1 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 Attention. Attention ! 2 00:00:26,485 --> 00:00:30,405 Martha, le suspect armé roule vers l'est sur Old Woman Road. 3 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Reçu. 4 00:00:38,580 --> 00:00:40,040 Bon sang. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 Manquait plus que ça. 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Mains en évidence. 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,268 - Où est le problème ? - Sortez du véhicule. 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 J'ai fait une embardée. 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,480 Veuillez sortir du véhicule. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,694 Va falloir me dire pourquoi. 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,407 Un véhicule semblable au vôtre a été mêlé à une fusillade. 12 00:01:14,575 --> 00:01:15,909 Quelle fusillade ? 13 00:01:16,910 --> 00:01:21,456 On rentre de vacances, on était au bord du lac Havasu. 14 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 Veuillez sortir du véhicule, madame. 15 00:01:27,921 --> 00:01:29,464 Je suis en train de manger. 16 00:01:36,388 --> 00:01:38,765 - Martha, il me faut du renfort. - Reçu. 17 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 Non, pitié ! Seigneur, pas ça ! 18 00:02:30,567 --> 00:02:32,110 C'est drôlement fort. 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 Cet enfoiré a essayé de me buter. 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 Papa ? 21 00:02:44,289 --> 00:02:45,249 Papa ! 22 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Papa ! 23 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Peggy ! 24 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 Peggy, tu es là ? 25 00:03:41,138 --> 00:03:42,347 Denny. 26 00:03:43,056 --> 00:03:43,932 Où est Peggy ? 27 00:03:44,016 --> 00:03:46,518 Sa voiture est là, mais elle m'ouvre pas. 28 00:03:47,227 --> 00:03:47,978 Nia ? 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 C'est Carol. Pour elle, je suis Carol. 30 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 Qu'est-ce que tu fous là ? 31 00:03:56,528 --> 00:03:57,654 On s'en fiche. 32 00:03:57,738 --> 00:03:58,906 Elle est où ? 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 J'ai des trucs à régler. 34 00:04:06,288 --> 00:04:07,331 Peggy ? 35 00:04:08,540 --> 00:04:10,959 Tu peux me répondre en un mot, bon sang ? 36 00:04:11,043 --> 00:04:11,960 Ses clés sont là. 37 00:04:12,044 --> 00:04:15,589 J'ai l'impression de voir un fantôme. Pourquoi tu es là ? 38 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 J'avais besoin de soins médicaux. 39 00:04:19,760 --> 00:04:22,679 Peggy m'a trouvé un gentil toubib, très mignon, en plus. 40 00:04:23,430 --> 00:04:24,848 Je me suis installée chez lui. 41 00:04:24,932 --> 00:04:25,891 Ça, c'est sa fille. 42 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 J'en reviens pas qu'elle m'ait rien dit. 43 00:04:32,523 --> 00:04:33,649 Qui a choisi ce prénom ? 44 00:04:34,733 --> 00:04:35,817 Je dois parler à Peggy. 45 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Moi aussi. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,283 - En route. - Arrêtez ! 47 00:04:43,367 --> 00:04:45,494 - Je suis ton beau-frère. - Bouge pas. 48 00:04:46,620 --> 00:04:48,038 Je me cachais pas. 49 00:04:48,121 --> 00:04:51,333 - Je méditais dans la cave à vin. - Écrase ! 50 00:04:58,215 --> 00:04:59,591 Me cassez pas une côte. 51 00:05:03,345 --> 00:05:04,638 Où vous étiez passé ? 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,724 J'ai pris deux comprimés ce matin. 53 00:05:11,812 --> 00:05:14,481 - Je suis en plein trip. - Non, c'est moi. 54 00:05:15,899 --> 00:05:16,775 Écoutez, 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 au moins, on finira en beauté. 56 00:05:20,112 --> 00:05:21,613 Attendez, on va mourir ? 57 00:05:22,114 --> 00:05:24,491 Ils nous emmènent pas dîner, mon chou. 58 00:05:30,789 --> 00:05:31,540 Fait chier. 59 00:05:32,958 --> 00:05:33,709 Ils l'ont emmenée. 60 00:05:34,334 --> 00:05:35,085 Qui ça ? 61 00:05:35,669 --> 00:05:40,507 On a croisé un drôle de couple hier soir. Un vieux et une jeunette. 62 00:05:41,008 --> 00:05:42,593 Pourquoi ils l'auraient emmenée ? 63 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Parce que sa bagnole est dans l'allée, 64 00:05:44,970 --> 00:05:48,265 que la maison est pas fermée et qu'elle a laissé son portable. 65 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 Il y a d'autres gens dans le coup. 66 00:05:50,934 --> 00:05:52,853 Peut-être ce connard de gourou. 67 00:05:52,936 --> 00:05:53,687 Ce minable ? 68 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 C'est peut-être les Gattchi. 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 Attends. Les Gattchi de New York ? 70 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Ça sent pas bon. 71 00:06:01,445 --> 00:06:03,071 Qu'est-ce que tu racontes ? 72 00:06:05,365 --> 00:06:08,160 La propriété du gourou, avec sa femme, sans doute, 73 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 qui se trouvait être une Gattchi. 74 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 D'où tu sors ça ? 75 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 Cooper a un drone. 76 00:06:14,958 --> 00:06:16,043 - Où tu vas ? - Chercher de l'aide. 77 00:06:17,002 --> 00:06:18,795 Cooper, on s'en va ! 78 00:06:18,879 --> 00:06:21,173 Allez, Peggy. T'es où, bordel ? 79 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 - Je peux conduire ? - Tu sais très bien que non. 80 00:06:25,469 --> 00:06:26,220 Peggy ? 81 00:06:26,303 --> 00:06:28,805 Je sais pas où elle est. Pardon pour le bruit. 82 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 Les anti sont déchaînés aujourd'hui. 83 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 Peggy ? Oui, elle m'a appelé hier. 84 00:06:34,019 --> 00:06:35,562 Non, lundi. 85 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Je m'emmêle les pinceaux. 86 00:06:38,273 --> 00:06:40,734 -Vous êtes son frère ? - Non, son mari. 87 00:06:40,817 --> 00:06:43,529 Elle est pas mariée. Attendez, qui est à l'appareil ? 88 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 Et que faites-vous avec son portable ? 89 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 Ne vous en faites pas. 90 00:06:48,867 --> 00:06:52,037 Si, justement. Ça lui ressemble pas d'oublier son portable. 91 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 Comment tu t'appelles, mon lapin ? 92 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 Et toi, tête de nœud ? 93 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Ethan ! Où est ton père ? 94 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Il viendra pas. 95 00:07:20,065 --> 00:07:23,026 - Je te croyais en taule. - Non, je suis sorti. 96 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Papa s'est fait coffrer. Dis à Peggy qu'il viendra pas. 97 00:07:27,781 --> 00:07:30,409 Attends. Ton père s'est fait coffrer ? 98 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 Oui. 99 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 Et comment tu vas ? Tu tiens le coup ? 100 00:07:37,541 --> 00:07:38,750 Tout baigne, Denny. 101 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 Écoute, Ethan, ta mère est une femme bien. 102 00:07:45,966 --> 00:07:47,551 Compliquée, j'en conviens, 103 00:07:47,634 --> 00:07:51,513 mais elle t'aime énormément. 104 00:07:52,431 --> 00:07:53,265 Et alors ? 105 00:07:53,849 --> 00:07:55,851 Comment ça ? Fais pas une croix sur elle. 106 00:07:55,934 --> 00:07:57,144 Tu lui manques. 107 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 Et merde. 108 00:08:10,490 --> 00:08:11,283 Judy. 109 00:08:11,783 --> 00:08:13,076 Viens là. 110 00:08:24,755 --> 00:08:26,173 Peggy ! 111 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Saloperie de voleuse. 112 00:09:04,419 --> 00:09:06,588 C'est sûrement un homicide, 113 00:09:07,798 --> 00:09:08,799 mais... 114 00:09:08,882 --> 00:09:12,344 Passez-moi un autre agent du Bureau, 115 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 il me croira peut-être. 116 00:09:14,012 --> 00:09:16,056 - Jamais vous décrochez ? - Je vous rappelle. 117 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Vous avez des nouvelles de Peggy ? 118 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 - Vous êtes ? - Elle est introuvable. 119 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 Elle a sûrement été enlevée. 120 00:09:27,442 --> 00:09:28,277 Pas de réseau. 121 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 On en veut pas. 122 00:09:29,820 --> 00:09:31,655 Y en a pas, je t'ai dit. 123 00:09:32,489 --> 00:09:34,950 Alors, quoi ? Tu veux que je me gare ? 124 00:09:35,033 --> 00:09:38,745 Tu veux prendre des photos ? Oui, gare-toi. T'attends quoi ? 125 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 Pourquoi t'es aussi chiant ? 126 00:09:41,123 --> 00:09:43,208 Depuis le début, tu me snobes. 127 00:09:43,292 --> 00:09:44,960 J'y crois pas. "Depuis le début." 128 00:09:45,043 --> 00:09:47,296 - T'es débile ou quoi ? - Non. 129 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Parce qu'on dirait un débile. 130 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 Arrête la bagnole ! 131 00:09:51,049 --> 00:09:52,009 D'accord ! 132 00:09:52,968 --> 00:09:53,719 Doucement ! 133 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 - J'hallucine ! - C'est un pick-up, ducon. 134 00:09:58,557 --> 00:10:00,142 La sieste est finie. 135 00:10:00,225 --> 00:10:01,476 Je l'ai pas tuée. 136 00:10:01,560 --> 00:10:04,188 Vous l'avez tuée ensemble. Les femmes d'abord. 137 00:10:04,271 --> 00:10:05,022 Au boulot. 138 00:10:05,397 --> 00:10:06,148 Pour toi. 139 00:10:06,523 --> 00:10:07,649 Et pour lui. 140 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Allez-y. Par ici, vite ! 141 00:10:09,651 --> 00:10:11,445 Prenez les pelles et creusez. 142 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 Vous faites la paire tous les deux. 143 00:10:16,992 --> 00:10:20,746 Sylvia nous apporte l'ongle de Dona en disant qu'elle sait où est le corps. 144 00:10:21,330 --> 00:10:24,082 D'après Tina Ongles, il viendrait de ton lit. 145 00:10:24,625 --> 00:10:28,253 Vous baisez comme des fous dans son pieu et vous la tuez ? 146 00:10:28,962 --> 00:10:32,049 Et vous voulez qu'on vous paie pour savoir où elle est enterrée ? 147 00:10:32,508 --> 00:10:33,634 C'est qui, cette Sylvia ? 148 00:10:34,051 --> 00:10:35,844 Vous avez mis un doigt dans mon lit ? 149 00:10:35,928 --> 00:10:38,805 Vous me menez en bateau depuis qu'on se connaît ? 150 00:10:39,640 --> 00:10:42,935 Oui, c'est ça ! Et on se connaît depuis quand ? 151 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 Une semaine. 152 00:10:45,562 --> 00:10:48,273 Vous voyez ? On a pas pu la tuer ensemble. 153 00:10:48,357 --> 00:10:49,900 Non, je vous assure, 154 00:10:49,983 --> 00:10:51,652 c'était un accident. 155 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 J'ai eu une insolation et suis rentré plus tôt de Burning Man. 156 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Bon sang, Bob ! 157 00:10:57,533 --> 00:11:01,286 Le Matisse qu'elle avait copié s'était très bien vendu. 158 00:11:01,370 --> 00:11:02,955 Je pensais qu'elle serait flattée. 159 00:11:03,038 --> 00:11:04,748 Bob, c'est toi ? 160 00:11:05,332 --> 00:11:07,125 "Cher Bob, va te faire foutre" ? 161 00:11:07,209 --> 00:11:08,377 Tu me voles le travail d'une vie 162 00:11:08,710 --> 00:11:11,004 et tu le vends pour t'acheter un tipi ! 163 00:11:11,088 --> 00:11:14,925 J'ai préparé les toiles. C'est une contribution de taille. 164 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 Je m'en vais, Bob, et j'appelle les flics. 165 00:11:17,594 --> 00:11:19,638 Tu crois que j'ai peur des flics ? 166 00:11:19,721 --> 00:11:21,932 Ta famille de gangsters va me tuer ! 167 00:11:22,432 --> 00:11:24,643 Dona, c'est qu'un tableau. Un objet ! 168 00:11:24,726 --> 00:11:25,477 Vraiment ? 169 00:11:25,811 --> 00:11:27,813 Le travail d'une vie réduit à un objet ? 170 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Tu crois ça ? D'accord. 171 00:11:30,816 --> 00:11:32,734 - Ça aussi, c'est un objet. - Dona, non ! 172 00:11:35,404 --> 00:11:38,198 Tu aurais pas dû faire ça. 173 00:11:38,282 --> 00:11:40,492 Pourquoi ? C'est un simple objet. 174 00:11:41,076 --> 00:11:42,411 Tu avais raison, Bob. 175 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 Tout doit disparaître. Surtout toi. 176 00:11:45,873 --> 00:11:49,084 Toi et ton boulot de présentateur merdique, 177 00:11:49,168 --> 00:11:51,753 ta statuette qui bande mou et autres conneries. 178 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 Tout ça doit disparaître. 179 00:11:56,675 --> 00:11:57,426 Où tu vas ? 180 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 - Je m'en vais. - Non. 181 00:11:58,677 --> 00:11:59,511 Si, je m'en vais. 182 00:11:59,595 --> 00:12:00,846 Certainement pas. 183 00:12:00,929 --> 00:12:03,056 Je lui ai attrapé le bras et en se dégageant... 184 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 C'est pas vrai ! 185 00:12:10,856 --> 00:12:13,108 Non, Dona ! Non ! 186 00:12:13,192 --> 00:12:14,818 Merde, merde, merde. 187 00:12:15,652 --> 00:12:16,778 Trois fois merde ! 188 00:12:16,862 --> 00:12:17,821 Je veux pas entendre ça ! 189 00:12:18,238 --> 00:12:19,489 Creuse ! 190 00:12:20,324 --> 00:12:22,743 C'est moi qui ai chouré le tableau du pont 191 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 dans vos toilettes. 192 00:12:24,286 --> 00:12:26,580 Je savais bien que c'était vous. 193 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 Vous savez pourquoi ? 194 00:12:28,624 --> 00:12:32,294 Il vaut 750 000 dollars, et j'ai un acheteur. 195 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 Aujourd'hui. En liquide. 196 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 - À d'autres. - Quoi, pour un faux ? 197 00:12:38,217 --> 00:12:39,927 Mais on dirait l'original. 198 00:12:41,261 --> 00:12:42,012 Écoutez, 199 00:12:42,095 --> 00:12:43,889 ce gars achète des faux. 200 00:12:43,972 --> 00:12:45,933 Elle a un acheteur. 201 00:12:46,016 --> 00:12:49,228 Ces millions, vous en verrez pas la couleur si on meurt. 202 00:12:49,770 --> 00:12:51,522 Combien de tableaux de Dona vous avez ? 203 00:12:52,356 --> 00:12:53,649 Troi... Treize. 204 00:12:53,732 --> 00:12:54,525 Bon, treize. 205 00:12:54,608 --> 00:12:56,443 Il y en a pour dix millions. 206 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 Vous nous baladez, Sylvia. 207 00:12:58,987 --> 00:13:01,156 Attends. Et si elle disait la vérité ? 208 00:13:03,450 --> 00:13:07,246 Je vous laisse deux heures. Ça vous va ? 120 minutes. 209 00:13:07,329 --> 00:13:09,540 Si vous arrivez à réunir la somme... 210 00:13:09,623 --> 00:13:11,375 vous aurez la vie sauve. 211 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 Jamais de la vie. 212 00:13:13,252 --> 00:13:15,212 Jamais de la vie ! 213 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 Cramons-les tout de suite. 214 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 Je siphonne de l'essence. 215 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 Qui parle de cramer ? Personne crame personne. 216 00:13:23,053 --> 00:13:25,180 Jamais il vous écoute ? 217 00:13:25,264 --> 00:13:26,431 Non. 218 00:13:29,059 --> 00:13:30,727 Jamais il ne l'écoute. 219 00:13:30,811 --> 00:13:33,355 En tant qu'ex-membre de la famille, je confirme. 220 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 Nick a l'impression de faire tout le boulot. 221 00:13:35,983 --> 00:13:39,444 Il trouve aussi que Leo n'a aucun self-control 222 00:13:39,528 --> 00:13:43,323 et qu'il gâche tout, par exemple, à Noël ou en ce moment. 223 00:13:43,407 --> 00:13:46,451 Mais je vous aime autant l'un que l'autre. 224 00:13:46,535 --> 00:13:47,536 Sachez-le. 225 00:13:48,120 --> 00:13:51,748 Je m'assiérais sur 100 millions pour vous buter tous les deux. 226 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 Attends, on va réfléchir. 227 00:13:54,585 --> 00:13:55,961 Dona était peut-être douée, 228 00:13:56,044 --> 00:13:57,963 on pourrait en tirer de l'argent, 229 00:13:58,046 --> 00:13:58,964 c'est tout. 230 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Ta propre sœur. 231 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 - Écoute. - Dégage ! 232 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 Dona est morte en faisant ce qu'elle aimait. 233 00:14:04,219 --> 00:14:06,346 Elle aurait voulu qu'on en profite. 234 00:14:09,433 --> 00:14:10,517 D'accord. 235 00:14:12,019 --> 00:14:12,978 Je la bute d'abord ! 236 00:14:13,061 --> 00:14:14,271 Non, arrête ! 237 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 Ras-le-cul de tes conneries ! 238 00:15:02,945 --> 00:15:04,071 Ça a jeté un froid. 239 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 Où vous allez ? 240 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 À Pioneertown. On est en retard pour Kachel. 241 00:15:16,750 --> 00:15:19,711 Kachel existe pas. Vous me menez en bateau. 242 00:15:19,795 --> 00:15:21,296 Sortez de cette bagnole. 243 00:15:21,797 --> 00:15:23,423 Montez dans cette bagnole. 244 00:15:23,507 --> 00:15:24,925 Il existe, Kachel. 245 00:15:25,008 --> 00:15:26,927 Vous les avez vraiment, ces tableaux ? 246 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 - Me pipotez pas. - Je vous pipote pas. 247 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Vous avez plus besoin d'argent que moi. 248 00:15:31,473 --> 00:15:32,850 Vous savez pourquoi ? 249 00:15:32,933 --> 00:15:35,269 Le détail gênant sur votre propriété. 250 00:15:52,661 --> 00:15:54,621 - Allô ? - Salut, Kachel, c'est moi. 251 00:15:54,705 --> 00:15:56,957 Désolée, on a pris du retard, mais on arrive. 252 00:15:57,040 --> 00:15:58,250 Rendez-vous à P-Town. 253 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 Combien de retard ? 254 00:16:00,586 --> 00:16:02,421 On y sera à 15h. Lâchez-moi, vous ! 255 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 Je suis sur haut-parleur ? 256 00:16:04,590 --> 00:16:05,591 - Enlevez-le. - Voyez ? 257 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Enlevez-le ou je raccroche. 258 00:16:07,176 --> 00:16:09,011 Je vous l'avais dit. Passez-moi ça. 259 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Du calme. C'est moi. 260 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 Peggy. 261 00:16:12,598 --> 00:16:15,225 On a trouvé le corps de Dona chez le gourou. 262 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Le crâne fracassé. 263 00:16:17,853 --> 00:16:19,855 Soyez gentille. Arrivez en un seul morceau. 264 00:16:21,690 --> 00:16:22,900 D'accord. À tout de suite. 265 00:16:23,567 --> 00:16:26,320 Il nous attend jusqu'à 15h. Mais il se méfie. 266 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Venez. 267 00:16:49,551 --> 00:16:52,221 - Allô ? - Va chez moi 268 00:16:52,304 --> 00:16:55,057 et apporte le tableau du placard à P-Town. 269 00:16:55,140 --> 00:16:56,308 J'en ai besoin pour 15h. 270 00:16:56,391 --> 00:16:58,644 Si tu le fais pas, je risque de mourir. 271 00:16:58,727 --> 00:17:01,021 C'est pour quoi ? J'ai acheté des surgelés. 272 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 Allô ? 273 00:17:05,817 --> 00:17:07,653 Appelez les flics et moi.... 274 00:17:07,736 --> 00:17:10,446 Non, je les appelle pas. Pas mon truc, désolée. 275 00:17:10,531 --> 00:17:12,115 Pas de souci, je comprends. 276 00:17:12,199 --> 00:17:13,200 Je les appelle. 277 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 Où tu vas, Nia ? 278 00:17:20,040 --> 00:17:22,835 - T'as fouillé dans mes affaires ? - Je cherchais de la beuh. 279 00:17:23,919 --> 00:17:24,877 En voiture. 280 00:17:25,671 --> 00:17:27,214 Tu es un escroc ? 281 00:17:28,423 --> 00:17:29,258 Mon père le sait ? 282 00:17:30,467 --> 00:17:31,802 Monte, putain. 283 00:17:36,598 --> 00:17:38,809 Je règle un truc et je vous rejoins. 284 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 Où est Tammy ? 285 00:17:56,493 --> 00:17:59,204 Aux toilettes, un problème perso. 286 00:17:59,830 --> 00:18:02,124 C'est affreux. 287 00:18:02,708 --> 00:18:03,667 S'il vous plaît. 288 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 Peggy nous a mis dans une situation cauchemardesque. 289 00:18:07,963 --> 00:18:10,507 Tous ces gens sont là pour assister à une pièce 290 00:18:10,591 --> 00:18:11,758 ou pour voir 291 00:18:11,842 --> 00:18:13,343 quelqu'un éjecté d'un canon. 292 00:18:13,427 --> 00:18:15,345 Ils sont là pour la pièce et le canon. 293 00:18:16,013 --> 00:18:18,056 Rien de tout ça n'arrivera 294 00:18:18,557 --> 00:18:20,642 parce que Peggy nous a laissés tomber. 295 00:18:21,018 --> 00:18:21,768 Nous tous. 296 00:18:21,852 --> 00:18:24,271 Je suis choqué par cette description. 297 00:18:24,938 --> 00:18:27,441 - Le fait est... - Non, le fait est 298 00:18:27,524 --> 00:18:31,153 que Peggy fait battre le cœur de ces gens et de cette ville. 299 00:18:31,695 --> 00:18:34,156 Pas question de la dénigrer aujourd'hui. 300 00:18:41,163 --> 00:18:42,414 Il me faut un héros. 301 00:18:43,916 --> 00:18:44,833 Qui se dévoue ? 302 00:18:46,502 --> 00:18:48,587 Qui va se débrouiller 303 00:18:48,670 --> 00:18:53,759 pour que ces gens ne l'oublient jamais ? 304 00:18:57,596 --> 00:18:58,347 Pour 50 dollars. 305 00:18:58,430 --> 00:19:00,140 Je veux bien. Après tout, merde. 306 00:19:00,224 --> 00:19:00,974 Dieu soit loué. 307 00:19:01,475 --> 00:19:03,769 Ça vous ira à merveille. 308 00:19:03,852 --> 00:19:06,522 Vous en êtes capable, Tammy. Venez par là. 309 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Apparemment, on a un truc en commun. 310 00:19:11,610 --> 00:19:12,778 Peggy Newman. 311 00:19:15,197 --> 00:19:16,782 Elle va avoir besoin d'aide. 312 00:19:16,865 --> 00:19:18,325 Tenez-vous là. 313 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 Appelez un toubib, merde ! 314 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Tu devais prendre des antibios, Tammy. 315 00:19:25,624 --> 00:19:27,584 Par derrière. Elle a mal aux lolos. 316 00:19:27,668 --> 00:19:29,086 Y en a un qui va bien ! 317 00:19:33,882 --> 00:19:37,636 Un boulet de canon humain, en plein centre de Pioneertown ! 318 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 Pourquoi tout ce monde ? 319 00:19:43,517 --> 00:19:45,185 Vous faites pas remarquer. 320 00:19:45,269 --> 00:19:47,479 Dixit le mec avec un flingue dans un sac. 321 00:19:48,230 --> 00:19:50,023 Voilà son gars. 322 00:19:50,107 --> 00:19:51,149 C'est pas le sien. 323 00:19:51,233 --> 00:19:52,401 C'est le vôtre. 324 00:19:52,860 --> 00:19:55,279 Mon gars, c'est celui de Kachel, pigé ? 325 00:19:56,196 --> 00:19:57,489 - Le tableau arrive. - Super. 326 00:19:57,573 --> 00:19:59,616 Dianne l'amène. Où est Kachel ? 327 00:20:00,075 --> 00:20:00,909 Kachel ? 328 00:20:04,079 --> 00:20:06,456 Il s'achète un t-shirt Coup façon Miami. 329 00:20:06,540 --> 00:20:08,250 Il a horreur de la foule. 330 00:20:18,677 --> 00:20:20,971 Où est le tableau ? Vite, 331 00:20:21,054 --> 00:20:23,265 on fait l'échange et chacun part de son côté. 332 00:20:23,599 --> 00:20:25,726 La voilà ! Merci, tu me sauves la vie. 333 00:20:25,809 --> 00:20:26,727 Tiens. 334 00:20:28,270 --> 00:20:29,104 Je comprends pas. 335 00:20:29,438 --> 00:20:30,480 Y a rien à comprendre. 336 00:20:30,814 --> 00:20:32,816 Oui, c'est vrai. Tu m'as juste dit 337 00:20:32,900 --> 00:20:35,068 que tu serais tuée si je livrais pas ce tableau, 338 00:20:35,152 --> 00:20:37,112 très encombrant, d'ailleurs, 339 00:20:37,196 --> 00:20:40,032 à ton boulot à mi-temps poussiéreux et crasseux. 340 00:20:40,115 --> 00:20:42,034 Qui a besoin de comprendre ? Pas moi. 341 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 Parce que je jette l'éponge. 342 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 À nouveau, je jette l'éponge. 343 00:20:46,955 --> 00:20:48,207 Où est l'argent ? 344 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Quoi ? 345 00:20:49,875 --> 00:20:50,959 Dans la voiture. 346 00:20:51,043 --> 00:20:52,669 Encore des salades. 347 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 La vache ! 348 00:20:54,588 --> 00:20:56,840 Où vous étiez ? Et où est votre costume? 349 00:20:56,924 --> 00:20:58,300 Baissez d'un ton, Owen. 350 00:20:58,383 --> 00:20:59,259 La journée a été rude. 351 00:20:59,343 --> 00:21:02,179 Ils veulent voir le spectacle que vous leur avez promis. 352 00:21:02,262 --> 00:21:03,722 J'ai une arme. 353 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 On l'a tous vue. C'est un gros calibre. 354 00:21:06,892 --> 00:21:07,726 Bon, le voilà. 355 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 Je vous l'ai dit, c'est ma fibromyalgie. 356 00:21:10,062 --> 00:21:12,147 Et puis, on a d'autres chats à fouetter. 357 00:21:14,399 --> 00:21:16,527 Oui, bien sûr. Bien sûr. 358 00:21:16,610 --> 00:21:18,570 Pourquoi tenir promesse ? 359 00:21:18,987 --> 00:21:20,447 Je n'avais rien promis. 360 00:21:20,906 --> 00:21:23,700 Alors quoi ? J'ai rêvé que quelqu'un 361 00:21:23,784 --> 00:21:25,410 m'avait promis Hamilton ? 362 00:21:25,869 --> 00:21:29,206 Quelqu'un d'autre m'a vendu toutes ces caméras de sécurité 363 00:21:29,289 --> 00:21:30,624 qui sont toujours HS ? 364 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Et qui m'a laissé, Peggy, 365 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 avec un canon vide en plein milieu de la rue ? 366 00:21:35,963 --> 00:21:38,966 J'ai résolu une enquête. D'accord ? 367 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 J'ai fait un truc. J'ai réussi un truc bien ! 368 00:21:41,677 --> 00:21:43,554 Personne s'en soucie, personne voit rien. 369 00:21:43,637 --> 00:21:46,348 Vous parlez, parlez, parlez, 370 00:21:46,431 --> 00:21:48,642 vous promettez la lune, 371 00:21:48,725 --> 00:21:51,270 mais vous accouchez d'une souris. 372 00:21:52,980 --> 00:21:56,859 Vous êtes décevante sur toute la ligne, Peggy. 373 00:21:59,486 --> 00:22:01,446 Alors, où est la voiture ? 374 00:22:03,240 --> 00:22:04,283 Il a une arme. 375 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 C'est fini, Bob. 376 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 - Où il va ? - Aucune idée. 377 00:22:22,217 --> 00:22:23,552 Par là, c'est le désert. 378 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Bon courage. 379 00:22:26,847 --> 00:22:29,391 Vous n'êtes qu'une égoïste. 380 00:22:29,808 --> 00:22:31,143 Une vraie égoïste ! 381 00:22:31,977 --> 00:22:33,645 Je comprends votre mère. 382 00:22:33,729 --> 00:22:35,105 Lui parlez pas sur ce ton. 383 00:22:35,189 --> 00:22:36,773 Vous la connaissez pas. 384 00:22:37,149 --> 00:22:39,776 Quand notre père est parti en nous laissant sur la paille, 385 00:22:40,611 --> 00:22:44,156 c'est elle qui s'est occupée de nous. 386 00:22:44,907 --> 00:22:46,533 Ce n'était qu'une ado. 387 00:22:49,703 --> 00:22:51,663 Tu sais pas ce que j'ai fait. 388 00:22:52,664 --> 00:22:53,707 Si tu le savais, 389 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 tu me le pardonnerais jamais. 390 00:22:56,627 --> 00:22:58,754 Tu as de la fièvre. Si je t'emmenais à l'hosto ? 391 00:22:58,837 --> 00:23:00,047 Non. Plus d'hôpital. 392 00:23:00,130 --> 00:23:01,965 Je n'en peux plus. 393 00:23:03,133 --> 00:23:04,885 Elle était brûlante, elle... 394 00:23:06,553 --> 00:23:08,472 Elle se voyait rentrer en Allemagne. 395 00:23:08,555 --> 00:23:09,556 Mon billet d'avion. 396 00:23:09,640 --> 00:23:10,974 Il me faut mon billet. 397 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Tu ne peux pas faire quelque chose ? 398 00:23:13,769 --> 00:23:15,187 Je n'aurais pas dû la quitter. 399 00:23:16,230 --> 00:23:18,148 J'ai préféré me défoncer. 400 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 On va l'emmener. 401 00:23:47,386 --> 00:23:50,597 Vous resterez avec elle ? Elle n'a jamais été seule. 402 00:24:04,570 --> 00:24:08,574 Tu m'avais parlé de désintox. D'une cure de méthadone. 403 00:24:09,157 --> 00:24:11,118 J'en ai fait une, mais bon... 404 00:24:14,580 --> 00:24:16,415 Passez-moi cette cape. 405 00:24:17,457 --> 00:24:18,208 Dieu soit loué ! 406 00:24:19,835 --> 00:24:22,546 Non. Peggy ! Qu'est-ce que tu fais ? 407 00:24:23,213 --> 00:24:25,215 Je vais être éjectée d'un canon. 408 00:24:26,008 --> 00:24:27,259 Pour l'humanité. 409 00:24:27,759 --> 00:24:28,510 Peggy, non ! 410 00:24:28,594 --> 00:24:29,595 Fais pas ça. 411 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 À moi de briller, Lester. 412 00:24:33,473 --> 00:24:34,224 Tout en haut. 413 00:24:36,351 --> 00:24:37,102 Peggy, 414 00:24:37,186 --> 00:24:39,104 c'est votre heure de gloire. 415 00:24:39,188 --> 00:24:41,356 Grâce à vous, Pioneertown sera célèbre. 416 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 OK, Peggy, 417 00:24:46,195 --> 00:24:49,156 tapez deux fois sur le côté quand vous serez prête. 418 00:24:49,740 --> 00:24:51,283 Le spectacle va commencer ! 419 00:24:51,366 --> 00:24:53,785 Venez par ici. C'est de là qu'on voit le mieux. 420 00:24:54,161 --> 00:24:57,456 Le boulet de canon humain de Pioneertown ! 421 00:25:01,251 --> 00:25:02,461 C'est parti ! 422 00:25:02,544 --> 00:25:04,004 Le boulet de canon humain ! 423 00:25:04,546 --> 00:25:05,839 Dix. Neuf. 424 00:25:06,882 --> 00:25:07,883 Huit. 425 00:25:08,550 --> 00:25:10,135 Sept. 426 00:25:10,219 --> 00:25:12,137 Six. 427 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Cinq. 428 00:25:14,348 --> 00:25:15,557 Quatre. 429 00:25:18,310 --> 00:25:19,645 Trois. 430 00:25:22,940 --> 00:25:24,399 Deux. 431 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 Un ! 432 00:26:14,324 --> 00:26:16,827 Adaptation : Claire Joly 433 00:26:16,910 --> 00:26:20,122 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS