1 00:00:48,632 --> 00:00:49,842 布鲁斯 我是佩吉 2 00:00:49,925 --> 00:00:54,429 等DNA结果出来 案情就会有突破 3 00:00:54,513 --> 00:00:58,767 我一想到家人的面孔就喘不过气来 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,062 说到家人 我弟弟想来谈谈 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,438 所以我会带他到办公室来 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 回头见 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 丹尼… 8 00:01:19,746 --> 00:01:21,582 -嗨 -嗨 听着 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,210 我之前可能是对你凶了一些 好吗? 10 00:01:25,294 --> 00:01:28,338 我的人生正在改变 我要努力保持功夫马步姿态 11 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 -他在干什么? -安静 12 00:01:31,216 --> 00:01:34,511 你知道吗?平衡的、准备战斗的姿态 13 00:01:34,595 --> 00:01:38,098 但我还是希望你保持积极的心态 14 00:01:38,182 --> 00:01:39,558 -我变了 -别动 15 00:01:39,641 --> 00:01:41,852 我接受你可能也变了 16 00:01:41,935 --> 00:01:43,604 -天啊 -安静 别出声 17 00:01:43,687 --> 00:01:45,647 -我很感动 佩吉 真的 -你们住手吧 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 滚出去 混蛋们 19 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 -你是否… -看别处… 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,360 -闭嘴 -丹尼 21 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 他在和前任打电话 22 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 -天啊 -我得考虑一下 23 00:01:54,865 --> 00:01:57,701 -丹尼 你不是个坏人 -该死 24 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 -嘿 住手 -你干什么? 25 00:01:59,745 --> 00:02:00,871 别动 26 00:02:01,455 --> 00:02:02,539 请你们安静好吗? 27 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 -嘿 收手吧 出去 -为什么这么做? 28 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 -哥们 你没事吧? -我在打电话 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,711 -我在打电话 -给我闭嘴 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 -好吗?他在打电话 -能听见吗? 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 我是不是断线了? 32 00:02:11,173 --> 00:02:12,549 -你在听吗? -我在 33 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 -趴下 我是认真的 -我在努力 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,637 -谢谢你的理解 -趴下 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,805 嘿 我等下打给你吧? 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 住手 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 好啊 你的声音听起来有些模糊 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,482 嘿 我看见伊森了 39 00:02:30,943 --> 00:02:33,612 他真帅 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 我听不见你说话 等下打给你 41 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 你…我杀了你 我发誓 42 00:02:38,367 --> 00:02:39,576 嘿… 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 等等 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,788 等等 45 00:02:43,455 --> 00:02:44,706 配合我们一下 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 此事不必以悲剧收场 47 00:02:46,959 --> 00:02:50,003 -请你们… -该死 48 00:02:50,087 --> 00:02:52,214 -把钱给我们好吗? -对 49 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 拜托了 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 (奥托曼大麻帝国药房) 51 00:02:55,425 --> 00:02:56,885 -我来开车 -好 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 天啊 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,476 好 听着 听我说 54 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 我不想在电话上谈 所以我就不说了 55 00:04:30,771 --> 00:04:33,649 你必须非常仔细地听我的话 56 00:04:33,732 --> 00:04:34,775 爆破 57 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 等等…稍等 58 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 我的手机里进了玉米粉 59 00:04:38,612 --> 00:04:41,532 -该死 佩吉 不许用手机 -好 抱歉 你没事吧? 60 00:04:41,615 --> 00:04:42,449 那个东西 61 00:04:42,533 --> 00:04:45,118 我们一直在找 但又害怕找到的那个东西 62 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 你明白吗? 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 什么东西? 64 00:04:47,371 --> 00:04:51,250 小东西所依附的大东西 65 00:04:51,333 --> 00:04:52,417 停下来想想 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 爆破 67 00:04:53,585 --> 00:04:54,711 -不是吧 -保证安全 68 00:04:57,881 --> 00:04:59,675 老天 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,385 你明白吗? 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 -你确定? -是的 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 下次多放点烟花 72 00:05:04,596 --> 00:05:06,974 是 但这东西要发射一个人 73 00:05:07,057 --> 00:05:10,185 我让库珀告诉你我们看到了什么 74 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 但我先得骂她一顿 75 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 -你怎么想的? -她刚去了 76 00:05:13,772 --> 00:05:17,526 之前发现小东西 现在大东西所在的地方 77 00:05:20,153 --> 00:05:23,115 你竟敢开我的车 你才15岁 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 你甚至不会开车 给我进来 79 00:05:26,159 --> 00:05:28,871 -佩吉 -塔米 我现在没空 80 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 我给鲍勃打电话了 81 00:05:30,914 --> 00:05:33,917 我忍不住 我曾爱过他 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,919 那东西还在漏? 83 00:05:36,003 --> 00:05:39,506 是 而且尺寸绝对不一样 84 00:05:39,590 --> 00:05:41,508 疼死我了 85 00:05:41,592 --> 00:05:42,718 你得去检查一下 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,928 而且你得离那个混蛋远点 87 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 相信我 他比你想象中更差劲 88 00:05:47,181 --> 00:05:50,976 -我跟他说你有传染性腹泻 -什么? 89 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 对不起 90 00:05:57,149 --> 00:06:00,944 我吃醋了 咪咪还在漏 我就上头了 91 00:06:01,778 --> 00:06:03,322 我救了你 92 00:06:03,405 --> 00:06:05,532 当时你为了这劣质隆胸偷钱 93 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 你就这样感谢我? 94 00:06:08,243 --> 00:06:09,828 你现在登上我的烂人名单了 95 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 对不起 96 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 -佩吉 你没事吧? -糟糕 97 00:06:18,212 --> 00:06:19,421 你那边怎么了? 98 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 你得去查查 姑娘 99 00:06:22,257 --> 00:06:25,177 卡洛斯 过来 你得带塔米去紧急护理 100 00:06:28,055 --> 00:06:30,807 快去 抱歉 我在处理一些破事 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 怎么回事?你正在表演吗? 102 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 抱歉 你说吧 103 00:06:39,942 --> 00:06:40,776 好 104 00:06:42,986 --> 00:06:46,323 告诉佩吉你看到了什么 别说出来 也别说地点 105 00:06:46,406 --> 00:06:48,617 我不会的 我又不傻 106 00:06:48,700 --> 00:06:51,495 好 我飞过了某个房子 107 00:06:51,578 --> 00:06:52,746 佩吉 我们看到一具尸体 108 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 搞什么? 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,834 如果可以说出来 那也应该由我来说 110 00:06:56,917 --> 00:06:59,336 -天啊 -给她看看画面 111 00:06:59,962 --> 00:07:02,923 看吧 看起来像个尸体 或者是尸体的一部分 112 00:07:03,006 --> 00:07:05,843 -可能是… -一定是多纳的尸体 113 00:07:05,926 --> 00:07:07,928 我起鸡皮疙瘩了 就是说我们是对的 114 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 天啊 他杀了她 115 00:07:10,764 --> 00:07:13,016 我们得去拿赏金 然后报警 116 00:07:13,100 --> 00:07:16,228 好让他们能在野猪把多纳吃光前找到她 117 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 不过加特基家族会杀了古鲁的 118 00:07:18,397 --> 00:07:19,773 所以才有先后顺序 宝贝 119 00:07:19,857 --> 00:07:22,860 赏金、报警、把古鲁藏到安全的地方 120 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 佩吉 你真聪明、真专业 121 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 是 我得挂了 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 该死 123 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 嘿 机灵鬼 124 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 有一整个街区 我都没看到你在我后面 125 00:07:52,556 --> 00:07:53,807 真了不起 126 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 尼克 127 00:07:58,979 --> 00:08:00,939 尼克… 128 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 什么事? 129 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 -嘿…她 … -你来啦 130 00:08:04,902 --> 00:08:08,780 怎么哼哼唧唧的? 你就像猿猴可可 但没它聪明 131 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 这猴子死的时候 我简直伤心欲绝 132 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 -谁? -可可 133 00:08:13,535 --> 00:08:16,246 它是个猿猴 最好的朋友是一只小猫 134 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 而且它会用手语说“小猫” 135 00:08:19,750 --> 00:08:21,168 听起来像个天才 136 00:08:21,251 --> 00:08:23,670 好吧 嘿 怎么回事? 137 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 亲 你能去别的地方 录制新的烟熏妆教程吗? 138 00:08:26,798 --> 00:08:30,177 -干我 水手 -干我 水手 139 00:08:30,260 --> 00:08:32,136 记得点赞、关注 140 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 这不算我的午餐休息 141 00:08:35,390 --> 00:08:36,808 而且这里的墙很薄 142 00:08:36,892 --> 00:08:38,393 -我会听的 -你走吧 143 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 干我 水手 144 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 我就跟你直说了 145 00:08:41,522 --> 00:08:44,816 你悬赏寻找妹妹 我找到她了 146 00:08:44,900 --> 00:08:47,861 但是…她死了 147 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 请节哀 148 00:08:51,323 --> 00:08:54,326 这是她的指甲 149 00:08:56,078 --> 00:08:58,288 所以第一 你说我妹妹死了 150 00:08:58,372 --> 00:09:00,999 第二 你说没有书 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,167 我还是要写书的 152 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 我只是需要确保你实话实说 153 00:09:04,586 --> 00:09:06,839 你到底从哪里弄到这指甲的? 154 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 她死了 155 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 -该死 -你欠我一千块 156 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 那可是我们的妹妹… 157 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 那是她的指甲 158 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 她在哪? 159 00:09:24,273 --> 00:09:26,441 给我赏金后我就告诉你们 160 00:09:26,525 --> 00:09:27,526 行 好吧 161 00:09:27,609 --> 00:09:30,279 带我们去看尸体 如果是真的 162 00:09:30,362 --> 00:09:31,864 我就给你七万 163 00:09:32,447 --> 00:09:33,907 你知道在和谁打交道吧? 164 00:09:33,991 --> 00:09:36,451 当然 所以我没有报警 165 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 你觉得我们会拱手送你七万? 166 00:09:39,830 --> 00:09:42,708 蒂娜美甲跟我们说 你在和那个吃素的怪胎上床 167 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 她不姓“美甲” 那只是块该死的招牌 168 00:09:45,752 --> 00:09:47,004 “蒂娜美甲和时装” 169 00:09:47,087 --> 00:09:51,466 是 我确实接近了鲍勃 因为这是策略 170 00:09:51,550 --> 00:09:56,430 我靠调研找到的多纳 要讨论一下七万块的事吗? 171 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 等书出版了 你就能把这笔钱赚回来 172 00:09:58,473 --> 00:10:01,018 好…我们这里没那么多钱 173 00:10:01,727 --> 00:10:04,521 你偷了画 应该欠我们钱才对吧? 174 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 什么画? 175 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 女洗手间里那幅画 该死的雾中桥 176 00:10:08,442 --> 00:10:11,778 我看到了 那幅画真漂亮 177 00:10:12,446 --> 00:10:15,908 但我没偷 我怎么偷那么大的东西? 178 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 你们看到我走出去了 我把画藏在裤裆里了吗? 179 00:10:26,335 --> 00:10:29,546 -我是不会给你七万的 西尔维娅 -干我 水手 180 00:10:29,630 --> 00:10:32,090 给我一部分定金 好让我知道你会支付赏金 181 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 剩下的你们可以明天在公共场所交付 182 00:10:34,510 --> 00:10:36,303 比如先锋镇 183 00:10:36,386 --> 00:10:39,139 晚7点整 到遮盖起来的马车来找我 184 00:10:39,223 --> 00:10:42,726 -我现在要五千就好 -我大概有600块 185 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 可以 186 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 但你得给我点等价的东西 187 00:10:47,105 --> 00:10:48,857 干我 水手 188 00:10:48,941 --> 00:10:51,151 好耶 奶子摇起来 189 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 小天使来啦 190 00:10:55,197 --> 00:10:57,282 好了 小家伙 没有变态了 191 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 好爽 干我 老爸 192 00:11:00,494 --> 00:11:03,830 那只鸟听到、看到太多东西了 它需要休息一下 193 00:11:03,914 --> 00:11:06,375 千万莫提多纳的事 194 00:11:06,458 --> 00:11:07,876 它有恋母情节 195 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 可怜的小家伙 196 00:11:10,212 --> 00:11:13,382 而且 它从那时候起就没晒过太阳了 197 00:11:13,465 --> 00:11:16,093 一直被关在一个黑暗、充满真菌的 性爱房间里 198 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 对 很好 199 00:11:17,845 --> 00:11:19,972 这可能是它羽毛全毁的原因 200 00:11:20,055 --> 00:11:22,432 不 我觉得是心理创伤造成的 201 00:11:22,516 --> 00:11:26,520 嘿 斯图尔特和黛安要来布鲁斯侦探所 202 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 他们会大吃一惊 203 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 他们的姐姐即将成为重要人物 204 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 厉害 205 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 来吧 206 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 来 说再见 207 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 干我 老爸… 208 00:11:45,998 --> 00:11:48,458 天啊 真好啊 她是租的吗? 209 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 省省吧 她很努力了 210 00:11:51,503 --> 00:11:53,589 -嗨 -嗨 211 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 嗨 212 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 等等 别动 213 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 我要记住这个画面 214 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 天啊 我太喜欢了 215 00:12:03,515 --> 00:12:06,143 这是送你摆在桌子上的 干了浇水即可 216 00:12:07,227 --> 00:12:09,563 我喜欢 我要给它起名叫“帕姆” 217 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 宝贝们 218 00:12:12,649 --> 00:12:15,527 我忍不住爱你们 老天啊 帮帮我 219 00:12:17,279 --> 00:12:20,741 给 这是房贷的首付 220 00:12:20,824 --> 00:12:23,035 现在可以把房子放在我名下了 我要买下来 221 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 只是先别兑现支票 等到星期一或星期四 因为节假日 222 00:12:26,747 --> 00:12:30,083 节日是星期一 怎么会影响下周四? 223 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 会的 相信我 224 00:12:31,585 --> 00:12:32,794 来吧 嘿 225 00:12:33,754 --> 00:12:38,509 欢迎来到布鲁斯哈维及合伙人侦探所 小心台阶 我就是合伙人 226 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 而且我破了一个悬案 这可是业内闻所未闻的 227 00:12:46,517 --> 00:12:50,103 我完全可以当警察的 但警界的文化令人作呕 228 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 我可没时间一个人去整顿警风 229 00:12:52,689 --> 00:12:55,359 对 而且他们对犯人还有些暴躁 230 00:12:57,653 --> 00:13:02,032 这位是威廉 他是我们的帮手 像我一样 他也是凤凰 231 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 里面为什么播放莉莉丝音乐节的歌? 232 00:13:04,701 --> 00:13:07,496 他老婆出轨了 对象是个女的 233 00:13:07,579 --> 00:13:08,956 他有老婆? 234 00:13:10,958 --> 00:13:12,042 我马上回来 235 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 -天啊 -枪 236 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 天啊 237 00:13:16,255 --> 00:13:17,881 布鲁斯 搞什么? 238 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 布鲁斯 自杀哪有朝自己脑袋开四枪的? 239 00:13:22,010 --> 00:13:23,262 我知道你没死 240 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 见鬼 我进来了 241 00:13:26,265 --> 00:13:29,184 没事 他只是伤心 我很快回来 哪也别去 242 00:13:29,268 --> 00:13:30,519 -天啊 -快走… 243 00:13:30,602 --> 00:13:32,187 -天啊 怎么回事? -把枪放下 244 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 你到底在干什么? 245 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 -天啊 -把那个杀人机器放下 246 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 你疯了? 247 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 -再来一辆 -给我放下 248 00:13:40,612 --> 00:13:43,073 白痴 给我… 249 00:13:44,408 --> 00:13:45,742 你知道自己刚干了什么吗? 250 00:13:46,827 --> 00:13:48,036 破坏了私有财物 251 00:13:48,120 --> 00:13:52,207 你破坏了这个本该是我一生的救赎时刻 252 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 我弟弟、妹妹在外面 253 00:13:55,127 --> 00:13:58,297 你知道我费了多大力气 254 00:13:58,380 --> 00:13:59,673 才赚得他们的尊敬吗? 255 00:13:59,756 --> 00:14:00,883 天啊 256 00:14:01,842 --> 00:14:03,635 我不知道你还有弟弟、妹妹 257 00:14:03,719 --> 00:14:06,889 -我不知道你有老婆 -那你觉得这是什么? 258 00:14:08,682 --> 00:14:10,726 对不起 我无意使用暴力的 259 00:14:10,809 --> 00:14:13,312 拿着帕姆 它会让你脚踏实地 260 00:14:13,395 --> 00:14:14,479 求和 261 00:14:18,358 --> 00:14:23,363 当我的 合伙人卷走了大部分生意财产 262 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 我很惨 263 00:14:27,409 --> 00:14:30,245 但失去我的魔宝是一场噩梦 264 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 你没有失去魔宝 拜托 我们即将登上… 265 00:14:33,498 --> 00:14:35,751 不…魔宝是我老婆 266 00:14:37,002 --> 00:14:38,337 有人叫这个名字? 267 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 莫琳乔安 我叫她魔宝 268 00:14:41,006 --> 00:14:42,925 她是不是穿假高领衫那位? 269 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 她可喜欢假高领衫了 270 00:14:44,218 --> 00:14:47,387 好 我们开始庆祝吧 你自由了 271 00:14:47,888 --> 00:14:50,224 我争不过女人的 佩吉 272 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 嘿 爱情是一种幻觉 273 00:14:54,228 --> 00:14:58,273 -在你明白这一点之前 你就会这样 -请走吧 274 00:14:58,899 --> 00:15:00,692 -是不是很悲哀? -我们走 275 00:15:00,776 --> 00:15:02,778 我在尽快走了 天啊 276 00:15:02,861 --> 00:15:04,196 嘿 那是你弟弟、妹妹吗? 277 00:15:04,279 --> 00:15:06,907 -天啊 看我的车 -老天 真该死 278 00:15:06,990 --> 00:15:08,116 见鬼 279 00:15:10,118 --> 00:15:11,954 他们走了 该死 天啊 280 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 谢了 布鲁斯 太好了 281 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 好吧 我得把这把蠢枪扔掉 282 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 -清醒点吧 -小心 283 00:15:19,169 --> 00:15:20,838 嘿 我们找到了尸体 284 00:15:20,921 --> 00:15:22,965 我们就要赚大钱了 285 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 我们要领那笔赏金 要忙起来了 286 00:15:25,300 --> 00:15:26,927 好 大家听着 287 00:15:27,010 --> 00:15:28,428 没有目击者 相信我 288 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 这建筑里的所有人都还躲在桌子下面呢 289 00:15:31,598 --> 00:15:33,267 等警察来了 你们就说 290 00:15:33,350 --> 00:15:36,061 只看到一个体型像叉车的女子 291 00:15:36,144 --> 00:15:39,690 驾驶一辆银灰色G级奔驰 烂人专用车 292 00:15:39,773 --> 00:15:41,024 他们一定能找到 293 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 嗨 294 00:16:05,382 --> 00:16:08,510 -你在我家里做什么? -我在给你做猎人烩鸡 295 00:16:10,304 --> 00:16:12,598 你摔角那些破烂为什么放在这里? 296 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 我在一个箱子里找到的 谢谢你没有扔掉 297 00:16:15,267 --> 00:16:16,810 别把你的破烂拿到这里来 298 00:16:17,769 --> 00:16:19,021 你知道规矩的 299 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 你不得进入室内 300 00:16:21,190 --> 00:16:22,774 我说 你一点都没变 301 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 你还没有自我实现 说过的话都没做到 302 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 看起来很不错 303 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 我正在改变 304 00:16:35,537 --> 00:16:36,997 所以我们要庆祝一下 305 00:16:38,332 --> 00:16:41,585 我真的在变 这很痛苦 306 00:16:43,337 --> 00:16:44,588 可你知道 307 00:16:44,671 --> 00:16:48,634 他们说蝴蝶在蛹里会惨叫 308 00:16:48,717 --> 00:16:50,260 知道吗? 309 00:16:50,344 --> 00:16:51,762 那不是惨叫 310 00:16:52,471 --> 00:16:54,890 是驱赶捕食者的噪音 311 00:16:54,973 --> 00:16:57,142 是 我听到的版本不是这样 312 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 也许你该读一读真正的报纸 313 00:16:59,478 --> 00:17:01,522 我是想表达关于我们的关系 314 00:17:01,605 --> 00:17:03,774 停 我们没有关系 315 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 好吧 316 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 你还没跟我说完伊森的事 317 00:17:08,403 --> 00:17:10,906 抱歉 你打电话的时候我正在店里 318 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 是 319 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 他21岁了 320 00:17:20,790 --> 00:17:23,252 他梳着发髻 留着络腮胡子 321 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 21岁 天啊 322 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 -不可思议 -我知道 323 00:17:31,134 --> 00:17:32,761 他在葬礼上怎么样? 324 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 他没出席 325 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 他认为他恨我 但他不恨 326 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 他爱我 327 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 -不 他膜拜你 好吗? -不 他膜拜他父亲 328 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 -让那家伙去死 -他爱我 329 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 听着 330 00:17:52,990 --> 00:17:55,784 我这个伴侣不太称职 我知道 331 00:17:56,910 --> 00:18:00,664 但我想补偿你 332 00:18:02,207 --> 00:18:03,667 我想保护你 333 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 太迟了 334 00:18:06,712 --> 00:18:08,589 我累死了 335 00:18:08,672 --> 00:18:10,465 回到你的区域去 336 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 那个淤青是怎么回事? 337 00:18:16,763 --> 00:18:19,516 我在“我的区域”撞到了横梁 338 00:18:19,600 --> 00:18:24,980 对了 如果你从窗户里看 就会注意到那是个道场 339 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 是啊 340 00:18:27,983 --> 00:18:29,151 那清风房车呢? 341 00:18:31,320 --> 00:18:32,946 常基的爸爸之前在从车上卸货 342 00:18:34,531 --> 00:18:36,992 -是啊 -在那里睡觉很舒服 343 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 是啊 344 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 你走吧 345 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 什么意思?现在吗? 346 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 对 现在 347 00:18:58,305 --> 00:19:00,015 把你那些该死的奖杯拿走 348 00:19:06,271 --> 00:19:07,940 吃剩的给我留点 好吗? 349 00:19:48,856 --> 00:19:51,233 天啊 该死的 老天 350 00:19:52,943 --> 00:19:55,612 嘿 够了吧 351 00:19:55,696 --> 00:19:57,447 我跟你说了我的难处 352 00:19:58,240 --> 00:20:04,454 我只是想知道 你打鼾的声音和你惨叫的声音是否一样 353 00:20:07,124 --> 00:20:08,458 好 是你啊 354 00:20:09,543 --> 00:20:13,130 那份鸡肉一直放在台面上 355 00:20:13,755 --> 00:20:15,299 你可能会食物中毒的 356 00:20:16,383 --> 00:20:20,804 你说了 钱在两天后汇到 357 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 现在是第二天了 358 00:20:22,848 --> 00:20:27,686 才刚刚第二天 而且我也说了可能要三天 359 00:20:28,770 --> 00:20:31,148 我能看看她是不是真有血友病吗? 360 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 或者她可以向我们承认自己满口谎话 361 00:20:33,734 --> 00:20:35,903 好了 别紧张 362 00:20:37,154 --> 00:20:39,239 我可能是说谎了 363 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 我说的是真话 364 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 我没看到钱啊 365 00:20:49,249 --> 00:20:52,211 -我把这破地方看了个遍 -嘿 366 00:20:52,294 --> 00:20:55,339 我看不出来你能从哪里弄来我损失的钱 367 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 这关我什么事? 368 00:20:56,757 --> 00:21:00,219 卖给你华丽赝品的人又不是我 369 00:21:00,719 --> 00:21:03,138 你假装有买家的时候这就关你的事了 370 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 但那不是假装的 我和鲍勃明天见他 371 00:21:06,558 --> 00:21:10,020 那就完全是假装的了 372 00:21:10,103 --> 00:21:11,522 因为鲍勃跑路了 373 00:21:12,606 --> 00:21:13,815 不会吧 374 00:21:14,399 --> 00:21:15,943 -什么时候? -你告诉我啊 375 00:21:16,527 --> 00:21:19,655 尽情破坏吧 亲爱的 但是 嘿 请小心手腕 376 00:21:19,738 --> 00:21:20,906 你的护腕在车上 377 00:21:20,989 --> 00:21:23,242 -是 老爸 -请别进我母亲的房间 378 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 你妈住这里?哪一间? 379 00:21:25,369 --> 00:21:27,287 -唷 老妈 -嘿… 380 00:21:43,345 --> 00:21:46,807 混蛋 你们就不能好好谈吗? 381 00:21:52,312 --> 00:21:53,605 够了 382 00:21:54,898 --> 00:21:55,899 游戏结束 383 00:21:56,859 --> 00:21:57,901 从她身上下来 384 00:22:01,655 --> 00:22:03,240 我有你要的钱 385 00:22:08,120 --> 00:22:09,496 我跟你讲 386 00:22:11,206 --> 00:22:13,125 我们今晚要把你家洗劫一空 387 00:22:13,876 --> 00:22:20,007 珠宝首饰、金牙 稀有宠物、铜管道 一个不剩 388 00:22:20,090 --> 00:22:24,928 然后我要带你去图森见一位朋友 389 00:22:25,971 --> 00:22:29,892 这个人会收割你的器官 390 00:22:30,893 --> 00:22:34,855 他虽然能靠你的器官赚一、两万 391 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 但他不是为了钱才这么做 392 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 他是出于对这份工作的热爱 393 00:22:43,405 --> 00:22:46,617 他可以拿走我有毒的肝脏 394 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 或者你现在就能拿到钱 395 00:22:50,829 --> 00:22:51,830 好 396 00:22:52,789 --> 00:22:55,751 那我的钱在哪? 397 00:23:02,049 --> 00:23:03,550 我们都会犯错 好吗? 398 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 我们弄到多少? 399 00:23:07,221 --> 00:23:11,391 有十万 还有五万 不 十… 400 00:23:11,475 --> 00:23:16,021 不…我们其实弄到…十二万五千 401 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 好 我们数数 402 00:23:19,733 --> 00:23:22,528 十二万五千 如果他们问 就说十五万 403 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 对吧?就这样 404 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 佩吉…搞什么? 405 00:23:25,239 --> 00:23:27,407 -你想保护我 那就保护我啊 -老天 406 00:23:27,491 --> 00:23:30,410 -天啊 好了 看 钱在这里 -佩吉 你在流血 407 00:23:30,494 --> 00:23:32,996 -怎么回事? -你就是等不到明天 老天啊 408 00:23:33,080 --> 00:23:36,333 -他们是谁? -这是我的前任和他重要的另一半 409 00:23:36,416 --> 00:23:38,836 -不 我们不是那种关系… -你们是谁? 410 00:23:38,919 --> 00:23:41,088 你们是印第安人吗? 411 00:23:41,171 --> 00:23:44,091 -他说什么? -别问我 我从来听不懂他的话 412 00:23:44,174 --> 00:23:46,051 他根本不该在这里的 413 00:23:46,134 --> 00:23:47,594 打扰一下… 414 00:23:47,678 --> 00:23:50,472 你这么问是因为我的肤色较深吗? 415 00:23:50,556 --> 00:23:52,975 -我只是好奇 -你这个干瘦的混蛋 416 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 -该死的 -天啊 没必要吧 417 00:23:56,103 --> 00:23:58,522 她捅我… 418 00:23:58,605 --> 00:24:00,107 该死 天啊 419 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 嘿 这是多少钱? 420 00:24:02,734 --> 00:24:04,236 -别告诉她 -十二万五千 421 00:24:04,319 --> 00:24:05,654 什么? 422 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 你说二十五万的 423 00:24:10,617 --> 00:24:13,412 好了 这是一半 对吗?一半 424 00:24:14,162 --> 00:24:15,831 对 另一半明天给你 425 00:24:15,914 --> 00:24:18,542 -拿去 拿走吧 -拜托 我们有现金流问题 426 00:24:18,625 --> 00:24:19,835 -明天? -对 427 00:24:19,918 --> 00:24:21,712 现在已经是明天了 但没错 428 00:24:21,795 --> 00:24:23,964 没必要带我去图森 429 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 如果你们带我去图森 那就拿不到钱了 430 00:24:26,133 --> 00:24:26,967 对 431 00:24:27,050 --> 00:24:30,387 -我说不行 事实证明你是骗子 -不 432 00:24:30,470 --> 00:24:31,763 合情合理 433 00:24:31,847 --> 00:24:34,641 我给你们提供个等价物如何? 434 00:24:42,065 --> 00:24:43,650 这是怎么回事? 435 00:24:43,734 --> 00:24:45,611 -你抢了谁的钱? -佩吉 拜托 436 00:24:45,694 --> 00:24:48,030 -我们得送你去医院 -你会给我惹来麻烦 437 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 我会给你惹麻烦? 438 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 那两个人到底是谁? 439 00:24:51,325 --> 00:24:54,036 什么?古鲁失踪了 现在欠钱的是我 440 00:24:54,119 --> 00:24:56,038 佩吉 拜托 我们必须送你去医院 441 00:24:56,121 --> 00:24:57,497 嘿 我没事 442 00:24:58,874 --> 00:25:00,584 卡切尔想要死去老婆的画 443 00:25:00,667 --> 00:25:01,668 卡切尔? 444 00:25:02,211 --> 00:25:03,545 他回美国了? 445 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 帮我个忙 那个混蛋回国就告诉我 446 00:25:08,258 --> 00:25:09,468 我好离开 447 00:25:10,427 --> 00:25:11,428 搞什么啊 448 00:25:19,478 --> 00:25:22,814 我的肚子 该死 好了 449 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 混蛋 450 00:25:30,572 --> 00:25:31,573 (丹尼来电) 451 00:25:39,164 --> 00:25:39,998 (未知来电) 452 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 好吧 天啊 453 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 我不去医院 454 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 嗨 妈 455 00:25:48,382 --> 00:25:50,801 伊森?你在哪? 456 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 是这样 爸爸被捕了 他们在海关把他拦下了 457 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 不 458 00:25:55,973 --> 00:25:58,934 好吧 去搭飞机 我给你买票 459 00:25:59,017 --> 00:26:00,394 不 我不要 460 00:26:01,228 --> 00:26:04,064 我打电话仅仅是因为他要我打 他来不了 461 00:26:05,732 --> 00:26:06,817 伊森 462 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 我现在好多了 463 00:26:11,697 --> 00:26:13,240 我表现非常好 464 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 妈 我得挂了 465 00:26:14,408 --> 00:26:15,993 不 等等 466 00:26:22,291 --> 00:26:23,375 妈妈 467 00:26:27,921 --> 00:26:29,298 妈妈 468 00:26:43,103 --> 00:26:44,938 你在哪? 469 00:26:47,774 --> 00:26:49,985 我需要你 470 00:27:57,594 --> 00:28:00,597 你在我的洗手间里做什么? 471 00:28:03,559 --> 00:28:07,729 我只是想知道你打算怎么处理房子 472 00:28:08,814 --> 00:28:10,858 我对房子束手无策 473 00:28:12,359 --> 00:28:14,903 弟弟、妹妹要强行卖房 474 00:28:17,573 --> 00:28:19,074 你对此不生气吗? 475 00:28:19,575 --> 00:28:22,369 就算情况再糟糕你也能挺过去 476 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 你在哪? 477 00:28:26,748 --> 00:28:28,625 我不能告诉你 478 00:28:29,168 --> 00:28:31,336 拜托 479 00:28:31,420 --> 00:28:33,213 描述一下 480 00:28:33,297 --> 00:28:39,052 那就好比试图告诉一个未出生的婴儿 生命是什么样子 481 00:28:52,566 --> 00:28:54,526 你无所不知吗? 482 00:28:55,068 --> 00:28:56,069 当然 483 00:28:58,947 --> 00:29:00,532 你了解我吗? 484 00:29:03,827 --> 00:29:06,330 你知道我做了什么吗? 485 00:29:07,206 --> 00:29:08,874 当然 486 00:29:10,834 --> 00:29:11,877 是 487 00:29:21,220 --> 00:29:22,763 你在跟谁说话? 488 00:29:28,060 --> 00:29:29,394 该走了 489 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 快点 490 00:30:29,746 --> 00:30:31,748 字幕翻译:吴梦熊