58,273 - Sehingga awak faham, awak kekal di sini. - Ayuh. 274 00:14:58,899 --> 00:15:00,692 - Menyedihkan, bukan? - Ayuh. 275 00:15:00,776 --> 00:15:02,778 Saya lari sepantas yang mungkin! Oh Tuhan. 276 00:15:02,861 --> 00:15:04,196 Hei, itu adik beradik awak? 277 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 - Oh Tuhan. Lihatlah kereta saya! - Oh Tuhan. Tak guna! 278 00:15:06,990 --> 00:15:08,116 Tak guna! 279 00:15:10,118 --> 00:15:11,954 Mereka dah pergi. Tak guna! Oh Tuhan! 280 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 Terima kasih, Bruce. Hebat! 281 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Okey, saya perlu buang benda mengarut ini. 282 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - Sedarlah. - Tenang. 283 00:15:19,169 --> 00:15:20,838 Hei, kami dah jumpa mayat itu. 284 00:15:20,921 --> 00:15:22,965 Kita akan dapat duit itu. 285 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Kita akan dapat ganjaran. Kita akan sibuk. 286 00:15:25,300 --> 00:15:26,927 Okey. Dengar, semua. 287 00:15:27,010 --> 00:15:28,428 Tiada sesiapa nampak apa-apa, percayalah. 288 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Semua orang di bangunan ini masih bersembunyi bawah meja mereka. 289 00:15:31,598 --> 00:15:33,267 Apabila polis datang, awak akan beritahu mereka 290 00:15:33,350 --> 00:15:36,061 yang awak cuma nampak wanita yang menyerupai trak angkat susun. 291 00:15:36,144 --> 00:15:39,690 Dia memandu Benz G-Class perak, kereta yang sangat mewah. 292 00:15:39,773 --> 00:15:41,024 Mereka pasti takkan terlepas. 293 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Hei. 294 00:16:05,382 --> 00:16:08,510 - Apa awak buat di rumah saya? - Saya masakkan awak cacciatore ayam. 295 00:16:10,304 --> 00:16:12,598 Apa barang-barang gusti awak buat di sini? 296 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Saya jumpa dalam kotak. Terima kasih kerana tak buang. 297 00:16:15,267 --> 00:16:16,810 Jangan bawa barang mengarut awak ke sini. 298 00:16:17,769 --> 00:16:19,021 Awak tahu peraturan asasnya. 299 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Awak tak boleh masuk. 300 00:16:21,190 --> 00:16:22,774 Awak langsung tak berubah. 301 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 Awak masih tak sedar. Awak cuma pandai bercakap. 302 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Ia nampak sangat enak. 303 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 Saya memang dah berubah. 304 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 Sebab itu kita akan raikannya. 305 00:16:38,332 --> 00:16:41,585 Sebenarnya saya sedang berubah dan ia menyakitkan. 306 00:16:43,337 --> 00:16:44,588 Tapi, 307 00:16:44,671 --> 00:16:48,634 mereka cakap semasa kupu-kupu dalam bentuk kepompong, ia menjerit. 308 00:16:48,717 --> 00:16:50,260 Awak tahu? 309 00:16:50,344 --> 00:16:51,762 Itu bukan jeritan. 310 00:16:52,471 --> 00:16:54,890 Ia bunyi bising untuk menghalau pemangsa. 311 00:16:54,973 --> 00:16:57,142 Ya, bukan itu yang saya dengar. 312 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 Mungkin awak patut baca akhbar sebenar. 313 00:16:59,478 --> 00:17:01,522 Saya cuba bercakap tentang kita. 314 00:17:01,605 --> 00:17:03,774 Sudahlah. Kita tak wujud. 315 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 Baiklah. 316 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Awak masih belum selesai beritahu saya tentang Ethan. 317 00:17:08,403 --> 00:17:10,906 Maaf. Saya berada dalam kedai semasa awak telefon. 318 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Ya. 319 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 Dia 21 tahun. 320 00:17:20,790 --> 00:17:23,252 Dia lelaki yang ada sanggul dan misai. 321 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 Dua puluh satu tahun. Biar betul. 322 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 - Itu gila. - Saya tahu. 323 00:17:31,134 --> 00:17:32,761 Bagaimana keadaan dia? Semasa pengebumian? 324 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Dia tak datang. 325 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Dia fikir dia benci saya, tapi sebenarnya tidak. 326 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Dia sayangkan saya. 327 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - Tak. Dia memuja awak, okey? - Tak, dia memuja ayahnya. 328 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 - Dia memang teruk. - Dia sayang saya. 329 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Dengar. 330 00:17:52,990 --> 00:17:55,784 Saya gagal sebagai rakan sekerja. Saya tahu. 331 00:17:56,910 --> 00:18:00,664 Tapi, saya nak tebus semula. 332 00:18:02,207 --> 00:18:03,667 Saya nak lindungi awak. 333 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Dah terlambat. 334 00:18:06,712 --> 00:18:08,589 Saya sangat penat. 335 00:18:08,672 --> 00:18:10,465 Baliklah ke kawasan awak. 336 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 Apa punca lebam itu? 337 00:18:16,763 --> 00:18:19,516 Saya terkena rasuk di "kawasan saya." 338 00:18:19,600 --> 00:18:24,980 Apa pun, ia dojo jika awak pandang ke luar tingkap untuk nampak. 339 00:18:27,983 --> 00:18:29,151 Airstream pula? 340 00:18:31,320 --> 00:18:32,946 Ayah yang besar dah membuangnya. 341 00:18:34,531 --> 00:18:36,992 Ia tempat yang selesa untuk tidur. 342 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 Keluar. 343 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 Apa maksud awak? Keluar sekarang? 344 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Ya, sekarang. 345 00:18:58,305 --> 00:19:00,015 Hei, bawa trofi awak. 346 00:19:06,271 --> 00:19:07,940 Boleh simpan sisa makanan? 347 00:19:48,856 --> 00:19:51,233 Oh Tuhan! Tak guna! 348 00:19:52,943 --> 00:19:55,612 Hei. Sudahlah. 349 00:19:55,696 --> 00:19:57,447 Saya dah beritahu tentang masalah saya. 350 00:19:58,240 --> 00:20:04,454 Saya cuma terfikir jika suara awak berdengkur sama dengan suara menjerit. 351 00:20:07,124 --> 00:20:08,458 Bagus. Awak rupanya. 352 00:20:09,543 --> 00:20:13,130 Ayam itu dibiarkan di kaunter. 353 00:20:13,755 --> 00:20:15,299 Awak boleh alami keracunan makanan. 354 00:20:16,383 --> 00:20:20,804 Awak cakap, duit akan dihantar dalam dua hari. 355 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 Ini hari kedua. 356 00:20:22,848 --> 00:20:27,686 Baru dua hari, dan saya ada cakap mungkin tiga hari. 357 00:20:28,770 --> 00:20:31,148 Boleh saya periksa dia memang hemofilia? 358 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Atau dia cuma penipu. 359 00:20:33,734 --> 00:20:35,903 Okey, tenang. 360 00:20:37,154 --> 00:20:39,239 Saya mungkin menipu tentang itu. 361 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Saya bercakap benar! 362 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 Saya tak nampak duit. 363 00:20:49,249 --> 00:20:52,211 - Saya dah cari di tempat bersepah ini. - Hei! 364 00:20:52,294 --> 00:20:55,339 Saya tak nampak awak ada cara untuk dapatkan duit yang saya hilang. 365 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 Kenapa pula ia masalah saya? 366 00:20:56,757 --> 00:21:00,219 Bukan saya yang jual barang palsu mengagumkan itu kepada awak. 367 00:21:00,719 --> 00:21:03,138 Ia jadi masalah awak apabila awak pura-pura ada pembeli. 368 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 Tapi saya tak berpura-pura. Saya dan Bob akan jumpa dia esok. 369 00:21:06,558 --> 00:21:10,020 Jadi, kamu memang berpura-pura, 370 00:21:10,103 --> 00:21:11,522 sebab Bob dah lari. 371 00:21:12,606 --> 00:21:13,815 Tidak. 372 00:21:14,399 --> 00:21:15,943 - Bila? - Awaklah beritahu saya. 373 00:21:16,527 --> 00:21:19,655 Putuskannya, sayang. Tapi, hati-hati dengan pergelangan tangan kamu. 374 00:21:19,738 --> 00:21:20,906 Alat kamu dalam kereta. 375 00:21:20,989 --> 00:21:23,242 - Ya, ayah. - Jangan masuk bilik ibu saya! 376 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 Ibu awak tinggal di sini? Mana satu bilik dia? 377 00:21:25,369 --> 00:21:27,287 - Hei! Mak! - Hei! 378 00:21:43,345 --> 00:21:46,807 Tak guna! Kamu tak boleh berbincang? 379 00:21:52,312 --> 00:21:53,605 Sudahlah. 380 00:21:54,898 --> 00:21:55,899 Waktu berseronok dah tamat. 381 00:21:56,859 --> 00:21:57,901 Lepaskan dia. 382 00:22:01,655 --> 00:22:03,240 Saya ada duit awak. 383 00:22:08,120 --> 00:22:09,496 Biar saya beritahu sesuatu. 384 00:22:11,206 --> 00:22:13,125 Kami akan geledah rumah awak malam ini. 385 00:22:13,876 --> 00:22:20,007 Barang kemas, gigi emas, haiwan peliharaan eksotik, paip tembaga, apa saja. 386 00:22:20,090 --> 00:22:24,928 Kemudian saya akan bawa awak jumpa kawan saya di Tucson, 387 00:22:25,971 --> 00:22:29,892 dan dia akan bedah awak untuk ambil semua organ. 388 00:22:30,893 --> 00:22:34,855 Dia mungkin dapat 10 atau 20 ribu daripada organ awak, 389 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 tapi dia bukan lakukannya untuk duit. 390 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 Baginya, dia sukakan tugas itu. 391 00:22:43,405 --> 00:22:46,617 Dia boleh ambil hati saya yang bertoksik, 392 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 atau awak boleh dapat duit awak sekarang. 393 00:22:50,829 --> 00:22:51,830 Okey. 394 00:22:52,789 --> 00:22:55,751 Di mana duit itu? 395 00:23:02,049 --> 00:23:03,550 Kita semua buat silap, okey? 396 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 Apa yang kita ada? 397 00:23:07,221 --> 00:23:11,391 Ia 100 dan 50.Tak, 100… 398 00:23:11,475 --> 00:23:16,021 Tak. Kita sebenarnya ada… Kita ada 100 dan 25 sen. 399 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 Baiklah, mari kira. 400 00:23:19,733 --> 00:23:22,528 Seratus dan 25 sen, Jika mereka tanya, ia 150. 401 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 Betul, bukan? Itu saja. 402 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Peg, apa ini? 403 00:23:25,239 --> 00:23:27,407 - Awak nak lindungi saya, buatlah! - Oh Tuhan. 404 00:23:27,491 --> 00:23:30,410 - Oh Tuhan. Okey, lihat. Ini… Ini duitnya. - Peg, awak cedera. 405 00:23:30,494 --> 00:23:32,996 - Apa ini? - Jika tak boleh tunggu esok. Oh Tuhan. 406 00:23:33,080 --> 00:23:36,333 - Siapa mereka? - Bekas suami saya dan kekasihnya. 407 00:23:36,416 --> 00:23:38,836 - Tak. Bukan begitu. - Awak siapa? 408 00:23:38,919 --> 00:23:41,088 Kamu orang asli? 409 00:23:41,171 --> 00:23:44,091 - Apa yang dia cakap? - Jangan tanya. Saya tak faham. 410 00:23:44,174 --> 00:23:46,051 Dia tak sepatutnya berada di sini. 411 00:23:46,134 --> 00:23:47,594 Maaf. 412 00:23:47,678 --> 00:23:50,472 Awak tanya begitu sebab kulit saya agak gelap? 413 00:23:50,556 --> 00:23:52,975 - Saya cuma terfikir. - Tak guna! 414 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 - Tak guna! - Oh Tuhan. Itu tak disangka. 415 00:23:56,103 --> 00:23:58,522 Dia tikam saya! 416 00:23:58,605 --> 00:24:00,107 Tak guna! Oh Tuhan! 417 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Hei! Berapa jumlahnya? 418 00:24:02,734 --> 00:24:04,236 - Jangan beritahu dia. - Ia 100 dan 25 sen. 419 00:24:04,319 --> 00:24:05,654 Apa? 420 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 Awak cakap 250! 421 00:24:10,617 --> 00:24:13,412 Okey, itu separuh. Betul? Separuh. 422 00:24:14,162 --> 00:24:15,831 Ya. Awak akan dapat separuh lagi esok. 423 00:24:15,914 --> 00:24:18,542 - Ambil dan pergi. - Tolonglah! Kami ada isu aliran tunai. 424 00:24:18,625 --> 00:24:19,835 - Esok? - Ya. 425 00:24:19,918 --> 00:24:21,712 Memang esok, tapi, betul. 426 00:24:21,795 --> 00:24:23,964 Tak perlu bawa saya ke Tucson. 427 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Jika awak bawa saya ke Tucson, awak takkan dapat duit awak. 428 00:24:26,133 --> 00:24:26,967 Betul. 429 00:24:27,050 --> 00:24:30,387 - Tak boleh. Awak terbukti penipu. - Tidak. 430 00:24:30,470 --> 00:24:31,763 Baiklah. 431 00:24:31,847 --> 00:24:34,641 Bagaimana jika saya tawarkan barang? 432 00:24:42,065 --> 00:24:43,650 Apa itu? 433 00:24:43,734 --> 00:24:45,611 - Siapa yang awak rompak? - Peg, tolonglah. 434 00:24:45,694 --> 00:24:48,030 - Awak perlu ke hospital. - Awak akan buat saya hadapi masalah. 435 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 Saya buat awak hadapi masalah? 436 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Siapa mereka berdua? 437 00:24:51,325 --> 00:24:54,036 Apa? Guru itu hilang. Saya yang terperangkap. 438 00:24:54,119 --> 00:24:56,038 Peg, ayuh. Awak perlu ke hospital. 439 00:24:56,121 --> 00:24:57,497 Hei. Saya okey. 440 00:24:58,874 --> 00:25:00,584 Kachel nak karya seni si isteri yang dah mati. 441 00:25:00,667 --> 00:25:01,668 Kachel? 442 00:25:02,211 --> 00:25:03,545 Dia ada di Amerika Syarikat? 443 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 Tolong beritahu saya bila si tak guna itu balik ke negara ini 444 00:25:08,258 --> 00:25:09,468 supaya saya boleh lari. 445 00:25:10,427 --> 00:25:11,428 Tak guna! 446 00:25:19,478 --> 00:25:22,814 Perut saya.Tak guna! Okey. 447 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 Tak guna! 448 00:25:39,164 --> 00:25:39,998 PEMANGGIL TAK DIKENALI 449 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Okey. Oh Tuhan. 450 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 Saya tak nak ke hospital. 451 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Hei, mak. 452 00:25:48,382 --> 00:25:50,801 Ethan? Kamu di mana? 453 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Ya, ayah ada di penjara. Mereka tahan dia di kastam. 454 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 Aduhai! 455 00:25:55,973 --> 00:25:58,934 Okey, naik pesawat. Mak akan belikan tiket. 456 00:25:59,017 --> 00:26:00,394 Saya tak nak. 457 00:26:01,228 --> 00:26:04,064 Saya telefon sebab ayah suruh. Itu saja. Dia tak boleh datang. 458 00:26:05,732 --> 00:26:06,817 Ethan. 459 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Hidup mak semakin bagus sekarang. 460 00:26:11,697 --> 00:26:13,240 Mak jalani kehidupan yang bagus. 461 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Mak, saya perlu letak telefon. 462 00:26:14,408 --> 00:26:15,993 Tak, tunggu. 463 00:26:22,291 --> 00:26:23,375 Mak! 464 00:26:27,921 --> 00:26:29,298 Mak. 465 00:26:43,103 --> 00:26:44,938 Mak di mana? 466 00:26:47,774 --> 00:26:49,985 Saya perlukan mak. 467 00:27:57,594 --> 00:28:00,597 Apa mak buat di bilik mandi saya? 468 00:28:03,559 --> 00:28:07,729 Mak cuma terfikir apa kamu nak buat dengan rumah ini. 469 00:28:08,814 --> 00:28:10,858 Saya tak boleh buat apa-apa dengannya. 470 00:28:12,359 --> 00:28:14,903 Mereka cuba menjualnya tanpa kebenaran saya. 471 00:28:17,573 --> 00:28:19,074 Mak tak marah tentangnya? 472 00:28:19,575 --> 00:28:22,369 Kamu akan okey walaupun kamu tak okey. 473 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Mak di mana? 474 00:28:26,748 --> 00:28:28,625 Mak tak boleh beritahu kamu. 475 00:28:29,168 --> 00:28:31,336 Tolonglah. 476 00:28:31,420 --> 00:28:33,213 Gambarkannya. 477 00:28:33,297 --> 00:28:39,052 Itu seperti cuba beritahu bayi yang belum lahir apa itu kehidupan. 478 00:28:52,566 --> 00:28:54,526 Mak tahu semuanya? 479 00:28:55,068 --> 00:28:56,069 Ya. 480 00:28:58,947 --> 00:29:00,532 Mak tahu tentang saya? 481 00:29:03,827 --> 00:29:06,330 Mak tahu apa yang saya buat? 482 00:29:07,206 --> 00:29:08,874 Sudah tentu. 483 00:29:21,220 --> 00:29:22,763 Awak bercakap dengan siapa? 484 00:29:28,060 --> 00:29:29,394 Masa untuk pergi. 485 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Ayuh. 486 00:30:29,746 --> 00:30:31,748 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid