1 00:00:48,632 --> 00:00:49,842 Брюс, це Пеґґі. 2 00:00:49,925 --> 00:00:54,429 Коли прийдуть результати ДНК-тесту, буде прорив. 3 00:00:54,513 --> 00:00:58,767 Як подумаю про обличчя моїх рідних, аж дух перехоплює. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,062 До речі, брат хоче з тобою зустрітися, 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,438 тому ми з ним приїдемо в офіс. 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 До зустрічі. 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 Денні, Денні. 8 00:01:19,746 --> 00:01:21,582 -Привіт. -Привіт. Слухай. 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,210 Може, я з тобою занадто жорстка. Чуєш? 10 00:01:25,294 --> 00:01:28,338 Моє життя змінюється. Я намагаюся тримати позу кунг-фу вершника… 11 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 -Що він робить? -Тихо. 12 00:01:31,216 --> 00:01:34,511 …розумієш? Тримаю рівновагу, готова до бою. 13 00:01:34,595 --> 00:01:38,098 Та, знаєш, все одно хочеться вірити тобі на слово. 14 00:01:38,182 --> 00:01:39,558 -Я змінилася. -Ані руш! 15 00:01:39,641 --> 00:01:41,852 І вірю, що й ти міг. 16 00:01:41,935 --> 00:01:43,604 -Ого. -Тихо. Ану тихіше. 17 00:01:43,687 --> 00:01:45,647 -Я зворушений, Пеґ. -Перестаньте. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 Геть звідси, гади! 19 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 -Ти що… -Не дивіться! 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,360 -Заткнися. -Денні. 21 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 Він говорить з колишньою! 22 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 -Господи! -Мені треба це обдумати. 23 00:01:54,865 --> 00:01:57,701 -Денні, ти не погана людина… -Чорт! 24 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 -Не треба! -Що ти робиш? 25 00:01:59,745 --> 00:02:00,871 Ані руш! 26 00:02:01,455 --> 00:02:02,539 Помовчте, будь ласка. 27 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 -Перестаньте! Геть! -Нащо це? 28 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 -Ти як, друже? -Я розмовляю. 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,711 -По телефону. -Заткніться! 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 -Чуєте? Він розмовляє. -Чуєш мене? 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Я пропадаю? 32 00:02:11,173 --> 00:02:12,549 -Ти там? -Я тут. 33 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 -Лежати! Я серйозно. -Я стараюся. 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,637 -Дякую, що ти це бачиш. -Лежати! 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,805 Можна я передзвоню? 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Тихо. 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 Авжеж. Щось тебе погано чути. 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,482 Слухай. Я бачила Ітана. 39 00:02:30,943 --> 00:02:33,612 Він такий гарний… 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 Не чую, Пеґ. Я передзвоню. 41 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 Ти… Я тебе вб'ю! Клянуся! 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Чекай! 43 00:02:41,870 --> 00:02:42,788 Чекайте! 44 00:02:43,455 --> 00:02:44,706 Не опирайтеся. 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 Це не має бути трагедія. 46 00:02:46,959 --> 00:02:50,003 -Будь ласка… -Та бл***. 47 00:02:50,087 --> 00:02:52,214 -…просто віддайте нам гроші. -Ага. 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Будь ласка. 49 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 КОНОПЛЯНСЬКА ІМПЕРІЯ ПУНКТ ВИДАЧІ 50 00:02:55,425 --> 00:02:56,885 -Я поведу. -Добре. 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,355 ТАЄМНИЦІ ПУСТЕЛІ 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 О боже. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,476 Ану послухай мене. 54 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 Я не хочу говорити по телефону, тому не говоритиму. 55 00:04:30,771 --> 00:04:33,649 Тому дуже уважно слухай, що я скажу. 56 00:04:33,732 --> 00:04:34,775 Вогонь! 57 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 Стій, стій. Чекай. 58 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 Телефон у борошні. 59 00:04:38,612 --> 00:04:41,532 -Чорт, Пеґґі! Без телефонів! -Вибач. Усе добре? 60 00:04:41,615 --> 00:04:42,449 Ота штука. 61 00:04:42,533 --> 00:04:45,118 Ота штука, яку ми шукаємо, але боїмося знайти. 62 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Розумієш мене? 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Що-що? 64 00:04:47,371 --> 00:04:51,250 Більша штука, до якої була приєднана менша штука. 65 00:04:51,333 --> 00:04:52,417 Зупинись і подумай. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 Вогонь! 67 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 -Ні. -Відійдіть. 68 00:04:57,881 --> 00:04:59,675 Матір божа. 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,385 Ти там слухаєш? 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 -Це точно? -Так. 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Ще піротехніки. 72 00:05:04,596 --> 00:05:06,974 Але ж з цієї штуки стрілятимуть людиною. 73 00:05:07,057 --> 00:05:10,185 Купер розкаже тобі, що ми побачили, 74 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 тільки я спершу накричу на неї. 75 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 -Чим ти думав? -Вона була 76 00:05:13,772 --> 00:05:17,526 там, де лежала мала штука й де лежить велика штука. 77 00:05:20,153 --> 00:05:23,115 Як ти смієш брати мою машину? Тобі 15 років. 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 Тобі не можна сідати за кермо! Ану заходь. 79 00:05:26,159 --> 00:05:28,871 -Пеґґі! -Не зараз, Теммі. 80 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 Я подзвонила Бобу. 81 00:05:30,914 --> 00:05:33,917 Нічого не можу вдіяти. Колись я його кохала. 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,919 Що, досі тече? 83 00:05:36,003 --> 00:05:39,506 Так. І вони явно різного розміру. 84 00:05:39,590 --> 00:05:41,508 І до хріна боляче. 85 00:05:41,592 --> 00:05:42,718 Сходи на огляд. 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,928 І не дзвони тому мішку з лайном. 87 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 Повір мені. Він гірший, ніж ти думаєш. 88 00:05:47,181 --> 00:05:50,976 -Я сказала йому, що в тебе діарея. -Що? 89 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Вибач. 90 00:05:57,149 --> 00:06:00,944 Я ревнувала, в мене текла цицька, усе разом навалилося. 91 00:06:01,778 --> 00:06:03,322 Я врятувала твій зад, 92 00:06:03,405 --> 00:06:05,532 коли ти вкрала гроші на ці дефективні цицьки, 93 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 і отак ти мені віддячуєш? 94 00:06:08,243 --> 00:06:09,828 Тепер ти в моєму лайняному списку. 95 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 Пробач мені. 96 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 -Пеґґі, все добре? -Ой-ой. 97 00:06:18,212 --> 00:06:19,421 Що там таке? 98 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 Мала, тобі треба до лікаря. 99 00:06:22,257 --> 00:06:25,177 Карлосе! Іди сюди. Відвези Теммі у швидку. 100 00:06:28,055 --> 00:06:30,807 Їдь! Вибач, тут якась хрінь коїться. 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Що там таке? У тепер зараз виступ? 102 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Вибач. Кажи. 103 00:06:39,942 --> 00:06:40,776 Добре. 104 00:06:42,986 --> 00:06:46,323 Скажи Пеґґі, що ти бачила, тільки не називай цього. І не кажи де. 105 00:06:46,406 --> 00:06:48,617 Не скажу. Я ж не ідіотка. 106 00:06:48,700 --> 00:06:51,495 Ну, я політала над одним будинком… 107 00:06:51,578 --> 00:06:52,746 Пеґґі, ми бачили труп. 108 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 Якого хріна? 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,834 Якщо нам можна казати, то це мала сказати я. 110 00:06:56,917 --> 00:06:59,336 -Боже. -Покажи їй. Покажи знімки. 111 00:06:59,962 --> 00:07:02,923 Дивіться. Схоже на труп або частину трупа. 112 00:07:03,006 --> 00:07:05,843 -Можливо… -Це мусить бути труп Дони. 113 00:07:05,926 --> 00:07:07,928 У мене мороз по спині. Значить, це він. 114 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 О боже! Він її вбив! 115 00:07:10,764 --> 00:07:13,016 Треба забрати винагороду, а потім подзвонити копам, 116 00:07:13,100 --> 00:07:16,228 щоб забрали Дону, поки її не доїли дикі свині. 117 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 Але ж Ґаттчі тоді вб'ють гуру. 118 00:07:18,397 --> 00:07:19,773 Тому в такому порядку. 119 00:07:19,857 --> 00:07:22,860 Винагорода, копи, сховати гуру. 120 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Ти розумна. Ти професіоналка, Пеґ. 121 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 Ага. Ну все, бувай. 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Чорт. 123 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 Привіт, розумнику. 124 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Не бачила тебе позаду цілий квартал. 125 00:07:52,556 --> 00:07:53,807 Профі. 126 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Нік! 127 00:07:58,979 --> 00:08:00,939 Нік! Нік! 128 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Що? 129 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 -Вона… -Приїхав. 130 00:08:04,902 --> 00:08:08,780 Чого ти крекчеш? Ніби мавпа Коко, тільки не такий розумний. 131 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 До смерті було жаль, коли ти мавпа вмерла. 132 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 -Хто? -Коко. 133 00:08:13,535 --> 00:08:16,246 То була мавпа, а найкращий друг у неї був котик. 134 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 І вона вміла по буквах сказати «котик». 135 00:08:19,750 --> 00:08:21,168 Мабуть, була геніальна. 136 00:08:21,251 --> 00:08:23,670 То що сталося? 137 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 Кицю, можеш піти записати новий урок макіяжу деінде? 138 00:08:26,798 --> 00:08:30,177 -Трахни мене, матросе! -Трахни, матросе. 139 00:08:30,260 --> 00:08:32,136 Не забудь лайкнути й підписатися. 140 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Це в мене не обідня перерва. 141 00:08:35,390 --> 00:08:36,808 А ще стіни тут занадто тонкі. 142 00:08:36,892 --> 00:08:38,393 -І я слухатиму. -Їдь уже. 143 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Трахни мене, матросику. 144 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 Одразу скажу як є. 145 00:08:41,522 --> 00:08:44,816 Ти оголосив винагороду за сестру, і я її знайшла. 146 00:08:44,900 --> 00:08:47,861 Але… вона мертва. 147 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 Співчуваю. 148 00:08:51,323 --> 00:08:54,326 Це її ніготь. 149 00:08:56,078 --> 00:08:58,288 Тобто, по-перше, ти кажеш мені, що сестра мертва. 150 00:08:58,372 --> 00:09:00,999 А по-друге – що ніякої книжки нема. 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,167 Книжку все одно напишу. 152 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 Тільки мені треба, щоб ти нічого не приховував. 153 00:09:04,586 --> 00:09:06,839 Де ти взяла цей ніготь? 154 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 Вона мертва. 155 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 -Чорт. -Ти винний мені штуку. 156 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Це ж наша сестра. Наша сестра! 157 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 Це її ніготь. 158 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Де вона? 159 00:09:24,273 --> 00:09:26,441 Скажу, коли дасте винагороду. 160 00:09:26,525 --> 00:09:27,526 Ага, добре. 161 00:09:27,609 --> 00:09:30,279 Покажи нам, де її труп, якщо це правда. 162 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 Тоді я дам тобі 70 штук. 163 00:09:32,447 --> 00:09:33,907 Ти ж знаєш, з ким зв'язалася? 164 00:09:33,991 --> 00:09:36,451 Авжеж. Тому й не зверталася в поліцію. 165 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 Думаєш, ми просто дамо тобі 70 штук? 166 00:09:39,830 --> 00:09:42,708 Тіна Нігті сказала, що ти трахаєшся з тим довбаним веганом. 167 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 Її прізвище не Нігті. То просто вивіска така. 168 00:09:45,752 --> 00:09:47,004 «Тіна. Нігті й мода». 169 00:09:47,087 --> 00:09:51,466 Ну так, я зблизилася з Бобом. Це стратегія. 170 00:09:51,550 --> 00:09:56,430 Моє розслідування привело до Дони. Що ж мені, забути про 70 штук? 171 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 Ви їх повернете собі, коли вийде книжка. 172 00:09:58,473 --> 00:10:01,018 Ага. Ну, гроші не тут. 173 00:10:01,727 --> 00:10:04,521 І хіба ти не винна нам за картину, яку вкрала? 174 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 Яку картину? 175 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 З дівчачого туалету. Довбаний міст у тумані. 176 00:10:08,442 --> 00:10:11,778 Я її бачила. Така прекрасна робота. 177 00:10:12,446 --> 00:10:15,908 Але я її не крала. Як би я вкрала щось отаке? 178 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Ти ж бачив, як я виходила звідси. Куди б я її сховала, в труси? 179 00:10:26,335 --> 00:10:29,546 -Так просто 70 штук я не дам, Сильвіє. -Трахни мене, матросику. 180 00:10:29,630 --> 00:10:32,090 Дай хоч щось, щоб я знала, що ти мене не надуриш. 181 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 А решту можеш віддати завтра в людному місці. 182 00:10:34,510 --> 00:10:36,303 Може, в Пайоніртауні. 183 00:10:36,386 --> 00:10:39,139 Рівно о 19:00. Зустрінемося біля критого воза. 184 00:10:39,223 --> 00:10:42,726 -А зараз вистачить п'ять штук. -У мене набереться, може, 600. 185 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 Давай. 186 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 Але ще додай щось натурою. 187 00:10:47,105 --> 00:10:48,857 Трахни мене, матросику. 188 00:10:48,941 --> 00:10:51,151 О, так. Потряси цицьками. 189 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 Моє янголятко. 190 00:10:55,197 --> 00:10:57,282 Усе добре, малий. Більше ніяких збоченців. 191 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 О, так. Трахай мене, татку. 192 00:11:00,494 --> 00:11:03,830 Птах забагато чув і бачив. Йому потрібна відпустка. 193 00:11:03,914 --> 00:11:06,375 І все про Дону – табу. 194 00:11:06,458 --> 00:11:07,876 У нього Едіпова травма. 195 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 Бідолашний хлопчик. 196 00:11:10,212 --> 00:11:13,382 Та й справжнього сонця він не бачив, сама знаєш відколи. 197 00:11:13,465 --> 00:11:16,093 Був заручником у темній, зацвілій секс-кімнаті. 198 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 О так. Як добре. 199 00:11:17,845 --> 00:11:19,972 Мабуть, тому й пір'я повипадало нахер. 200 00:11:20,055 --> 00:11:22,432 Ні, думаю, це від травми. 201 00:11:22,516 --> 00:11:26,520 Стюарт і Даєн заїдуть до Брюса. 202 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 Оце вони зіткнуться з реальністю. 203 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 Їхня старша сестра скоро стане реальною VIP-персоною. 204 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 Ніхріна собі. 205 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 Ходімо. 206 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 Ану скажи: «Бувай»! 207 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 Трахни мене, татку. Трахни. 208 00:11:45,998 --> 00:11:48,458 Ого, клас! Це вона в лізинг узяла? 209 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 Не починай. Вона старається. 210 00:11:51,503 --> 00:11:53,589 -Привіт! -Привіт. 211 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Не рухайтеся. 212 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Роблю ментальну фотографію. 213 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 О боже. Як гарно! 214 00:12:03,515 --> 00:12:06,143 Це тобі на стіл. Поливай, коли ґрунт сухий. 215 00:12:07,227 --> 00:12:09,563 Яка гарна. Назву її Пем. 216 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Діточки. 217 00:12:12,649 --> 00:12:15,527 Бачить Бог: не можу вас не любити. 218 00:12:17,279 --> 00:12:20,741 Ось платіж за іпотекою. 219 00:12:20,824 --> 00:12:23,035 Можеш оформити її на моє ім'я. Я її викупляю. 220 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 Але не знімай готівку до понеділка, може, до четверга – бо свято ж. 221 00:12:26,747 --> 00:12:30,083 Свято в понеділок, як воно впливає наступний четвер? 222 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 Впливає. Повір мені. 223 00:12:31,585 --> 00:12:32,794 Ходімо. 224 00:12:33,754 --> 00:12:38,509 Вітаю у «Брюса Гарві й партнерів». Дивіться під ноги. Партнер – це я. 225 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 А ще я розкрила глуху справу – такого в цьому бізнесі й не буває. 226 00:12:46,517 --> 00:12:50,103 Я б легко могла стати копом. Але в них така неприємна культура, 227 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 а часу, щоб самій її покращувати, в мене нема. 228 00:12:52,689 --> 00:12:55,359 Авжеж. А ще вони чутливо ставляться до правопорушень. 229 00:12:57,653 --> 00:13:02,032 Це Вільям. Наш хлопець-секретарка. А ще він фенікс, як я. 230 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 Чого раптом тут фестиваль жіночої музики? 231 00:13:04,701 --> 00:13:07,496 Дружина зраджує його з тьолкою. 232 00:13:07,579 --> 00:13:08,956 У нього є дружина? 233 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 Я зараз. 234 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 -Господи! -Стріляють! 235 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 О боже! 236 00:13:16,255 --> 00:13:17,881 Брюс! Що за херня? 237 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 Брюс! Не можна вистрілити чотири рази собі в голову. 238 00:13:22,010 --> 00:13:23,262 Ти точно не вмер! 239 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Охрініти. Я заходжу! 240 00:13:26,265 --> 00:13:29,184 Усе добре. Він просто не в гуморі. Я зараз. Нікуди не йдіть. 241 00:13:29,268 --> 00:13:30,519 -Боже! -Бігом, бігом. 242 00:13:30,602 --> 00:13:32,187 -Боже, що коїться? -Поклади. 243 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Що ти таке робиш? 244 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 -Боже. -Опусти пукавку. 245 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Ти довбанувся? 246 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 -Ще раз. -Опусти нахрін! 247 00:13:40,612 --> 00:13:43,073 Довбаний ідіот. Дай… 248 00:13:44,408 --> 00:13:45,742 Ти знаєш, що зробив? 249 00:13:46,827 --> 00:13:48,036 Знищив приватну власність. 250 00:13:48,120 --> 00:13:52,207 Ти знищив те, що мало стати миттю спокути в моєму житті. 251 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Там мої брат і сестра. 252 00:13:55,127 --> 00:13:58,297 Ти уявляєш, через що мені довелося пройти, 253 00:13:58,380 --> 00:13:59,673 щоб виманити їхню повагу? 254 00:13:59,756 --> 00:14:00,883 О боже! 255 00:14:01,842 --> 00:14:03,635 У тебе є брат і сестра? 256 00:14:03,719 --> 00:14:06,889 -А в тебе є дружина? -А це, по-твоєму, що? 257 00:14:08,682 --> 00:14:10,726 Вибач. Я не хотіла розпускати руки. 258 00:14:10,809 --> 00:14:13,312 Потримай Пем. Вона тебе заземлить. 259 00:14:13,395 --> 00:14:14,479 Це на знак примирення. 260 00:14:18,358 --> 00:14:23,363 Знаєш, коли мій партнер утік, забравши майже все, що було в компанії, 261 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 було важко. 262 00:14:27,409 --> 00:14:30,245 Але втрата Моджо – це страшний сон. 263 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 Та яке моджо? Перестань. Ми скоро будемо на самій горі… 264 00:14:33,498 --> 00:14:35,751 Ні-ні. Моджо – це моя дружина. 265 00:14:37,002 --> 00:14:38,337 Це таке ім'я? 266 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Морін Джоан. Я зву її Моджо. 267 00:14:41,006 --> 00:14:42,925 Це вона носить водолазки? 268 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 Вона їх любить. 269 00:14:44,218 --> 00:14:47,387 То починаймо святкувати. Ти вільний. 270 00:14:47,888 --> 00:14:50,224 Я не можу змагатися з жінкою, Пеґґі. 271 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Слухай, кохання – галюцинація. 272 00:14:54,228 --> 00:14:58,273 -Зрозумієш це – не опинятимешся тут. -Прошу, йди. 273 00:14:58,899 --> 00:15:00,692 -Сумно, правда? -Ходімо. 274 00:15:00,776 --> 00:15:02,778 Я не можу швидше! О боже! 275 00:15:02,861 --> 00:15:04,196 Це твої брат і сестра? 276 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 -О боже. Моя машина! -Господи. От срака. 277 00:15:06,990 --> 00:15:08,116 Бл***! 278 00:15:10,118 --> 00:15:11,954 Вони їдуть. Бл***! О боже! 279 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 Дякую, Брюс. Прекрасно! 280 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Тепер треба здихатися цієї ідіотської штуки. 281 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 -Протверезій. -Обережно. 282 00:15:19,169 --> 00:15:20,838 А ми знайшли труп. 283 00:15:20,921 --> 00:15:22,965 Скоро посиплеться бабло. 284 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Отримаємо нагороду. Відбиватимемося від клієнтів. 285 00:15:25,300 --> 00:15:26,927 Ану всі послухайте. 286 00:15:27,010 --> 00:15:28,428 Повірте, ніхто нічого не бачив. 287 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Усі в будівлі й досі ховаються під столами. 288 00:15:31,598 --> 00:15:33,267 Коли приїдуть копи, скажете, 289 00:15:33,350 --> 00:15:36,061 що бачили лише жінку, схожу на тягач. 290 00:15:36,144 --> 00:15:39,690 Вона приїхала на срібному мерсі G-класу, на таких лише кінчені їздять. 291 00:15:39,773 --> 00:15:41,024 Важко не побачити. 292 00:16:05,382 --> 00:16:08,510 -Що ти робиш у моєму будинку? -Готую тобі качаторе з курки. 293 00:16:10,304 --> 00:16:12,598 А чому тут твоє борцівське барахло? 294 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Знайшов його в коробці. Дякую, що не викинула. 295 00:16:15,267 --> 00:16:16,810 Не принось сюди своє лайно. 296 00:16:17,769 --> 00:16:19,021 Ти ж знаєш правила. 297 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 У будинок заходити не можна. 298 00:16:21,190 --> 00:16:22,774 Знаєш що? Ти не змінився. 299 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 Ти не знайшов себе. Це лише балачки. 300 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Яка краса. 301 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 Знаєш, я таки змінююся. 302 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 Тому ми святкуємо. 303 00:16:38,332 --> 00:16:41,585 Я й справді перетворююсь, і це боляче. 304 00:16:43,337 --> 00:16:44,588 І, знаєш, 305 00:16:44,671 --> 00:16:48,634 кажуть, коли метелик ще на стадії лялечки, він кричить. 306 00:16:48,717 --> 00:16:50,260 Знала таке? 307 00:16:50,344 --> 00:16:51,762 Це не крик. 308 00:16:52,471 --> 00:16:54,890 Це такий шум, щоб віднадити хижаків. 309 00:16:54,973 --> 00:16:57,142 Ну, я чув іншу версію. 310 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 Може, варто читати справжні газети. 311 00:16:59,478 --> 00:17:01,522 Я хотів сказати, що це про нас. 312 00:17:01,605 --> 00:17:03,774 Та годі вже. Нема ніяких «нас». 313 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 Що ж. 314 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Ти не договорила про Ітана. 315 00:17:08,403 --> 00:17:10,906 До речі, вибач. Я був у магазині, коли ти подзвонила. 316 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Ага. 317 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 Йому 21 рік. 318 00:17:20,790 --> 00:17:23,252 Закручує волосся у вузол, має вусики. 319 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 Двадцять один рік. Охрініти. 320 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 -Здуріти можна. -Знаю. 321 00:17:31,134 --> 00:17:32,761 Як він почувався? На похороні. 322 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Він не приїхав. 323 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Думає, що ненавидить мене, але це не так. 324 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Він мене любить. 325 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 -Ні. Він тебе обожнює. -Ні, він обожнює свого батька. 326 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 -Та пішов він нахер. -Він мене любить. 327 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Послухай. 328 00:17:52,990 --> 00:17:55,784 Як партнер я виявився ненадійний. Я це знаю. 329 00:17:56,910 --> 00:18:00,664 Але я хочу загладити вину перед тобою. 330 00:18:02,207 --> 00:18:03,667 Я хочу тебе захищати. 331 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 Цей потяг уже поїхав. 332 00:18:06,712 --> 00:18:08,589 Я до хріна втомлена. 333 00:18:08,672 --> 00:18:10,465 Повертайся у свій куток. 334 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 А що це за синець? 335 00:18:16,763 --> 00:18:19,516 Ударився об перекладину у «своєму кутку». 336 00:18:19,600 --> 00:18:24,980 Це, до речі, додзьо. Визирни з вікна, зверни увагу. 337 00:18:27,983 --> 00:18:29,151 А той трейлер? 338 00:18:31,320 --> 00:18:32,946 Батько Чанкі вирішив продати. 339 00:18:34,531 --> 00:18:36,992 Там зручно спати. 340 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 Іди. 341 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 Що це значить? Зараз іти? 342 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Так, зараз. 343 00:18:58,305 --> 00:19:00,015 І забери свої довбані нагороди. 344 00:19:06,271 --> 00:19:07,940 Лиши й мені трохи поїсти. 345 00:19:48,856 --> 00:19:51,233 Господи! Прокляття! Боже! 346 00:19:52,943 --> 00:19:55,612 Перестань. 347 00:19:55,696 --> 00:19:57,447 Я ж казала про свої проблеми. 348 00:19:58,240 --> 00:20:04,454 Просто цікаво, чи ти кричиш таким самим голосом, яким хропиш. 349 00:20:07,124 --> 00:20:08,458 Добре. Це ви. 350 00:20:09,543 --> 00:20:13,130 Знаєш, курка довго стояла на столі. 351 00:20:13,755 --> 00:20:15,299 Ще отруїшся. 352 00:20:16,383 --> 00:20:20,804 Ти казала, що гроші надійдуть через два дні. 353 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 Сьогодні другий день. 354 00:20:22,848 --> 00:20:27,686 Лише почався. І я казала, що може бути й три дні. 355 00:20:28,770 --> 00:20:31,148 Можна я перевірю, чи в неї справді гемофілія? 356 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Або вона може просто сказати нам, що бреше. 357 00:20:33,734 --> 00:20:35,903 Ну все, заспокойтеся. 358 00:20:37,154 --> 00:20:39,239 Можливо, про це я й збрехала. 359 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Я сказала правду! 360 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 Не бачу грошей. 361 00:20:49,249 --> 00:20:52,211 Я все обшукав у цій дірі. 362 00:20:52,294 --> 00:20:55,339 І не бачу, де ти візьмеш гроші, які я втратив. 363 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 Чому це моя проблема? 364 00:20:56,757 --> 00:21:00,219 Це ж не я продала тобі охрінезно досконалу підробку. 365 00:21:00,719 --> 00:21:03,138 Вона стала твоєю, коли ти прикинулася, що маєш покупця. 366 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 Але я не прикидалася. У нас із Бобом завтра зустріч з ним. 367 00:21:06,558 --> 00:21:10,020 Ще й як прикидалася, 368 00:21:10,103 --> 00:21:11,522 тому що Боб уже змився. 369 00:21:12,606 --> 00:21:13,815 Ні. 370 00:21:14,399 --> 00:21:15,943 -Коли? -Це ти мені скажи. 371 00:21:16,527 --> 00:21:19,655 Не стримуйся, доню. Тільки побережи зап'ястя. 372 00:21:19,738 --> 00:21:20,906 Твій бандаж у машині. 373 00:21:20,989 --> 00:21:23,242 -Так, тату. -Мамину спальню не чіпай! 374 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 Тут живе твоя мама? І де її спальня? 375 00:21:25,369 --> 00:21:27,287 Мамусю! 376 00:21:43,345 --> 00:21:46,807 Сука! Чому б просто не поговорити? 377 00:21:52,312 --> 00:21:53,605 Ну все. 378 00:21:54,898 --> 00:21:55,899 Розваги скінчилися. 379 00:21:56,859 --> 00:21:57,901 Відчепися від неї. 380 00:22:01,655 --> 00:22:03,240 Твої гроші в мене. 381 00:22:08,120 --> 00:22:09,496 Я тобі щось скажу. 382 00:22:11,206 --> 00:22:13,125 Сьогодні ми обчистимо твій будинок. 383 00:22:13,876 --> 00:22:20,007 Прикраси, золоті зуби, екзотичні тварини, мідні труби – все. 384 00:22:20,090 --> 00:22:24,928 А потім я відвезу тебе до свого друга в Тусон, 385 00:22:25,971 --> 00:22:29,892 і він розбере на запчастини тебе. 386 00:22:30,893 --> 00:22:34,855 На твоїх органах він заробить десять, може, двадцять штук, 387 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 але він робить це не заради грошей. 388 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 Він просто любить цю роботу. 389 00:22:43,405 --> 00:22:46,617 Ну, або хай він забирає мою токсичну печінку, 390 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 або ти можеш прямо зараз забрати свої гроші. 391 00:22:50,829 --> 00:22:51,830 Добре. 392 00:22:52,789 --> 00:22:55,751 То де ж ці довбані гроші? 393 00:23:02,049 --> 00:23:03,550 Усі ми робимо помилки. 394 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 То що в нас? 395 00:23:07,221 --> 00:23:11,391 Тут сотня й ще п'ятдесят. Ні, сотня… 396 00:23:11,475 --> 00:23:16,021 Ні-ні. Насправді в нас… Тут сотня з чвертю. 397 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 Добре, підрахуємо. 398 00:23:19,733 --> 00:23:22,528 Сотня з чвертю. Якщо спитають, то 150. 399 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 Правильно? Отак. 400 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Пеґ, якого хріна? 401 00:23:25,239 --> 00:23:27,407 -Хочеш захищати мене, то захищай! -Господи боже. 402 00:23:27,491 --> 00:23:30,410 -Господи. Ну, дивись. Ось вони. -Пеґ, у тебе кров. 403 00:23:30,494 --> 00:23:32,996 -Що коїться? -Якщо до завтра не почекаєте. Боже. 404 00:23:33,080 --> 00:23:36,333 -Хто це такі? -Це мій колишній і його друга половина. 405 00:23:36,416 --> 00:23:38,836 -Неправда. Неправда. -А ти що за хер? 406 00:23:38,919 --> 00:23:41,088 Ви індіанці? 407 00:23:41,171 --> 00:23:44,091 -Що він каже? -Не знаю. Я його ніколи не розуміла. 408 00:23:44,174 --> 00:23:46,051 Його тут узагалі не має бути. 409 00:23:46,134 --> 00:23:47,594 Хвилинку. 410 00:23:47,678 --> 00:23:50,472 Ти мене питаєш, бо в мене шкіра темнувата? 411 00:23:50,556 --> 00:23:52,975 -Та я просто спитав. -Кістлявий гівнюк! 412 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 -О боже. Це було необов'язково. -Сука! 413 00:23:56,103 --> 00:23:58,522 Вона мене штрикнула! Штрикнула! 414 00:23:58,605 --> 00:24:00,107 Бл***. О боже! 415 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 Скільки тут? 416 00:24:02,734 --> 00:24:04,236 -Не кажи їй. -Сто з чвертю. 417 00:24:04,319 --> 00:24:05,654 Що? 418 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 Ти казала 250! 419 00:24:10,617 --> 00:24:13,412 Ну, це половина. Правильно? Половина. 420 00:24:14,162 --> 00:24:15,831 Так. А друга половина буде завтра. 421 00:24:15,914 --> 00:24:18,542 -Беріть. Беріть і йдіть. -Ну? У нас проблеми з готівкою. 422 00:24:18,625 --> 00:24:19,835 -Завтра? -Так. 423 00:24:19,918 --> 00:24:21,712 Ну, вже настало завтра, але так. 424 00:24:21,795 --> 00:24:23,964 І не треба везти мене в Тусон. 425 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Якщо відвезете, вам ніхто не заплатить. 426 00:24:26,133 --> 00:24:26,967 Так. 427 00:24:27,050 --> 00:24:30,387 -А я не згодна. Ти нам уже брехала. -Ні. 428 00:24:30,470 --> 00:24:31,763 Твоя правда. 429 00:24:31,847 --> 00:24:34,641 А якщо я запропоную щось натурою? 430 00:24:42,065 --> 00:24:43,650 Що то в хріна було? 431 00:24:43,734 --> 00:24:45,611 -Кого ти пограбував? -Пеґ, чекай. 432 00:24:45,694 --> 00:24:48,030 -Їдьмо в лікарню. -Через тебе я матиму неприємності. 433 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 Через мене? 434 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Що це в хріна за двоє? 435 00:24:51,325 --> 00:24:54,036 Що? Гуру пропав. Я на гачку. 436 00:24:54,119 --> 00:24:56,038 Пеґ, стій. Треба відвезти тебе в лікарню. 437 00:24:56,121 --> 00:24:57,497 Та я в порядку. 438 00:24:58,874 --> 00:25:00,584 Кашел хоче картини мертвої дружини. 439 00:25:00,667 --> 00:25:01,668 Кашел? 440 00:25:02,211 --> 00:25:03,545 Він повернувся в Штати? 441 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 Зроби мені послугу: скажи, коли цей хрін вернеться в країну, 442 00:25:08,258 --> 00:25:09,468 щоб я міг поїхати. 443 00:25:10,427 --> 00:25:11,428 Охрініти. 444 00:25:19,478 --> 00:25:22,814 Живіт. Бл***. Отак. 445 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 Ах ти ж сука. 446 00:25:30,572 --> 00:25:31,573 ДЕННІ 447 00:25:39,164 --> 00:25:39,998 НОМЕР НЕВІДОМИЙ 448 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Боже. 449 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 Я не поїду в лікарню. 450 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Мамо, привіт. 451 00:25:48,382 --> 00:25:50,801 Ітан? Ти де? 452 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Тато у в'язниці. Його зупинили на митниці. 453 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 О ні. 454 00:25:55,973 --> 00:25:58,934 Лети до мене. Я куплю тобі квиток. 455 00:25:59,017 --> 00:26:00,394 Я не полечу. 456 00:26:01,228 --> 00:26:04,064 Я дзвоню, бо він попросив. От і все. Він не прилетить. 457 00:26:05,732 --> 00:26:06,817 Ітане. 458 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 У мене все вже набагато краще. 459 00:26:11,697 --> 00:26:13,240 Усе дуже добре. 460 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Мамо, мені ніколи. 461 00:26:14,408 --> 00:26:15,993 Ні, чекай. 462 00:26:22,291 --> 00:26:23,375 Мамо! 463 00:26:27,921 --> 00:26:29,298 Мамо. 464 00:26:43,103 --> 00:26:44,938 Де ти? 465 00:26:47,774 --> 00:26:49,985 Ти мені потрібна. 466 00:27:57,594 --> 00:28:00,597 Що ти робиш у моїй ванній? 467 00:28:03,559 --> 00:28:07,729 Стало цікаво, що ти плануєш робити з будинком. 468 00:28:08,814 --> 00:28:10,858 Я нічого не можу з ним зробити. 469 00:28:12,359 --> 00:28:14,903 Малі продають його, не спитавши мене. 470 00:28:17,573 --> 00:28:19,074 Ти не сердишся? 471 00:28:19,575 --> 00:28:22,369 Усе в тебе буде добре, навіть якщо тобі недобре. 472 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Де ти? 473 00:28:26,748 --> 00:28:28,625 Я не можу сказати. 474 00:28:29,168 --> 00:28:31,336 Та ну. 475 00:28:31,420 --> 00:28:33,213 Опиши, як там. 476 00:28:33,297 --> 00:28:39,052 Це все одно, що пояснювати життя ненародженій дитині. 477 00:28:52,566 --> 00:28:54,526 Ти все знаєш? 478 00:28:55,068 --> 00:28:56,069 Авжеж. 479 00:28:58,947 --> 00:29:00,532 І про мене знаєш? 480 00:29:03,827 --> 00:29:06,330 Знаєш, що я зробила? 481 00:29:07,206 --> 00:29:08,874 Авжеж. 482 00:29:21,220 --> 00:29:22,763 З ким ти розмовляєш? 483 00:29:28,060 --> 00:29:29,394 На вихід. 484 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Ходімо. 485 00:30:29,746 --> 00:30:31,748 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька