1 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 ध्यान से। ध्यान से! ध्यान से! 2 00:00:26,485 --> 00:00:30,113 अरे, मार्था, मैं उस 10-32 यानि बंदूकधारी संदिग्ध को ओल्ड वुमन रोड पर पूर्व की तरफ़ जाते हुए देख रहा हूँ। 3 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 समझ गई। 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 धत् तेरे की। 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 यही होना था। 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 हाथ वहाँ रखिए जहाँ मैं देख सकूँ। 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 -क्या समस्या है? -कार से बाहर निकालिए, मैडम। 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 गाड़ी थोड़ी डगमगा गई थी। थोड़ी प्याज़ गिर गई थी। 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,480 कार से बाहर निकालिए, प्लीज़। 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,443 मेरे ख़्याल से तुम्हें बताना होगा क्यों। 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,407 इस विवरण की एक गाड़ी एक गोली चलने वाली घटना में शामिल थी। 12 00:01:14,575 --> 00:01:15,909 कौन सी गोली चलने वाली घटना? 13 00:01:16,910 --> 00:01:21,456 हम बस लेक हैवसु पर अच्छी छुट्टियाँ बिताकर आ रहे हैं। 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,295 प्लीज़ कार से बाहर निकालिए, मैडम। 15 00:01:27,921 --> 00:01:29,256 मैं खा रही हूँ। 16 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 -अरे, मार्था, मुझे थोड़ा बैकअप चाहिए। -समझ गई। 17 00:02:16,094 --> 00:02:19,556 नहीं, प्लीज़! प्लीज़, भगवान! नहीं! प्लीज़! 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 बहुत तेज़ आवाज़ है। 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 हरामख़ोर ने मुझे गोली मारने की कोशिश की। 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 डैडी? 21 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 डैडी! 22 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 डैडी! 23 00:02:50,295 --> 00:02:51,505 हाइडेज़र्ट 24 00:03:25,247 --> 00:03:26,373 पेगी। 25 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 पेगी, तुम अंदर हो? 26 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 डेनी। 27 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 पेगी कहाँ है? 28 00:03:44,016 --> 00:03:46,727 उसकी कार बाहर है, लेकिन वह दरवाज़ा नहीं खोल रही है। 29 00:03:47,352 --> 00:03:50,147 -निया? -कैरोल बोलो। 30 00:03:50,230 --> 00:03:51,940 वह मुझे कैरोल के रूप में जानती है। 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 तुम यहाँ कैसे हो? 32 00:03:56,528 --> 00:03:58,906 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। वह कहाँ है? 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 मुझे कुछ काम ख़त्म करना है। 34 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 पेगी? 35 00:04:08,582 --> 00:04:10,834 क्या मुझे संक्षिप्त जवाब मिल सकता है, भगवान के लिए? 36 00:04:10,918 --> 00:04:11,960 उसकी चाबियाँ यहीं हैं। 37 00:04:12,044 --> 00:04:15,589 मतलब, मुझे लगा था तुम मर चुकी हो। तुम यहाँ क्यों हो? 38 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 मुझे कुछ समय पहले थोड़े इलाज की ज़रूरत थी। 39 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 पेगी ने एक बहुत अच्छे डॉक्टर के साथ उसका बंदोबस्त किया, 40 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 जो बहुत आकर्षक भी था, तो मैं उसके साथ रहने लगी। 41 00:04:24,932 --> 00:04:28,268 -और वह उसकी बेटी है। -अच्छी बच्ची। 42 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 यक़ीन नहीं होता उसने मुझे कमबख़्त बताया नहीं। 43 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 -यहीं रुको। -"कैरोल" नाम किसने चुना? 44 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 -मुझे पेगी से बात करनी है, डेनी। -नहीं, नहीं, मुझे भी करनी है। 45 00:04:40,572 --> 00:04:43,283 -नहीं! दोस्तों, चलो भी। -चलो, चलें! 46 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 -मैं तुम्हारा बहनोई हूँ। चलो भी। -हिलना बंद करो, नालायक़। 47 00:04:46,620 --> 00:04:50,832 मैं छुपा हुआ नहीं था। मैं वाइन सेलर में ध्यान लगा रहा था। 48 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 चुप रहो! 49 00:04:52,543 --> 00:04:55,003 -नहीं। -यह हो गया। 50 00:04:57,714 --> 00:04:59,591 मेरी पसली में मत मारो। 51 00:05:03,345 --> 00:05:04,638 तुम कहाँ थे? 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,724 मैंने आज सुबह ड्रग्स की दो गोलियाँ ले ली थीं। 53 00:05:11,812 --> 00:05:14,481 -मैं बहुत नशे में हूँ। -मैं बहुत नशे में हूँ। 54 00:05:15,899 --> 00:05:19,027 देखो, शायद मरने का यह सबसे अच्छा तरीका है। 55 00:05:20,112 --> 00:05:21,613 रुको। हम मरने वाले हैं? 56 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 वे हमें डिनर पर नहीं ले जा रहे हैं, जान। 57 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 धत्। 58 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 -वे उसे उठा ले गए। -कौन? 59 00:05:35,669 --> 00:05:41,008 कल रात हमारा सामना एक अजीब युगल से हुआ था जिनमें उम्र का फ़र्क बहुत ज़्यादा था। 60 00:05:41,091 --> 00:05:42,593 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि वे उसे ले गए? 61 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 क्योंकि उसकी कार अभी भी बाहर है, 62 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 घर का ताला खुला हुआ है और उसने अपना फ़ोन छोड़ दिया। 63 00:05:47,723 --> 00:05:50,517 नहीं। यहाँ दूसरे लोग शामिल हैं, डेनी। 64 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 वह गुरु कमीना हो सकता है। 65 00:05:53,061 --> 00:05:54,313 वह कमबख़्त? 66 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 गाची परिवार हो सकता है। 67 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 एक मिनट रुको। क्या मतलब है तुम्हारा? न्यूयॉर्क वाले गाची? 68 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 यह कुछ भी अच्छा नहीं है। 69 00:06:01,445 --> 00:06:03,071 तुम क्या बकवास कर रही हो? 70 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 यह गुरु का बैकयार्ड और शायद उसकी पत्नी है, 71 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 जो गाची परिवार से ही थी। 72 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 तुम्हें यह तस्वीर कहाँ से मिली? 73 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 कूपर के पास एक ड्रोन है। 74 00:06:14,958 --> 00:06:16,919 -तुम कहाँ जा रही हो? -मदद लाने। 75 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 कूपर, हम जा रहे हैं! 76 00:06:18,879 --> 00:06:21,173 चलो भी, पेगी। तुम आख़िर हो कहाँ? 77 00:06:22,049 --> 00:06:25,427 -क्या मैं गाड़ी चला सकती हूँ? -तुम्हें पता है तुम्हें गाड़ी चलाने को नहीं मिलेगी। 78 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 -पेगी? कोई अंदाज़ा नहीं वह कहाँ है। -गर्भपात हत्या है! 79 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 शोर के लिए माफ़ करना। 80 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 आज पागल लोगों का जमावड़ा लगा हुआ है। 81 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 पेगी? हाँ, उसने कल मुझे फ़ोन किया था। 82 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 नहीं, सोमवार को। पिछले कुछ दिनों से समय का ध्यान नहीं रह रहा। 83 00:06:38,273 --> 00:06:40,734 -तुमने कहा तुम उसके भाई हो? -नहीं, मैं उसका पति हूँ। 84 00:06:40,817 --> 00:06:42,653 उसका कोई पति नहीं है। 85 00:06:42,736 --> 00:06:45,572 रुको, कौन बोल रहा है? और तुम उसके फ़ोन के साथ क्या कर रहे हो? 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 उसकी चिंता मत करो। 87 00:06:47,950 --> 00:06:49,993 हाँ, ख़ैर, मुझे उसकी चिंता है, 88 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 क्योंकि ऐसे फ़ोन छोड़ देना उसकी आदत नहीं है। 89 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 तुम्हारा नाम क्या है, जान? 90 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 तुम्हारा नाम क्या है, कमीने? 91 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 ओह, ग… 92 00:07:10,764 --> 00:07:12,766 फ़ेसटाइम कॉल - "पेगी" के नाम से जॉइन करें कॉल जुड़ने के इंतज़ार में… 93 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 ईथन। तुम्हारे डैड कहाँ हैं? 94 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 वह नहीं आ रहे हैं। 95 00:07:20,065 --> 00:07:23,026 -मुझे लगा तुम जेल में थे। -नहीं, नहीं, नहीं। मैं छूट गया। 96 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 ठीक है, ख़ैर, डैड जेल में हैं, तो तुम माँ से कह सकते हो कि वह नहीं आएँगे। 97 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 एक मिनट रुको। तुम्हारे डैड जेल में हैं? 98 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 हाँ। 99 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 तो, तुम कैसे हो? क्या तुम ठीक से संभाल पा रहे हो? 100 00:07:37,541 --> 00:07:38,750 एकदम ठीक हूँ, डेनी। 101 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 देखो, ईथन, तुम्हारी माँ एक अच्छी औरत है। 102 00:07:45,966 --> 00:07:51,513 मैं जानता हूँ वह थोड़ी जटिल है, लेकिन वह तुमसे बहुत, बहुत, बहुत प्यार करती है। 103 00:07:52,431 --> 00:07:53,265 तो क्या? 104 00:07:53,849 --> 00:07:55,851 क्या मतलब है तुम्हारा, "तो क्या?" अपनी माँ से निराश मत हो। 105 00:07:55,934 --> 00:07:57,728 उसे तुम्हारी याद आती है और बहुत… 106 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 धत्। 107 00:08:10,490 --> 00:08:13,076 जूडी। जूडी, यहाँ आओ। जूडी। 108 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 पेगी! 109 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 कमबख़्त चोर। 110 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 यह एक नरहत्या जैसा लग रहा है, ठीक है? लेकिन… 111 00:09:08,882 --> 00:09:12,344 ठीक है, तो शायद तुम्हें मेरा संपर्क ब्यूरो में किसी और से करवाना चाहिए 112 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 जो इसे ज़्यादा गंभीरता से लेगा। 113 00:09:14,012 --> 00:09:16,056 -क्या कोई अपने फ़ोन भी उठाता है? -मैं वापस फ़ोन करता हूँ। 114 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 तुमने आख़िरी बार पेगी को कब देखा था? क्या तुम्हारी उससे बात हुई है? 115 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 -और तुम कौन हो? -वह मिल नहीं रही। 116 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 हमें पक्का यक़ीन है उसका अपहरण हो गया है। 117 00:09:26,942 --> 00:09:28,277 बूम। कोई सिग्नल नहीं है। 118 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 हमें सिग्नल नहीं चाहिए। 119 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 मैंने अभी कहा कोई सिग्नल नहीं है। 120 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 तो, क्या चाहते हो मैं क्या करूँ? गाड़ी रोक दूँ? 121 00:09:35,033 --> 00:09:37,369 समस्या क्या है? मुझे पता नहीं, तुम्हें तस्वीरें खींचनी हैं? 122 00:09:37,452 --> 00:09:38,704 हाँ, रोको। क्या बकवास है? 123 00:09:38,787 --> 00:09:41,039 तुम हर समय ऐसे कमीने क्यों बने रहते हो? 124 00:09:41,123 --> 00:09:42,249 जिस पल से मैं तुमसे मिला हूँ, 125 00:09:42,332 --> 00:09:45,043 -तुम अपमानजनक तरीके से पेश आते हो। -हे भगवान। "जिस पल से मैं तुमसे मिला हूँ।" 126 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 -क्या तुम बेवक़ूफ़ हो? -नहीं। 127 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 क्योंकि तुम बेवकूफ़ों जैसी हरकतें करते हो, यार। 128 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 कमबख़्त कार रोको! 129 00:09:51,049 --> 00:09:52,092 ठीक है! 130 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 आराम से! 131 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 -हे भगवान। -और यह एक ट्रक है, कमीने। 132 00:09:58,557 --> 00:09:59,725 सोने का समय ख़त्म हुआ। 133 00:10:00,225 --> 00:10:02,311 -मैंने उसे नहीं मारा। -नहीं, तुम दोनों ने मारा। 134 00:10:02,394 --> 00:10:03,770 -चलो, महिलाएँ पहले। -यह मत करो। 135 00:10:03,854 --> 00:10:05,022 -महिलाएँ पहले। -चलो चलें। 136 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 यह तुम्हारा है। और यह तुम्हारा है। 137 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 -ठीक है। -चलो चलें। उस तरफ़, अभी! 138 00:10:09,651 --> 00:10:11,445 फावड़े उठाओ। खोदना शुरू करो। अभी। 139 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 तुम दोनों कमाल की टीम हो, पता है? 140 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 यहाँ "सिल्विया" हमारे पास डॉना का नाखून लाई, 141 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 हमसे कहा कि इसे पता है लाश कहाँ है, तो… 142 00:10:21,330 --> 00:10:24,082 टीना नेल ने हमें बताया कि वह नाखून सिल्विया को तुम्हारे बिस्तर में मिला था। 143 00:10:24,166 --> 00:10:27,336 तुम दोनों मेरी बहन के बिस्तर में पागलों की तरह सेक्स कर रहे हो। 144 00:10:27,419 --> 00:10:28,879 क्या, फिर तुमने उसे मार डाला? 145 00:10:28,962 --> 00:10:32,049 और अब क्या? उसकी लाश हमें दिखाने के लिए तुम्हें पैसे चाहिए? 146 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 यह सिल्विया कौन है? तुमने मेरे बिस्तर में एक उँगली रखी? 147 00:10:35,928 --> 00:10:38,805 क्या हम जब से मिले हैं, तुम तबसे मुझे बेवक़ूफ़ बनाती आ रही हो? 148 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 हाँ, बिल्कुल! है ना? 149 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 -और हम सबसे पहले कब मिले थे? -एक हफ़्ते पहले। 150 00:10:45,062 --> 00:10:48,273 देखा? हम दोनों उसे साथ में नहीं मार सकते थे। 151 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 नहीं, मतलब, मैं बता रहा हूँ, वह पूरी तरह से एक दुर्घटना थी। 152 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 मैं गर्मी से बेहाल हो गया था और बर्निंग मैन इवेंट से जल्दी वापस आ गया। 153 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 हे भगवान, बॉब। 154 00:10:57,533 --> 00:11:01,286 मटीज़ की एक प्रति, जो उसने बनाई थी, वह काफ़ी ऊँचे दाम में बिकी थी। 155 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 मुझे लगा वह ख़ुश होगी। 156 00:11:02,829 --> 00:11:04,748 बॉब, क्या तुम आए हो? 157 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 "प्यारे बॉब, भाड़ में जाओ"? 158 00:11:07,209 --> 00:11:11,004 तुमने मेरी ज़िंदगी भर का काम चुरा लिया। और फिर तुमने उसे एक तम्बू के लिए बेच दिया! 159 00:11:11,088 --> 00:11:14,925 मैंने कैनवस तैयार किए थे। वह कोई छोटा-मोटा योगदान नहीं है। 160 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 मैं जा रही हूँ, बॉब, और मैं पुलिस को फ़ोन कर रही हूँ। 161 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 -पुलिस? -शुभ रात्रि। 162 00:11:18,762 --> 00:11:21,265 तुम्हें लगता है मुझे पुलिस की चिंता है? ये लोग तुम्हारे परिवार के एसोसिएट हैं। 163 00:11:21,348 --> 00:11:22,558 -वे मुझे मार डालेंगे! -हाँ। 164 00:11:22,641 --> 00:11:24,685 डॉना, वह एक पेंटिंग है। वह एक कम्बख़्त वस्तु है! 165 00:11:24,768 --> 00:11:27,813 वाक़ई? मेरी ज़िंदगी भर का काम एक वस्तु है? 166 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 सच में? ठीक है। 167 00:11:30,816 --> 00:11:33,652 -यह एक वस्तु है। -डॉना। डॉना, मत… डॉना! 168 00:11:35,487 --> 00:11:38,198 तुम्हें सच में वह नहीं करना चाहिए था। 169 00:11:38,282 --> 00:11:39,616 क्यों? वह बस एक वस्तु ही तो है। 170 00:11:40,576 --> 00:11:42,411 पता है, तुम सही थे, बॉब। 171 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 सब कुछ बेवकूफ़ाना है। ख़ासतौर से तुम। 172 00:11:45,914 --> 00:11:48,208 -तुम और तुम्हारा महत्वहीन एंकर वाला काम… -बढ़िया। 173 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 …और तुम्हारी गिरी-पड़ी मूर्ती और यह सारी बकवास। 174 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 यह सब कुछ बहुत बेवकूफ़ाना है। 175 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 हाँ। 176 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 -तुम कहाँ जा रही हो? -मैं जा रही हूँ। 177 00:11:58,135 --> 00:11:59,511 -नहीं, तुम नहीं जाओगी। -हाँ, मैं जाऊँगी। 178 00:11:59,595 --> 00:12:00,846 -रुको! यह मुझे दो। -तुम नहीं जाओगी। 179 00:12:00,929 --> 00:12:02,347 -वह मुझे दो। देखते जाओ। -मैंने उसकी बाँह पकड़ी… 180 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 -वह मुझे दो! -…और जब उसने हाथ खींचा… 181 00:12:09,563 --> 00:12:11,106 -हे भगवान! -हे भगवान। 182 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 -नहीं, नहीं। नहीं, डॉना, नहीं। -नहीं, डॉना, नहीं। 183 00:12:13,525 --> 00:12:16,778 -धत्, धत्, धत्। -धत्, धत्, धत्। हे भगवान, धत्। 184 00:12:16,862 --> 00:12:18,906 -मैं यह सुनना नहीं चाहता! -खोदो! 185 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 ठीक है। अरे। अरे। 186 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 मैंने तुम्हारे महिला शौचालय से वह धुंध वाले पुल की पेंटिंग चुराई थी। 187 00:12:24,286 --> 00:12:26,580 मैं जानता था तुमने ही वह पेंटिंग चुराई थी। 188 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 तुम जानना चाहते हो क्यों? 189 00:12:28,624 --> 00:12:34,254 उसकी क़ीमत 750 हज़ार डॉलर है और मेरे पास एक ख़रीदार है। आज। पूरा नकद। 190 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 -बकवास। -चलो भी। नक़ली पेंटिंग के लिए? 191 00:12:38,217 --> 00:12:41,428 लेकिन वह असली जैसी दिखती है। ठीक है? 192 00:12:41,512 --> 00:12:43,889 देखो, यह बंदा, यह नक़ली पेंटिंग ख़रीदता है। 193 00:12:43,972 --> 00:12:45,933 इसके पास एक बंदा है। 194 00:12:46,016 --> 00:12:49,228 उसके पास लाखों हैं और अगर हम मर गए, तो तुम्हें कुछ भी नहीं मिलेगा। 195 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 डॉना की वैसी कितनी पेंटिंग हैं तुम्हारे पास? 196 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 तीन… रह। तेरह। 197 00:12:53,732 --> 00:12:56,443 ठीक है, तेरह। वह क़रीब एक करोड़ डॉलर की हो गईं। 198 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 तुम झूठ बोल रही हो, सिल्विया। 199 00:12:58,987 --> 00:13:01,156 रुको, रुको, रुको। अगर नहीं बोल रही हो तो? 200 00:13:02,282 --> 00:13:03,367 ठीक है। 201 00:13:03,450 --> 00:13:05,827 मैं तुम्हें दो घंटे दूँगा। 202 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 कैसा रहेगा? पूरे 120 मिनट। 203 00:13:07,329 --> 00:13:09,540 -तुम इतनी जल्दी इतना सारा नकद हमें दिलवा दो… -मैं कर सकती हूँ। 204 00:13:09,623 --> 00:13:11,375 -मैं कर सकती हूँ। -…तो तुम ज़िंदा रह सकती हो। 205 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 कोई ज़िंदा नहीं रहेगा। 206 00:13:13,252 --> 00:13:15,212 कोई ज़िंदा नहीं रहेगा! 207 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 चलो इन्हें आग लगा दें। अभी। 208 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 -मैं थोड़ा पेट्रोल निकालता हूँ। -नहीं! कोई आग नहीं। 209 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 तुम क्या बात कर रहे हो, "आग"? नहीं, कोई किसी को आग नहीं लगाएगा। 210 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 अरे, क्या यह कभी भी तुम्हारी बात सुनता है? 211 00:13:25,264 --> 00:13:26,431 नहीं। 212 00:13:27,641 --> 00:13:30,727 नहीं। नहीं, नहीं। वह कभी तुम्हारी बात नहीं सुनता है। 213 00:13:30,811 --> 00:13:33,355 पता है? और इस परिवार का पूर्व-सदस्य होने के नाते, मैं गवाही दे सकता हूँ। 214 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 पता है, निक को वाक़ई लगता है कि वह सारा काम करता है 215 00:13:35,983 --> 00:13:39,444 और यह भी लगता है कि लियो का ख़ुद पर कोई नियंत्रण नहीं है 216 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 और वह सब कुछ बर्बाद कर देता है, 217 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 जैसे, पता है, क्रिसमस और, ख़ैर, यह पल। 218 00:13:43,407 --> 00:13:46,451 लेकिन, पता है, मैं तुम दोनों से समान प्यार करता हूँ। 219 00:13:46,535 --> 00:13:47,536 तुम्हें यह पता होना चाहिए। 220 00:13:47,619 --> 00:13:51,748 मैं तुम दोनों का अभी काम-तमाम करने के लिए दस करोड़ डॉलर भी छोड़ दूँ। 221 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 अरे। चलो भी। चलो थोड़ा दिमाग़ से काम लें। थोड़ा दिमाग़ से काम लेते हैं, ठीक है? 222 00:13:54,585 --> 00:13:55,961 हो सकता है डॉना प्रतिभाशाली थी 223 00:13:56,044 --> 00:13:58,964 और हम उससे थोड़ा पैसा कमा सकते हैं, बस इतना ही। 224 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 वह तुम्हारा अपना ख़ून थी। 225 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 -नहीं, मेरी बात सुनो। -हटो! 226 00:14:01,592 --> 00:14:06,346 डॉना वह करते हुए मरी जो उसे बहुत पसंद था, ठीक है? वह हमारे लिए यही चाहती। 227 00:14:09,433 --> 00:14:11,435 -ठीक है। -ठीक है। ठीक है, ठीक है। 228 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 -मैं पहले इसे मारूँगा। -नहीं, नहीं, नहीं! रुको! 229 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 मैंने तुम्हें बहुत बर्दाश्त कर लिया! 230 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 मज़ा किरकिरा कर दिया। 231 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 तुम कहाँ जा रही हो? 232 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 हम पायनियरटाउन जा रहे हैं। हमें कैशल से मिलने के लिए देर हो गई है। 233 00:15:16,750 --> 00:15:19,711 बकवास। कोई कैशल है ही नहीं। तुम फिर से मुझे बुद्धू बना रही हो। 234 00:15:19,795 --> 00:15:21,296 कार से बाहर निकलो। 235 00:15:21,797 --> 00:15:24,925 कार के अंदर बैठो। कैशल असली है। 236 00:15:25,008 --> 00:15:26,927 -तुम्हारे पास सच में वे पेंटिंग हैं? -हाँ। 237 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 -मुझसे झूठ मत बोलना। -झूठ नहीं बोल रहा हूँ। 238 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 क्योंकि हम दोनों को पैसे चाहिए, लेकिन तुम्हें मुझसे ज़्यादा ज़रूरत है। 239 00:15:31,181 --> 00:15:32,307 पता है क्यों? 240 00:15:32,933 --> 00:15:35,269 क्योंकि तुम्हारा बैकयार्ड एक बड़ी समस्या है। 241 00:15:52,661 --> 00:15:54,872 -हाँ? -अरे, कैशल, मैं बोल रही हूँ। 242 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 माफ़ करना, हमें थोड़ी देर हो गई है, लेकिन हम वहाँ पहुँच जाएँगे। 243 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 हमसे पी-टाउन में मिलो। 244 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 कितनी देर में? 245 00:16:00,586 --> 00:16:02,421 क़रीब तीन बजे। थोड़ा दूर हटोगे? 246 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 अरे, क्या मैं कम्बख़्त स्पीकर पर हूँ? 247 00:16:04,590 --> 00:16:05,591 -स्पीकर से हटाओ। -देखा? 248 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 स्पीकर से हटाओ वरना मैं फ़ोन काट दूँगा। 249 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 मैंने कहा था। फ़ोन मुझे दो। 250 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 ठीक है, शांत हो जाओ। मैं हूँ। 251 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 पेगी। 252 00:16:12,598 --> 00:16:15,225 हमें गुरु के बैकयार्ड में डॉना की लाश मिल गई। 253 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 उसकी खोपड़ी टूटकर चूर-चूर हो गई थी। 254 00:16:17,769 --> 00:16:19,855 देखो, मुझ पर एक एहसान करना। सही-सलामत वहाँ पहुँच जाओ। 255 00:16:21,690 --> 00:16:22,900 ठीक है। वहाँ मिलती हूँ। 256 00:16:23,567 --> 00:16:25,235 वह वहाँ पहुँच जाएगा। तीन बजे तक। 257 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 लेकिन वह घबरा गया है। 258 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 चलो। 259 00:16:49,551 --> 00:16:51,720 -हैलो? -मैं चाहती हूँ तुम मेरे घर जाओ 260 00:16:51,803 --> 00:16:53,931 और गलियारे वाली अलमारी से पेंटिंग निकालो 261 00:16:54,014 --> 00:16:55,057 और उसे पी-टाउन ले आओ। 262 00:16:55,140 --> 00:16:56,308 और वह मुझे तीन बजे तक चाहिए। 263 00:16:56,391 --> 00:16:58,644 अगर तुमने यह मेरे लिए नहीं किया, तो हो सकता है मैं मर जाऊँ। 264 00:16:58,727 --> 00:17:01,730 पेगी, यह सब किस बारे में है? मैंने अभी-अभी दो बैग ख़राब होने वाला सामान ख़रीदा है। 265 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 हैलो? 266 00:17:05,317 --> 00:17:07,653 ठीक है, तो तुम पुलिस को फ़ोन करो और मैं सुनिश्चित करता हूँ… 267 00:17:07,736 --> 00:17:10,446 नहीं, मैं पुलिस को फ़ोन नहीं करूँगी। उसमें मुझे कोई दिलचस्पी नहीं है। माफ़ करना। 268 00:17:10,531 --> 00:17:12,866 ठीक है, मैं समझता हूँ। मैं फ़ोन कर दूँगा। 269 00:17:13,992 --> 00:17:16,078 तुम कहाँ जा रही हो, निया? 270 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 न्यूयॉर्क राज्य निया फ़्रांसिस 271 00:17:20,040 --> 00:17:22,835 -तुम मेरा सामान क्यों टटोल रही हो? -मैं गांजा ढूँढ रही थी। 272 00:17:23,919 --> 00:17:25,002 कार में बैठो। 273 00:17:25,671 --> 00:17:27,214 क्या… तो तुम एक चालबाज़ हो? 274 00:17:28,423 --> 00:17:29,842 क्या मेरे डैड को मालूम है? 275 00:17:30,467 --> 00:17:31,802 कम्बख़्त कार में बैठो। 276 00:17:36,598 --> 00:17:38,809 मुझे बस निपटना… मैं तुमसे बाद में मिलती हूँ। 277 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 टैमी कहाँ है? 278 00:17:56,493 --> 00:17:59,204 वह एक निजी समस्या की वजह से बाथरूम में है। 279 00:17:59,830 --> 00:18:03,667 -बहुत बुरा लग रहा है। -ठीक है, प्लीज़। 280 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 पेगी ने हम सबको एक भयावह स्थिति में डाल दिया है। 281 00:18:07,629 --> 00:18:10,507 ये सभी लोग यहाँ एक नाटक देखने आए हैं, 282 00:18:10,591 --> 00:18:13,343 या वे किसी को तोप से दाग़े जाना देखने आए हैं, 283 00:18:13,427 --> 00:18:15,345 या वे यहाँ एक नाटक और तोप देखने आए हैं। 284 00:18:16,013 --> 00:18:18,056 जो भी हो, उसमें से कुछ भी होता नज़र नहीं आ रहा है, 285 00:18:18,557 --> 00:18:21,768 क्योंकि पेगी ने हमें निराश किया है। हम सबको। 286 00:18:21,852 --> 00:18:24,271 मैं इस चरित्र चित्रण पर आपत्ति उठाता हूँ। 287 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 ठीक है, ख़ैर, मुद्दा यह है… 288 00:18:26,481 --> 00:18:29,860 नहीं, मुद्दे की बात यह है कि पेगी इन लोगों की और इस जगह की 289 00:18:29,943 --> 00:18:31,153 जान है 290 00:18:31,695 --> 00:18:34,156 और आज हम उसका अपमान नहीं करेंगे। 291 00:18:41,163 --> 00:18:42,414 मुझे एक हीरो चाहिए। 292 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 कौन आगे आएगा? 293 00:18:46,502 --> 00:18:48,587 यहाँ कौन सुनिश्चित करेगा 294 00:18:48,670 --> 00:18:53,759 कि वे लोग तुम्हें कभी नहीं भूलेंगे? 295 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 -अच्छा, 50 डॉलर मिलेंगे। -मैं करूँगी। धत्। 296 00:19:00,224 --> 00:19:03,769 शुक्र है। यह तुम्हारे ऊपर बहुत अच्छा लगेगा। 297 00:19:03,852 --> 00:19:06,730 तुम यह कर सकती हो, टैमी। बस वहाँ ऊपर चढ़ जाओ। 298 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 लगता है तुम्हारे और मेरे बीच कुछ समानता है। 299 00:19:11,610 --> 00:19:12,778 पेगी न्यूमन। 300 00:19:15,197 --> 00:19:16,782 उसे थोड़ी मदद की ज़रूरत पड़ेगी। 301 00:19:16,865 --> 00:19:19,159 अब तुम्हें वहाँ ऊपर ले जाएँगे, ठीक है? 302 00:19:19,243 --> 00:19:20,619 -हे भगवान। -टैमी? 303 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 -कोई डॉक्टर को बुलाओ। धत्। -सच में? 304 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 मुझे लगा तुम एंटीबायोटिक दवाइयाँ ले रही थी, टैमी। 305 00:19:25,123 --> 00:19:27,584 -उसकी पीठ से उठाओ। उसके स्तन ख़राब हैं। -धत्। 306 00:19:27,668 --> 00:19:29,086 एक स्तन ठीक है। 307 00:19:33,882 --> 00:19:37,636 एक इंसानी तोप का गोला, यहीं पायनियरटाउन में! 308 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 बहुत भीड़ है। 309 00:19:43,517 --> 00:19:45,185 ख़ुद की तरफ़ ध्यान मत खींचना। 310 00:19:45,269 --> 00:19:47,479 वह बंदा कह रहा है जिसने बैग के अंदर बंदूक पकड़ी हुई है। 311 00:19:48,230 --> 00:19:49,398 वहाँ उसका बंदा है। 312 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 ठीक है, वह उसका बंदा नहीं है। वह तुम्हारा बंदा है। 313 00:19:52,943 --> 00:19:55,279 मेरा बंदा कैशल का बंदा है, ठीक है? 314 00:19:55,362 --> 00:19:57,114 अरे, पेंटिंग आ रही है। 315 00:19:57,197 --> 00:19:59,616 -बढ़िया। -डाऐन ला रही है। कैशल कहाँ है? 316 00:19:59,700 --> 00:20:00,701 कैशल? 317 00:20:03,579 --> 00:20:06,456 वह वहाँ "शॉक एंड ऑ" वाली टीशर्ट ख़रीद रहा है। 318 00:20:06,540 --> 00:20:08,250 तुम्हें पता है उसे भीड़ से कितनी नफ़रत है। 319 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 पेंटिंग कहाँ है? ठीक है? 320 00:20:20,179 --> 00:20:23,265 चलो यह जल्दी से करें, अदला-बदली करें और अपने-अपने रास्ते चले जाएँ, ठीक है? 321 00:20:23,348 --> 00:20:25,726 वह रही। मेरी जान बचाने के लिए शुक्रिया। 322 00:20:25,809 --> 00:20:27,269 यह लो। 323 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 ठीक है। मुझे यह समझ में नहीं आ रहा। 324 00:20:29,188 --> 00:20:30,230 तुम्हें समझने की ज़रूरत नहीं है। 325 00:20:30,314 --> 00:20:31,982 मुझे समझने की क्या ज़रूरत होगी? 326 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 तुम बस फ़ोन करती हो और कहती हो कि तुम मारी जाओगी अगर मैं एक पेंटिंग लेकर, 327 00:20:35,152 --> 00:20:37,112 जो बहुत ही भारी पेंटिंग है, मैं बता दूँ, 328 00:20:37,196 --> 00:20:40,032 उसे तुम्हारी गंदी, धूल भरी अंशकालिक नौकरी वाली जगह पर ना लाऊँ। 329 00:20:40,115 --> 00:20:42,034 किसे समझने की ज़रूरत है? मुझे नहीं है। 330 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 क्योंकि पता है क्या, पेगी? मेरा हो गया। 331 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 एक बार फिर, मेरा हो गया। 332 00:20:46,330 --> 00:20:47,623 ठीक है, पैसे कहाँ हैं? 333 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 क्या? 334 00:20:49,875 --> 00:20:50,959 वे कार में हैं। 335 00:20:51,043 --> 00:20:52,669 यह सब बकवास है। 336 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 हे भगवान! 337 00:20:54,213 --> 00:20:56,840 तुम कहाँ थी? और तुम्हारा कॉस्ट्यूम कहाँ है? 338 00:20:56,924 --> 00:20:59,259 शांत हो जाओ, ओवेन। आज का दिन बहुत मुश्किल रहा है। 339 00:20:59,343 --> 00:21:02,179 ये लोग यहाँ वह शो देखने आए हैं जिसका तुमने वादा किया था… 340 00:21:02,262 --> 00:21:04,014 -मेरे पास एक हथियार है। -…तो तोप में घुसो। 341 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 मुझे पता है, दोस्त। हम सबने देखा है। काफ़ी बड़ा हथियार है। 342 00:21:06,892 --> 00:21:09,978 -ठीक है। हम आ गए हैं। -मैंने तुमसे कहा था कि मुझे फ़ाइब्रोमायल्जिया है। 343 00:21:10,062 --> 00:21:12,147 साथ ही, हमारे पास ज़्यादा महत्वपूर्ण मुद्दे हैं। 344 00:21:13,315 --> 00:21:14,316 हाँ। 345 00:21:14,399 --> 00:21:16,527 हाँ, हाँ। नहीं, नहीं, ज़ाहिर है। ज़ाहिर है। 346 00:21:16,610 --> 00:21:18,570 तुम भला वह क्यों करोगी जिसका तुमने वादा किया था? 347 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 मुझे नहीं लगता मैंने वादा किया था। 348 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 फिर क्या? 349 00:21:21,615 --> 00:21:25,410 क्या मैं किसी और की कल्पना कर रहा हूँ जिसने मुझसे रेगिस्तान में "हैमिलटन" का वादा किया था? 350 00:21:25,494 --> 00:21:26,995 क्या वह कोई और है 351 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 जिसने मुझे इतने सारे सिक्योरिटी कैमरे बेचे जो अभी भी काम नहीं करते हैं? 352 00:21:30,123 --> 00:21:32,209 और वह कौन था, पेगी, 353 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 जिसने मुझे मेरी सड़क के बीच में एक खाली तोप के साथ छोड़ दिया? 354 00:21:35,671 --> 00:21:38,966 मैंने एक केस सुलझाया है। ठीक है? 355 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 मैंने कुछ किया है। मैंने कुछ अच्छा किया है। 356 00:21:41,677 --> 00:21:43,554 किसी को परवाह नहीं है। कोई ध्यान नहीं देता है। 357 00:21:43,637 --> 00:21:48,141 तुम बोलती हो और बोलती जाती हो और चाँद तोड़ लाने का वादा करती हो 358 00:21:48,225 --> 00:21:51,270 और तुम अंत में बस ठेंगा देती हो। 359 00:21:52,980 --> 00:21:57,192 तुम बेहद निराशाजनक हो, पेगी। 360 00:21:59,486 --> 00:22:01,446 तो, कार कहाँ है? 361 00:22:03,240 --> 00:22:04,283 इसके पास बंदूक है। 362 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 सब ख़त्म हो गया, बॉब। 363 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 -वह कहाँ जा रहा है? -मुझे पता नहीं। 364 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 यह रेगिस्तान है। 365 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 शुभकामनाएँ। 366 00:22:26,847 --> 00:22:30,934 तुम एक स्वार्थी, स्वार्थी महिला हो। तुम स्वार्थी हो! 367 00:22:31,727 --> 00:22:33,645 अब मुझे पता है कि तुम्हारी माँ को कैसा महसूस हुआ होगा। 368 00:22:33,729 --> 00:22:36,773 अरे, मेरी बहन से ऐसे बात मत करो। तुम इसके बारे में कुछ नहीं जानते हो। 369 00:22:36,857 --> 00:22:40,527 जब हमारे पिता गए और हमारी माँ का एक-एक पैसा ले गए, 370 00:22:40,611 --> 00:22:44,156 यही महिला है जिसने हम सबको संभाला था। 371 00:22:44,907 --> 00:22:46,450 और यह बस एक किशोरी थी। 372 00:22:49,703 --> 00:22:52,581 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है मैंने क्या-क्या किया है। 373 00:22:52,664 --> 00:22:56,043 अगर पता होता, तुम मुझे कभी माफ़ नहीं करती। 374 00:22:56,126 --> 00:22:58,754 आपका शरीर अभी भी गर्म है। चलिए अस्पताल चलते हैं, ठीक है? 375 00:22:58,837 --> 00:23:02,299 नहीं, नहीं। और अस्पताल नहीं। मैं अब और नहीं सह सकती। 376 00:23:03,133 --> 00:23:04,885 उन्हें तेज़ बुखार था। वह… 377 00:23:06,553 --> 00:23:08,472 उन्हें लगा वह जर्मनी जा रही थीं। 378 00:23:08,555 --> 00:23:13,101 मेरी प्लेन की टिकट। मुझे मेरी टिकट चाहिए। क्या तुम कुछ नहीं कर सकती? 379 00:23:13,685 --> 00:23:15,187 मुझे उन्हें छोड़ना नहीं चाहिए था। 380 00:23:16,230 --> 00:23:18,148 मैंने बस जाकर ड्रग्स ले लिए। 381 00:23:18,982 --> 00:23:20,442 रोज़लिन न्यूमन 382 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 अब हम इन्हें ले जाएँगे। 383 00:23:47,386 --> 00:23:50,597 आप लोग इनके साथ रहेंगे, है ना? यह कभी अकेली नहीं रही हैं। 384 00:24:04,570 --> 00:24:08,574 मुझे लगा तुमने कहा था तुम एक प्रोग्राम में हो। कि तुम मेथाडोन ले रही हो। 385 00:24:09,157 --> 00:24:11,118 मैं हूँ। लेकिन, अरे… 386 00:24:14,580 --> 00:24:17,082 तुम मुझे वह कम्बख़्त लबादा दे ही दो। 387 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 शुक्र है। 388 00:24:19,459 --> 00:24:22,546 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं! पेगी! पेगी, तुम क्या कर रही हो? 389 00:24:23,213 --> 00:24:25,215 मैं एक तोप से दाग़ी जाने वाली हूँ। 390 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 मानवजाति के लिए। 391 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 पेगी, नहीं! यह मत करो। 392 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 अब यह मेरा मंच है, लेस्टर। 393 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 ठीक वहाँ ऊपर। 394 00:24:35,350 --> 00:24:36,393 पेगी। 395 00:24:36,476 --> 00:24:39,104 पेगी, यह तुम्हारा सबसे सुनहरा पल है। 396 00:24:39,188 --> 00:24:41,356 इससे पायनियरटाउन मशहूर हो जाएगा। 397 00:24:44,860 --> 00:24:49,156 ठीक है, पेगी, जब तुम लॉन्च के लिए तैयार हो जाओ, तो बस तोप को दो बार हाथ मारना। 398 00:24:49,740 --> 00:24:51,283 शो शुरू होने वाला है! 399 00:24:51,366 --> 00:24:53,785 इस तरफ़ आइए, दोस्तों। सबसे अच्छा नज़ारा यहीं से है। 400 00:24:53,869 --> 00:24:57,331 पायनियरटाउन का इंसानी तोप का गोला! 401 00:25:01,251 --> 00:25:02,461 चलो यह करें! 402 00:25:02,544 --> 00:25:04,755 -इंसानी तोप का गोला! -क्या? नहीं, नहीं, नहीं! 403 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 -दस, नौ… -रुको, नहीं! पेगी, पेगी! 404 00:25:06,882 --> 00:25:07,883 -…आठ… -नहीं! 405 00:25:08,550 --> 00:25:13,555 …सात, छह, पाँच… 406 00:25:14,348 --> 00:25:15,557 चार… 407 00:25:18,310 --> 00:25:19,645 तीन… 408 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 दो… 409 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 एक! 410 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू