1 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 Pas på. Pas på! 2 00:00:26,485 --> 00:00:30,113 Hej, Martha. De mistænkte kører mod øst på Old Woman Road. 3 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Modtaget. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 For pokker. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Typisk. 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 Hænderne synlige. 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 -Hvad er problemet? -Træd ud af bilen, frue. 8 00:01:00,143 --> 00:01:04,480 -Jeg slingrede lidt, fordi jeg tabte løg. -Træd ud af bilen, tak. 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,443 Du skal vist fortælle mig hvorfor. 10 00:01:10,654 --> 00:01:13,407 Et køretøj magen til dette var involveret i et skyderi. 11 00:01:14,575 --> 00:01:15,909 Hvilket skyderi? 12 00:01:16,910 --> 00:01:21,456 Vi er bare på vej hjem fra en dejlig ferie i Lake Havasu. 13 00:01:24,418 --> 00:01:26,295 Træd venligst ud af bilen, frue. 14 00:01:27,921 --> 00:01:29,256 Jeg spiser. 15 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 -Martha, send forstærkninger. -Modtaget. 16 00:02:16,094 --> 00:02:19,556 Nej! Jeg beder dig! Åh gud! 17 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Hold da op, hvor er det højt. 18 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 Svinet prøvede at skyde mig. 19 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 Farmand? 20 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 Farmand! 21 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 Farmand! 22 00:03:25,247 --> 00:03:26,373 Peggy! 23 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 Peggy, er du der? 24 00:03:41,138 --> 00:03:46,727 Denny. Hvor er Peggy? Hendes bil er her, men hun åbner ikke. 25 00:03:47,352 --> 00:03:51,940 -Nia? -Det er Carol. Hun kender mig som Carol. 26 00:03:54,860 --> 00:03:58,906 -Hvordan fanden kan du være her? -Det er ligegyldigt. Hvor er hun? 27 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 Jeg skal have afsluttet noget. 28 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Peggy? 29 00:04:08,582 --> 00:04:11,960 -Kan jeg få det korte svar? -Hendes nøgler er her. 30 00:04:12,044 --> 00:04:15,589 Jeg kigger på et spøgelse. Hvorfor er du her? 31 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 Jeg havde brug for lægehjælp for noget tid siden. 32 00:04:19,760 --> 00:04:24,848 Peggy lavede en aftale med en flink læge, som også var flot, så vi flyttede sammen. 33 00:04:24,932 --> 00:04:28,268 Og det er hans datter. 34 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 Tænk, at hun ikke har sagt det. 35 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 Hvem valgte navnet "Carol"? 36 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 -Jeg skal tale med Peggy. -Det skal jeg også. 37 00:04:40,572 --> 00:04:43,283 -Nej! Venner, hold nu op! -Kom så! 38 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 -Jeg er jeres svoger. -Lad nu være med at vride dig. 39 00:04:46,620 --> 00:04:50,832 Jeg gemte mig ikke. Jeg mediterede i vinkælderen. 40 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 Hold din kæft! 41 00:04:52,543 --> 00:04:55,003 -Nej. -Sådan der. 42 00:04:57,714 --> 00:04:59,591 Pas på mit ribben. 43 00:05:03,345 --> 00:05:07,724 -Hvor var du? -Jeg tog to doser syre i morges. 44 00:05:11,812 --> 00:05:14,481 -Jeg er vind og skæv. -Jeg er vind og skæv. 45 00:05:15,899 --> 00:05:19,027 Måske er det den bedste måde at dø på. 46 00:05:20,112 --> 00:05:24,032 -Vent. Skal vi dø? -Vi skal ikke ud at spise, søde. 47 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Satans. 48 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 -De har taget hende. -Hvem? 49 00:05:35,669 --> 00:05:41,008 Vi stødte på et sært par med stor aldersforskel i går. 50 00:05:41,091 --> 00:05:42,593 Hvorfor tror du, de tog hende? 51 00:05:42,676 --> 00:05:47,639 Fordi hendes bil holder i indkørslen, huset er ulåst, og hun efterlod sin mobil. 52 00:05:47,723 --> 00:05:50,517 Nej, der er andre folk på spil her, Denny. 53 00:05:50,601 --> 00:05:54,313 -Det kan have været guru-svinet. -Den stodder? 54 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 Eller familien Gattchi. 55 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 Vent nu lidt. Hvad mener du? Familien Gattchi fra New York? 56 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Det her er ikke godt. 57 00:06:01,445 --> 00:06:03,071 Hvad fanden snakker du om? 58 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 Det er guruens baghave og sandsynligvis hans kone, 59 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 som også er fra Gattchi-familien. 60 00:06:10,829 --> 00:06:13,874 -Hvor har du det her fra? -Cooper har en drone. 61 00:06:14,958 --> 00:06:18,378 -Hvor skal du hen? -Jeg skaffer hjælp. Cooper, vi kører! 62 00:06:18,879 --> 00:06:21,173 Kom nu, Peggy. Hvor fanden er du? 63 00:06:22,049 --> 00:06:25,427 -Må jeg køre? -Du ved, du ikke skal køre. 64 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 -Peggy? Ingen anelse. -Abort er mord! 65 00:06:27,804 --> 00:06:30,891 Jeg beklager larmen. Tosserne er på krigsstien i dag. 66 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 Peggy ringede til mig i går. 67 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 Nej, mandag. Tiden er løbet fra mig de seneste par dage. 68 00:06:38,273 --> 00:06:40,734 -Er du hendes bror? -Nej, hendes mand. 69 00:06:40,817 --> 00:06:45,572 Hun har ingen mand. Vent. Hvem er det? Hvorfor har du hendes mobil? 70 00:06:46,240 --> 00:06:49,993 -Jeg ville ikke bekymre mig. -Jeg er bekymret. 71 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Hun ville ikke efterlade sin mobil. 72 00:06:52,621 --> 00:06:57,251 -Hvad hedder du, sveske? -Hvad hedder du, knaldhætte? 73 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Ethan. Hvor er din far? 74 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Han kommer ikke. 75 00:07:20,065 --> 00:07:23,026 -Jeg troede, du var i spjældet. -Nej, nej. Jeg er ude. 76 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 Okay, men det er min far. Så sig til hende. at han ikke kommer. 77 00:07:27,865 --> 00:07:31,618 -Vent lidt. Er din far i spjældet? -Ja. 78 00:07:34,162 --> 00:07:38,750 -Hvordan har du det? Klarer du den? -Rigtig godt, Denny. 79 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 Hør her, Ethan. Din mor er en god kvinde. 80 00:07:45,966 --> 00:07:51,513 Jeg ved, hun er lidt vanskelig, men hun elsker dig rigtig, rigtig højt. 81 00:07:52,431 --> 00:07:55,851 -Og hvad så? -Hvad mener du? Opgiv ikke din mor. 82 00:07:55,934 --> 00:07:57,728 Hun savner dig. Så… 83 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Pokkers. 84 00:08:10,490 --> 00:08:13,076 Judy, kom her. Judy. 85 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 Peggy! 86 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Din usle tyv. 87 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 Det ligner et mord, men… 88 00:09:08,882 --> 00:09:13,929 Så kan du måske sætte mig i kontakt med en agent, som tager det mere seriøst. 89 00:09:14,012 --> 00:09:16,056 -Tager I telefonen? -Jeg ringer tilbage. 90 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Hvornår så du sidst Peggy? Har du hørt fra hende? 91 00:09:18,350 --> 00:09:21,270 -Hvem er du? -Hun er væk. Hun er nok bortført. 92 00:09:26,942 --> 00:09:29,736 -Bum. Intet signal. -Vi vil ikke have signal. 93 00:09:29,820 --> 00:09:34,950 -Jeg sagde lige, der ikke var noget. -Hvad skal jeg gøre? Standse? 94 00:09:35,033 --> 00:09:38,704 Hvad er der med dig? Vil du have billeder? Ja, stands. For helvede. 95 00:09:38,787 --> 00:09:41,039 Hvorfor skal du altid være sådan en nar? 96 00:09:41,123 --> 00:09:45,043 -Siden vi mødtes, har du været nedladende. -"Siden vi mødtes"… 97 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 -Er du evnesvag? -Nej. 98 00:09:47,379 --> 00:09:52,092 -Du opfører dig sådan. Stands så bilen! -Fint! 99 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 -Av! -Forsigtig! 100 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 -Jøsses. -Og det er en pickup, nar. 101 00:09:58,557 --> 00:09:59,725 Puttetiden er forbi. 102 00:10:00,225 --> 00:10:02,311 -Jeg dræbte hende ikke. -Det gjorde I begge. 103 00:10:02,394 --> 00:10:05,022 -Damerne først. -Kom så. 104 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 Der er din. Og der er din. 105 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 -Okay. -Derhen, nu! 106 00:10:09,651 --> 00:10:11,445 Tag skovlene, og begynd at grave. Nu. 107 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 I er lidt af et hold. 108 00:10:16,491 --> 00:10:21,246 "Sylvia" her kommer med Donas negl og siger, at hun ved, hvor liget er… 109 00:10:21,330 --> 00:10:24,082 Tina Negle fortalte os, at Sylvia fandt den i din seng. 110 00:10:24,166 --> 00:10:28,879 I kneppede som kaniner i min søsters seng. Og så dræbte I hende? 111 00:10:28,962 --> 00:10:32,049 Og nu vil I have betaling for at vise os, hvor liget er? 112 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 Hvem er Sylvia? Lagde du en finger i min seng? 113 00:10:35,928 --> 00:10:38,805 Har du narret mig, siden vi mødtes? 114 00:10:39,473 --> 00:10:44,978 -Ja, lige præcis. Og hvornår mødtes vi? -For en uge siden. 115 00:10:45,062 --> 00:10:48,273 Se selv! Vi kan ikke have dræbt hende sammen. 116 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Nej, det var et uheld. 117 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Jeg fik hedeslag og kom tidligere hjem fra Burning Man. 118 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Jøsses, Bob. 119 00:10:57,533 --> 00:11:01,286 Matisse-værket, hun genskabte, blev solgt for en stor sum penge. 120 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 Hun burde være smigret. 121 00:11:02,829 --> 00:11:04,748 Bob, er det dig? 122 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 "Kære Bob. Rend mig"? 123 00:11:07,209 --> 00:11:11,004 Du stjal mit livsværk og solgte det for en forpulet tipi! 124 00:11:11,088 --> 00:11:14,925 Jeg klargjorde lærrederne. Det er ikke uden betydning. 125 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 Jeg skrider, Bob. Og jeg ringer til politiet. 126 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 -Politiet? -God aften. 127 00:11:18,762 --> 00:11:21,265 Skulle jeg frygte politiet? Det er din families partnere. 128 00:11:21,348 --> 00:11:22,558 -De slår mig ihjel. -Ja. 129 00:11:22,641 --> 00:11:27,813 -Dona, det er bare et maleri. En genstand. -Virkelig? Er mit livsværk en genstand? 130 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 Virkelig? Okay. 131 00:11:30,816 --> 00:11:33,652 -Her er en genstand. -Dona. Dona, lad være… Dona! 132 00:11:35,487 --> 00:11:39,616 -Det skulle du ikke have gjort. -Hvorfor? Det er kun en genstand. 133 00:11:40,576 --> 00:11:45,080 Du havde ret, Bob. Alt er åndssvagt. Især dig. 134 00:11:45,914 --> 00:11:48,208 -Dig med dit ligegyldige nyhedsjob. -Flot. 135 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 Og din penisforlængerstatue og alt det her lort. 136 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 Det er så pisseåndssvagt. 137 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 Ja. 138 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 -Hvor skal du hen? -Jeg skrider. 139 00:11:58,135 --> 00:12:00,846 -Nej, du gør ej! -Giv mig den. 140 00:12:00,929 --> 00:12:04,224 Jeg tog fat i hendes arm, og da hun rev sig løs… 141 00:12:09,563 --> 00:12:13,442 -Åh gud! Nej, nej, nej, Dona! -Åh gud. Nej, Dona. 142 00:12:13,525 --> 00:12:16,778 -For fanden! -For fanden i helvede! 143 00:12:16,862 --> 00:12:18,906 -Jeg vil ikke høre det! -Grav! 144 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Okay, hør her! 145 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Jeg stjal maleriet af den tågede bro fra jeres dametoilet. 146 00:12:24,286 --> 00:12:27,915 -Jeg vidste, du stjal det billede. -Vil I vide hvorfor? 147 00:12:28,624 --> 00:12:34,254 Det er 750.000 værd, og jeg har en køber. I dag. Kontant. 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 -Løgn. -Hold op. For en kopi? 149 00:12:38,217 --> 00:12:41,428 Det kan forveksles med originalen. 150 00:12:41,512 --> 00:12:45,933 -Hør her. Han køber falsknerier. -Hun har en køber. 151 00:12:46,016 --> 00:12:49,228 Han har millioner, og I får intet, hvis vi dør. 152 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 Hvor mange af Donas malerier har du? 153 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 Tre… tten. Tretten. 154 00:12:53,732 --> 00:12:56,443 Okay, tretten. Det er ti millioner dollars. 155 00:12:57,152 --> 00:13:01,156 -Du er fuld af pis, Sylvia. -Vent nu lidt. Hvad, hvis hun ikke er? 156 00:13:02,282 --> 00:13:07,246 Okay. Jeg giver jer to timer. Hvad siger I til det? 120 minutter. 157 00:13:07,329 --> 00:13:09,540 -Skaf os pengene så hurtigt… -Det kan jeg godt. 158 00:13:09,623 --> 00:13:11,375 …så får I lov at leve. 159 00:13:11,458 --> 00:13:15,212 De skal ikke leve. De skal ikke leve! 160 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 Lad os futte dem af. Lige nu. 161 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 -Jeg tapper noget benzin. -Nej. Ingen ild. 162 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 Hvad snakker du om? Ingen sætter ild til nogen. 163 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Hører han nogen sinde efter, hvad du siger? 164 00:13:25,264 --> 00:13:26,431 Nej. 165 00:13:27,641 --> 00:13:30,727 Nej, nej. Han hører aldrig efter, hvad du siger. 166 00:13:30,811 --> 00:13:33,355 Det kan jeg bevidne som tidligere medlem af familien. 167 00:13:33,438 --> 00:13:39,444 Nick føler, at han gør alt arbejdet, og at Leo ikke har nogen impulskontrol 168 00:13:39,528 --> 00:13:43,323 og ødelægger alt, såsom juleaften og det her øjeblik. 169 00:13:43,407 --> 00:13:47,536 Men jeg elsker jer begge to lige højt. Det skal I vide. 170 00:13:47,619 --> 00:13:51,748 Jeg gav gerne afkald på 100 millioner for at nakke jer begge to. 171 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 Vent. Lad os nu være lidt fornuftige. 172 00:13:54,585 --> 00:13:58,964 Måske havde Dona talent, og så kan vi tjene nogle penge på det. 173 00:13:59,047 --> 00:14:01,508 -Det er dit kød og blod. -Hør nu her. 174 00:14:01,592 --> 00:14:06,346 Dona døde, mens hun lavede det, hun elskede. Hun ville ønske det for os. 175 00:14:09,433 --> 00:14:11,435 -Fint. -Okay, okay. 176 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 -Hun ryger først. -Nej, nej, nej! 177 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 Jeg er så træt af dig! 178 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Deprimerende. 179 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 Hvor skal du hen? 180 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 Vi skal til Pioneertown. Vi er sent på den til mødet med Kachel. 181 00:15:16,750 --> 00:15:21,296 Pis og papir. Der er ingen Kachel. Du narrer mig igen. Ud af bilen. 182 00:15:21,797 --> 00:15:24,925 Hop ind i bilen. Kachel findes. 183 00:15:25,008 --> 00:15:26,927 -Har du de malerier? -Ja. 184 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 -Du skal ikke lyve. -Jeg lyver ikke. 185 00:15:29,096 --> 00:15:32,307 Vi har begge brug for penge, men især dig. Ved du hvorfor? 186 00:15:32,933 --> 00:15:35,269 Fordi din baghave er et stort problem. 187 00:15:52,661 --> 00:15:54,872 -Ja. -Hej, Kachel. Det er mig. 188 00:15:54,955 --> 00:15:58,166 Undskyld, vi er forsinkede. Vi skal nok komme. Mød os i P-Town. 189 00:15:58,876 --> 00:16:02,421 -Hvor forsinkede? -Ved 15-tiden. Giv mig lidt plads. 190 00:16:02,504 --> 00:16:05,591 -Er jeg på højttaler? Slå den fra. -Se selv. 191 00:16:05,674 --> 00:16:10,345 -Ellers lægger jeg på. -Jeg sagde det jo. Slap af. Det er mig. 192 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 Peggy. 193 00:16:12,598 --> 00:16:15,225 Vi har fundet liget af Dona i guruens baghave. 194 00:16:15,309 --> 00:16:19,855 Hendes kranie er knust. Lov mig, at du når frem i ét stykke. 195 00:16:21,690 --> 00:16:22,900 Okay. Vi ses. 196 00:16:23,567 --> 00:16:26,320 Han bliver der indtil klokken 15. Men han er nervøs. 197 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Kom. 198 00:16:49,551 --> 00:16:51,720 -Hallo? -Du skal tage hjem til mig. 199 00:16:51,803 --> 00:16:56,308 Tag maleriet i skabet i gangen, og kør det til P-Town. Før klokken 15.00. 200 00:16:56,391 --> 00:16:58,644 Gør du det ikke, dør jeg nok. 201 00:16:58,727 --> 00:17:01,730 Peggy, hvad går det her ud på? Jeg har to poser kølevarer. 202 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 Hallo? 203 00:17:05,317 --> 00:17:07,653 Du ringer til politiet, og jeg sørger for… 204 00:17:07,736 --> 00:17:10,446 Nej, jeg ringer ikke til politiet. Det går ikke. Beklager. 205 00:17:10,531 --> 00:17:12,866 Okay, jeg forstår. Så ringer jeg. 206 00:17:13,992 --> 00:17:16,078 Hvor skal du hen, Nia? 207 00:17:20,040 --> 00:17:22,835 -Hvorfor roder du i mine ting? -Jeg ledte efter tjald. 208 00:17:23,919 --> 00:17:27,214 -Sæt dig ind i bilen. -Hvad… Er du svindler? 209 00:17:28,423 --> 00:17:31,802 -Ved min far det? -Sæt dig ind i den forbandede bil. 210 00:17:36,598 --> 00:17:38,809 Jeg skal lige ordne… Jeg kommer lidt senere. 211 00:17:54,783 --> 00:17:59,204 -Hvor er Tammy? -På badeværelset med et privat problem. 212 00:17:59,830 --> 00:18:03,667 -Det føles rædsomt. -Okay, vær nu sød. 213 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 Peggy har bragt os i en rædselsfuld knibe. 214 00:18:07,629 --> 00:18:10,507 Alle de her mennesker er kommet for at se et teaterstykke 215 00:18:10,591 --> 00:18:13,343 eller for at se en blive skudt ud af en kanon 216 00:18:13,427 --> 00:18:15,345 eller for at se et teaterstykke og en kanon. 217 00:18:16,013 --> 00:18:21,768 Men ingen af delene kommer til at ske, for Peggy har svigtet os alle. 218 00:18:21,852 --> 00:18:24,271 Jeg er stødt over din udlægning. 219 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 Okay. Det væsentlige er… 220 00:18:26,481 --> 00:18:29,860 Nej, det væsentlige er, at Peggy er altafgørende for de her mennesker 221 00:18:29,943 --> 00:18:34,156 og det her sted, og vi vil ikke nedgøre hende i dag. 222 00:18:41,163 --> 00:18:44,833 Jeg har brug for en helt. Hvem melder sig? 223 00:18:46,502 --> 00:18:48,587 Hvem her vil sørge for, 224 00:18:48,670 --> 00:18:53,759 at de her mennesker aldrig nogen sinde glemmer jer? 225 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 -Okay, 50 dollars. -Jeg gør det. Pis. 226 00:19:00,224 --> 00:19:03,769 Gudskelov. Den her kommer til at klæde dig. 227 00:19:03,852 --> 00:19:06,730 Du kan godt, Tammy. Bare op med dig. 228 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Vi to har vist noget til fælles. 229 00:19:11,610 --> 00:19:12,778 Peggy Newman. 230 00:19:15,197 --> 00:19:16,782 Hun har brug for hjælp. 231 00:19:16,865 --> 00:19:19,159 Nu skal jeg hjælpe dig op. 232 00:19:19,243 --> 00:19:20,619 Du godeste. 233 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 -Ring efter en læge. Pis. -Seriøst? 234 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Jeg troede, du tog antibiotika, Tammy. 235 00:19:25,123 --> 00:19:29,086 -Tag fat om ryggen. Brysterne er defekte. -Et bryst er fint. 236 00:19:33,882 --> 00:19:37,636 En menneskelig kanonkugle i Pioneertown! 237 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 Sikke et publikum. 238 00:19:43,517 --> 00:19:47,479 -Tiltræk dig ikke opmærksomhed. -Siger fyren med en pistol i en donutpose. 239 00:19:48,230 --> 00:19:49,398 Der er hans mand. 240 00:19:50,107 --> 00:19:55,279 -Det er ikke hans mand. Det er din. -Min mand er Kachels mand. 241 00:19:55,362 --> 00:19:57,114 Maleriet er på vej. 242 00:19:57,197 --> 00:19:59,616 -Storartet. -Dianne kommer med det. Hvor er Kachel? 243 00:19:59,700 --> 00:20:00,701 Kachel? 244 00:20:03,579 --> 00:20:08,250 Han køber sig en "chok og skræk"-T-shirt. Du ved, han hader menneskemængder. 245 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Hvor er maleriet? 246 00:20:20,179 --> 00:20:23,265 Lad os klare det lidt tjept. Lave udvekslingen og gå hvert til sit. 247 00:20:23,348 --> 00:20:25,726 Der er hun. Tak, fordi du redder mit liv. 248 00:20:25,809 --> 00:20:30,230 -Værsgo. Okay. Jeg forstår ikke det her. -Det behøver du heller ikke. 249 00:20:30,314 --> 00:20:31,982 Nej, hvorfor dog det? 250 00:20:32,065 --> 00:20:37,112 Du ringede bare og sagde, du blev dræbt, hvis ikke jeg hentede et bøvlet maleri 251 00:20:37,196 --> 00:20:40,032 og kørte det hen til dit beskidte, støvede deltidsjob. 252 00:20:40,115 --> 00:20:44,077 Hvem har brug for at forstå det? Ikke mig. For ved du hvad, Peggy? Jeg er færdig. 253 00:20:44,661 --> 00:20:47,623 -Endnu en gang er jeg færdig. -Hvor er pengene? 254 00:20:48,290 --> 00:20:50,959 -Hvad? -I bilen. 255 00:20:51,043 --> 00:20:54,129 -Det her er noget vås. -Du godeste! 256 00:20:54,213 --> 00:20:56,840 Hvor fanden har du været? Hvor er dit kostume? 257 00:20:56,924 --> 00:20:59,259 Fald ned, Owen. Det har været en bøvlet dag. 258 00:20:59,343 --> 00:21:02,179 Folk er kommet for at se det show, du lovede… 259 00:21:02,262 --> 00:21:04,014 Jeg har et våben. 260 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Det ved jeg godt, mester. Vi så den. Den er stor. 261 00:21:06,892 --> 00:21:09,978 -Så er det nu. -Jeg sagde, jeg har fibromyalgi. 262 00:21:10,062 --> 00:21:12,147 Og vi har større fisk at fange. 263 00:21:13,315 --> 00:21:18,570 Ja. Ja, selvfølgelig. Hvorfor skulle du dog gøre det, du lovede? 264 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 Jeg lovede det vist ikke. 265 00:21:20,531 --> 00:21:25,410 Hvad så? Bilder jeg mig bare ind, at nogen lovede mig Hamilton i ørkenen? 266 00:21:25,494 --> 00:21:30,040 Var det en anden, der solgte mig alle de ubrugelige overvågningskameraer? 267 00:21:30,123 --> 00:21:35,587 Og hvem var det, Peggy, der lod mig stå med en tom kanon midt på gaden? 268 00:21:35,671 --> 00:21:38,966 Jeg opklarede sgu en sag. 269 00:21:39,049 --> 00:21:43,554 Jeg gjorde noget godt. Det er der ingen, der går op i eller bemærker. 270 00:21:43,637 --> 00:21:48,141 Du taler og taler og taler. Og du lover en månen. 271 00:21:48,225 --> 00:21:51,270 Men du leverer ikke andet end en vindrue. 272 00:21:52,980 --> 00:21:57,192 Du er virkelig en skuffelse, Peggy. 273 00:21:59,486 --> 00:22:04,283 -Nå, men hvor er bilen? -Han har en pistol. 274 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 Spillet er ude, Bob. 275 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 -Hvor skal han hen? -Det ved jeg ikke. 276 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Det er ørkenen. 277 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Held og lykke. 278 00:22:26,847 --> 00:22:33,645 Du er en meget egoistisk dame. Egoistisk! Nu ved jeg, hvordan din mor havde det. 279 00:22:33,729 --> 00:22:36,773 Sådan skal du ikke tale til min søster. Du ved intet om hende. 280 00:22:36,857 --> 00:22:40,527 Da vores far skred og tog hver en øre, min mor havde, 281 00:22:40,611 --> 00:22:44,156 var det den her dame, der forsørgede os alle. 282 00:22:44,907 --> 00:22:46,450 Og hun var kun teenager. 283 00:22:49,703 --> 00:22:52,581 Du aner ikke, hvad jeg har gjort. 284 00:22:52,664 --> 00:22:56,043 Hvis du vidste det, ville du aldrig tilgive mig. 285 00:22:56,126 --> 00:22:58,754 Du er stadig varm. Lad os køre på hospitalet. 286 00:22:58,837 --> 00:23:02,299 Nej, nej. Ikke flere hospitaler. Jeg orker ikke mere. 287 00:23:03,133 --> 00:23:08,472 Hun var brændende varm. Hun… Hun troede, hun skulle til Tyskland. 288 00:23:08,555 --> 00:23:13,101 Min flybillet. Jeg skal bruge min billet. Kan du ikke gøre noget? 289 00:23:13,685 --> 00:23:18,148 Jeg skulle ikke have forladt hende. Jeg gik derfra og blev skæv. 290 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 Vi tager hende med nu. 291 00:23:47,386 --> 00:23:50,597 Du bliver hos hende, ikke? Hun var aldrig alene. 292 00:24:04,570 --> 00:24:08,574 Du sagde, du var i behandling. At du var på metadon. 293 00:24:09,157 --> 00:24:11,118 Det er jeg. Men altså… 294 00:24:14,580 --> 00:24:17,082 Du kan lige så godt give mig den skide kappe. 295 00:24:17,791 --> 00:24:22,546 -Gudskelov. -Nej, nej, nej, Peggy! Hvad laver du? 296 00:24:23,213 --> 00:24:27,467 Jeg skal skydes ud af en kanon. For menneskeheden. 297 00:24:28,010 --> 00:24:32,181 -Peggy, det må du ikke. -Scenen er min, Lester. 298 00:24:33,807 --> 00:24:36,393 -Deroppe. -Peggy. 299 00:24:36,476 --> 00:24:41,356 Peggy, det er dit største øjeblik. Det får Pioneertown på kortet. 300 00:24:44,860 --> 00:24:49,156 Okay, Peggy, slå to gange på siden, når du er klar til affyring. 301 00:24:49,740 --> 00:24:51,283 Nu begynder showet! 302 00:24:51,366 --> 00:24:53,785 Denne vej, folkens. De bedste pladser er derhenne. 303 00:24:53,869 --> 00:24:57,331 Pioneertowns menneskelige kanonkugle! 304 00:25:01,251 --> 00:25:02,461 Lad os gøre det! 305 00:25:02,544 --> 00:25:04,755 -Den menneskelige kanonkugle! -Nej, nej. nej! 306 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 -Ti, ni… -Lad være! Peggy! 307 00:25:06,882 --> 00:25:07,883 …otte… 308 00:25:08,550 --> 00:25:13,555 …syv, seks, fem… 309 00:25:14,348 --> 00:25:15,557 …fire… 310 00:25:18,310 --> 00:25:19,645 …tre… 311 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 …to… 312 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 …en! 313 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 Tekster af: Cecilie Hassenkam