1 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 Hati-hati! 2 00:00:26,485 --> 00:00:30,113 Hei, Martha, saya jumpa suspek 10-32 menuju ke timur di Jalan Old Woman. 3 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Terima. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Tak guna! 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Ia perkara biasa. 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 Tunjukkan tangan supaya saya boleh nampak. 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 - Apa masalahnya? - Keluar dari kereta, puan. 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 Saya tergeliat. Terjatuhkan bawang. 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,480 Tolong keluar dari kereta. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,443 Rasanya awak perlu beritahu sebabnya. 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,407 Kenderaan yang sama dengan kenderaan ini terlibat dalam kejadian tembakan. 12 00:01:14,575 --> 00:01:15,909 Kejadian tembakan apa? 13 00:01:16,910 --> 00:01:21,456 Kami baru pulang daripada percutian yang indah di Tasik Havasu. 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,295 Tolong keluar dari kereta, puan. 15 00:01:27,921 --> 00:01:29,256 Saya sedang makan. 16 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 - Martha, saya perlu bantuan. - Terima. 17 00:02:16,094 --> 00:02:19,556 Jangan, tolonglah! Oh Tuhan! Jangan, Tolong! 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Kuatnya. 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 Si tak guna itu cuba tembak saya. 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 Ayah? 21 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 Ayah! 22 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 Ayah! 23 00:03:25,247 --> 00:03:26,373 Peggy. 24 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 Peggy, awak ada di dalam? 25 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Denny. 26 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Di mana Peggy? 27 00:03:44,016 --> 00:03:46,727 Keretanya ada di depan, tapi dia tak buka pintu. 28 00:03:47,352 --> 00:03:50,147 - Nia? - Carol. 29 00:03:50,230 --> 00:03:51,940 Dia kenali saya sebagai Carol. 30 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 Bagaimana awak boleh berada di sini? 31 00:03:56,528 --> 00:03:58,906 Tak penting. Dia di mana? 32 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 Saya ada urusan untuk diselesaikan. 33 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Peggy? 34 00:04:08,582 --> 00:04:10,834 Boleh saya dapat jawapan yang ringkas? 35 00:04:10,918 --> 00:04:11,960 Kuncinya ada di sini. 36 00:04:12,044 --> 00:04:15,589 Saya sedang melihat hantu. Kenapa awak datang ke sini? 37 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 Saya perlukan penjagaan kesihatan dahulu. 38 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 Peggy aturkannya dengan doktor yang sangat baik, 39 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 yang juga sangat kacak, jadi saya tinggal dengan dia. 40 00:04:24,932 --> 00:04:28,268 - Serta anak perempuannya. - Anjing bijak. 41 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 Saya masih tak percaya dia tak beritahu saya. 42 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 - Duduk. - Siapa pilih nama "Carol"? 43 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 - Saya perlu bercakap dengan Peggy, Denny. - Tak, saya pun sama. 44 00:04:40,572 --> 00:04:43,283 - Jangan! Tolonglah. - Ayuh, mari pergi! 45 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 - Saya adik ipar awak. Tolonglah. - Jangan bergerak, si pelik. 46 00:04:46,620 --> 00:04:50,832 Saya bukannya bersembunyi. Saya sedang bermeditasi di bilik wain. 47 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 Diam! 48 00:04:52,543 --> 00:04:55,003 - Jangan. - Selesai. 49 00:04:57,714 --> 00:04:59,591 Ow! Jangan langgar rusuk saya. 50 00:05:03,345 --> 00:05:04,638 Ke mana awak pergi? 51 00:05:05,222 --> 00:05:07,724 Saya ambil dua ubat pagi tadi. 52 00:05:11,812 --> 00:05:14,481 - Saya berhalusinasi. - Saya berhalusinasi. 53 00:05:15,899 --> 00:05:19,027 Dengar, mungkin ia cara yang terbaik untuk mati. 54 00:05:20,112 --> 00:05:21,613 Sekejap. Kita akan mati? 55 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Mereka bukan nak bawa kita pergi makan malam, sayang. 56 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Tak guna! 57 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 - Mereka culik dia. - Siapa? 58 00:05:35,669 --> 00:05:41,008 Kami diserang duo aneh malam tadi. 59 00:05:41,091 --> 00:05:42,593 Awak rasa kenapa mereka culik dia? 60 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Sebab keretanya di jalan masuk rumah, 61 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 rumah tak berkunci dan dia tinggalkan telefonnya. 62 00:05:47,723 --> 00:05:50,517 Tak. Ada orang lain yang terlibat, Denny. 63 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 Mungkin guru tak guna itu. 64 00:05:53,061 --> 00:05:54,313 Lelaki tak guna itu? 65 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 Mungkin juga Keluarga Gattchi. 66 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 Sekejap. Apa maksud awak? Keluarga Gattchi dari New York? 67 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Ini masalah. 68 00:06:01,445 --> 00:06:03,071 Apa maksud awak? 69 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 Ini laman belakang guru itu dan mungkin isterinya, 70 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 yang merupakan ahli keluarga Gattchi. 71 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 Bagaimana awak dapatkannya? 72 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 Cooper ada dron. 73 00:06:14,958 --> 00:06:16,919 - Awak nak pergi mana? - Dapatkan bantuan. 74 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 Cooper, kita nak beredar! 75 00:06:18,879 --> 00:06:21,173 Tolonglah, Peggy. Awak ada di mana? 76 00:06:22,049 --> 00:06:25,427 - Boleh saya memandu? - Kamu tahu tak boleh. 77 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 - Peggy? Tak tahu dia di mana. - Pengguguran itu bunuh! 78 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Abaikan bunyi bising itu. 79 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 Orang-orang gila teruskan aktiviti mengarut mereka. 80 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 Peggy? Ya, dia ada telefon saya semalam. 81 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 Bukan, Isnin. Agak keliru dengan masa beberapa hari ini. 82 00:06:38,273 --> 00:06:40,734 - Awak cakap awak abangnya? - Bukan, saya suaminya. 83 00:06:40,817 --> 00:06:42,653 Dia tiada suami. 84 00:06:42,736 --> 00:06:45,572 Sekejap, awak siapa? Apa awak buat dengan telefonnya? 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 Saya takkan risau. 86 00:06:47,950 --> 00:06:49,993 Ya, saya risau tentangnya, 87 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 sebab dia bukan orang yang tinggalkan telefonnya. 88 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 Siapa nama awak, sayang? 89 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 Siapa nama awak, si tak guna? 90 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 Oh Tuhan. 91 00:07:10,764 --> 00:07:12,766 PANGGILAN FACETIME - SERTAI SEBAGAI "PEGGY" MENUNGGU KEBENARAN MASUK… 92 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Ethan. Di mana ayah awak? 93 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Dia tak ikut. 94 00:07:20,065 --> 00:07:23,026 - Saya fikir awak di penjara. - Tak. Saya dah bebas. 95 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 Okey, ayah di penjara, jadi awak boleh beritahu dia ayah tak datang. 96 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 Sekejap. Ayah awak di penjara? 97 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 Ya. 98 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 Apa khabar? Bagaimana dengan hidup awak? 99 00:07:37,541 --> 00:07:38,750 Sangat baik, Denny. 100 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 Dengar, Ethan, ibu awak wanita yang baik. 101 00:07:45,966 --> 00:07:51,513 Saya tahu dia sangat rumit, tapi dia sangat sayangkan awak. 102 00:07:52,431 --> 00:07:53,265 Jadi, apa? 103 00:07:53,849 --> 00:07:55,851 Apa maksud awak, "Jadi apa?" Jangan berputus asa dengan ibu awak. 104 00:07:55,934 --> 00:07:57,728 Dia rindukan awak dan… 105 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Tak guna! 106 00:08:10,490 --> 00:08:13,076 Judy, mari sini. Judy. 107 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 Peggy! 108 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Pencuri tak guna! 109 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 Ini akan nampak seperti homisid, okey? Tapi… 110 00:09:08,882 --> 00:09:12,344 Baiklah, mungkin boleh sambungkan saya kepada ejen lagi dalam Biro 111 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 yang akan anggap ia lebih serius. 112 00:09:14,012 --> 00:09:16,056 - Ada sesiapa jawab telefon? - Saya akan telefon semula. 113 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Bila kali terakhir awak nampak Peggy? Awak ada dengar berita daripada dia? 114 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 - Awak siapa? - Kami tak jumpa dia. 115 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 Kami agak yakin dia diculik. 116 00:09:26,942 --> 00:09:28,277 Tiada isyarat. 117 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 Kita tak nak ada isyarat. 118 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Saya baru cakap tiada isyarat. 119 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 Jadi, apa… awak nak saya buat? Berhenti? 120 00:09:35,033 --> 00:09:37,369 Kenapa? Saya tak tahu, awak nak ambil gambar? 121 00:09:37,452 --> 00:09:38,704 Ya, berhenti. Apa masalah awak? 122 00:09:38,787 --> 00:09:41,039 Kenapa awak perlu sentiasa jadi orang tak guna? 123 00:09:41,123 --> 00:09:42,249 Sejak saya jumpa awak, 124 00:09:42,332 --> 00:09:45,043 - awak asyik menghina. - Oh Tuhan. "Sejak saya jumpa awak." 125 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 - Awak dungu? - Tak. 126 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Sebab awak bersikap macam orang dungu. 127 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 Berhentikan kereta! 128 00:09:51,049 --> 00:09:52,092 Baiklah! 129 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 Perlahan-lahan! 130 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 - Aduhai! - Ini trak, tak guna! 131 00:09:58,557 --> 00:09:59,725 Masa meridap dah tamat. 132 00:10:00,225 --> 00:10:02,311 - Saya tak bunuh dia. - Tak, kamu berdua bunuh dia. 133 00:10:02,394 --> 00:10:03,770 - Ayuh, wanita dahulu. - Jangan. 134 00:10:03,854 --> 00:10:05,022 - Wanita dahulu. - Ayuh. 135 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 Itu untuk awak. Itu pula untuk awak. 136 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 - Okey. - Ayuh. Di sana, sekarang! 137 00:10:09,651 --> 00:10:11,445 Ambil penyodok itu. Mula menggali. Sekarang. 138 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 Kamu berdua pasangan hebat, bukan? 139 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 "Sylvia" ini bawa kuku Dona, 140 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 beritahu kami yang dia tahu lokasi mayat itu, jadi… 141 00:10:21,330 --> 00:10:24,082 Kuku Tina beritahu kami Sylvia temuinya di katil awak. 142 00:10:24,166 --> 00:10:27,336 Kamu berdua asyik berasmara di katil adik saya. 143 00:10:27,419 --> 00:10:28,879 Kemudian kamu bunuh dia? 144 00:10:28,962 --> 00:10:32,049 Sekarang apa? Kamu nak dibayar untuk tunjukkan mayatnya? 145 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 Siapa Sylvia? Awak letak jari di katil saya? 146 00:10:35,928 --> 00:10:38,805 Awak menipu saya sejak kali pertama kita berjumpa? 147 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 Tepat sekali! 148 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 - Bila kali pertama kita berjumpa? - Seminggu lalu. 149 00:10:45,062 --> 00:10:48,273 Nampak? Tak mungkin kami bunuh dia bersama-sama. 150 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Tak, maksud saya, cuma nak beritahu yang ia kejadian yang aneh. 151 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Saya penat dan balik awal dari Burning Man. 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Aduhai, Bob! 153 00:10:57,533 --> 00:11:01,286 Lukisan Matisse yang dia tiru dijual dengan harga yang mahal. 154 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 Saya fikir dia akan gembira. 155 00:11:02,829 --> 00:11:04,748 Bob, itu awak? 156 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 "Kepada Bob, pergi mati"? 157 00:11:07,209 --> 00:11:11,004 Awak curi hasil kerja keras saya. Kemudian jual untuk tepee! 158 00:11:11,088 --> 00:11:14,925 Saya yang sediakan kanvas. Ia bukan sumbangan yang kecil. 159 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 Saya akan pergi, Bob, dan saya akan telefon polis. 160 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 - Polis? - Berseronoklah malam ini. 161 00:11:18,762 --> 00:11:21,265 Awak fikir saya risau tentang polis? Ini sekutu keluarga awak. 162 00:11:21,348 --> 00:11:22,558 - Mereka akan bunuh saya! - Ya. 163 00:11:22,641 --> 00:11:24,685 Dona, ia cuma lukisan. Ia benda! 164 00:11:24,768 --> 00:11:27,813 Betulkah? Kerja keras saya cuma benda? 165 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 Betulkah? Okey. 166 00:11:30,816 --> 00:11:33,652 - Ini benda. - Dona, jangan… Dona! 167 00:11:35,487 --> 00:11:38,198 Awak tak patut buat begitu. 168 00:11:38,282 --> 00:11:39,616 Kenapa? Ia cuma benda. 169 00:11:40,576 --> 00:11:42,411 Betul cakap awak, Bob. 170 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 Semuanya dungu. Khususnya awak. 171 00:11:45,914 --> 00:11:48,208 - Kerja pembaca berita teruk awak… - Bagus. 172 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 …dan arca dungu awak serta semua perkara dungu ini. 173 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 Ia sangat dungu. 174 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 Ya. 175 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 - Awak nak ke mana? - Saya nak pergi. 176 00:11:58,135 --> 00:11:59,511 - Awak takkan ke mana-mana. - Saya akan pergi. 177 00:11:59,595 --> 00:12:00,846 - Berhenti! Beri kepada saya. - Awak tak boleh ke mana-mana. 178 00:12:00,929 --> 00:12:02,347 - Beri kepada saya. Lihatlah. - Saya pegang lengannya… 179 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 - Lepaskan! - …dan semasa dia berpaling… 180 00:12:09,563 --> 00:12:11,106 - Oh Tuhan! - Oh Tuhan. 181 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 - Tidak, Dona, tidak. - Tidak, Dona, tidak. 182 00:12:13,525 --> 00:12:16,778 - Tak guna! - Tak guna! 183 00:12:16,862 --> 00:12:18,906 - Saya tak nak dengar! - Gali! 184 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Okey. Hei. 185 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Saya yang curi lukisan jambatan berkabus dari tandas wanita kamu. 186 00:12:24,286 --> 00:12:26,580 Saya tahu awak yang curi lukisan itu. 187 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 Nak tahu sebabnya? 188 00:12:28,624 --> 00:12:34,254 Harganya 750 ribu dolar dan saya ada pembeli. Hari ini. Tunai. 189 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 - Mengarut. - Tolonglah. Untuk lukisan palsu? 190 00:12:38,217 --> 00:12:41,428 Tapi ia dipercayai sebagai yang asli. Okey? 191 00:12:41,512 --> 00:12:43,889 Dengar, lelaki ini beli lukisan palsu. 192 00:12:43,972 --> 00:12:45,933 Dia ada pembeli. 193 00:12:46,016 --> 00:12:49,228 Dia ada berjuta-juta dolar dan kamu takkan dapat apa-apa jika kami mati. 194 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 Berapa banyak lukisan Dona yang kamu ada? 195 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 Tiga belas. Tiga belas lukisan. 196 00:12:53,732 --> 00:12:56,443 Okey, 13 lukisan. Nilainya sepuluh juta dolar. 197 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 Awak memang penipu, Sylvia! 198 00:12:58,987 --> 00:13:01,156 Sekejap. Bagaimana jika dia tak tipu? 199 00:13:02,282 --> 00:13:03,367 Okey. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,827 Saya akan beri kamu dua jam. 201 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 Bagaimana? 120 minit. 202 00:13:07,329 --> 00:13:09,540 - Jika boleh dapatkan duit itu cepat… - Saya boleh buat. 203 00:13:09,623 --> 00:13:11,375 - Saya boleh buat. - …kamu akan hidup. 204 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 Perlu mati. 205 00:13:13,252 --> 00:13:15,212 Perlu mati! 206 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 Mari bakar mereka. Sekarang. 207 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 - Saya akan keluarkan gas. - Tidak! Api. 208 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 Apa maksud awak dengan "api"? Tak, tiada sesiapa akan dibakar. 209 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Hei, dia pernah dengar cakap awak? 210 00:13:25,264 --> 00:13:26,431 Tak pernah. 211 00:13:27,641 --> 00:13:30,727 Tak pernah. Dia tak pernah dengar cakap awak. 212 00:13:30,811 --> 00:13:33,355 Sebagai bekas ahli keluarga ini, saya boleh buktikan. 213 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 Nick rasa dia yang buat semua kerja 214 00:13:35,983 --> 00:13:39,444 dan juga rasa Leo tiada kawalan impuls 215 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 dan merosakkan semuanya, 216 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 seperti Krismas dan saat ini. 217 00:13:43,407 --> 00:13:46,451 Tapi, saya sayang kamu berdua sama rata. 218 00:13:46,535 --> 00:13:47,536 Kamu patut tahu. 219 00:13:47,619 --> 00:13:51,748 Saya lepaskan 100 juta dolar untuk bunuh kamu sekarang. 220 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 Hei. Tolonglah. Mari jadi bijak, okey? 221 00:13:54,585 --> 00:13:55,961 Mungkin Dona berbakat, 222 00:13:56,044 --> 00:13:58,964 dan kita boleh dapatkan duit daripadanya, itu saja. 223 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Itu darah daging awak. 224 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 - Tak, dengar cakap saya. - Ke tepi! 225 00:14:01,592 --> 00:14:06,346 Dona mati buat apa yang dia suka, okey? Dia pasti nak perkara sama untuk kita. 226 00:14:09,433 --> 00:14:11,435 - Baiklah. - Okey. 227 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 - Saya akan bunuh dia dahulu. - Jangan! Berhenti! 228 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 Saya dah penat dengan awak! 229 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Menyuramkan suasana. 230 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 Awak nak ke mana? 231 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 Kita akan ke Pioneertown. Kita dah lewat untuk jumpa Kachel. 232 00:15:16,750 --> 00:15:19,711 Mengarut! Kachel tak wujud. Awak cuma nak menipu saya lagi. 233 00:15:19,795 --> 00:15:21,296 Keluar dari kereta. 234 00:15:21,797 --> 00:15:24,925 Masuk kereta. Kachel wujud. 235 00:15:25,008 --> 00:15:26,927 - Awak memang ada semua lukisan itu? - Ya. 236 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 - Jangan tipu saya. - Saya tak tipu awak. 237 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Sebab kita berdua perlukan duit tapi awak lebih perlukannya. 238 00:15:31,181 --> 00:15:32,307 Awak tahu kenapa? 239 00:15:32,933 --> 00:15:35,269 Sebab laman belakang awak memang bermasalah. 240 00:15:52,661 --> 00:15:54,872 - Ya? - Hei, Kachel, ini saya. 241 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Maaf, kami lewat, tapi, kami akan sampai. 242 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 Jumpa kami di P-Town. 243 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 Berapa lama? 244 00:16:00,586 --> 00:16:02,421 Pukul 3:00. Boleh beri saya ruang? 245 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 Hei, awak guna pembesar suara? 246 00:16:04,590 --> 00:16:05,591 - Tutup. - Nampak? 247 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Tutup atau saya akan letak. 248 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 Saya dah cakap. Beri kepada saya. 249 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Okey, tenang. Ini saya. 250 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 Peggy. 251 00:16:12,598 --> 00:16:15,225 Kami dah jumpa mayat Dona di laman guru itu. 252 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Tengkoraknya retak. 253 00:16:17,769 --> 00:16:19,855 Dengar, tolong saya. Datang ke sini dalam keadaan selamat. 254 00:16:21,690 --> 00:16:22,900 Okey. Jumpa awak di sana. 255 00:16:23,567 --> 00:16:25,235 Dia akan tunggu di sana. Sehingga pukul 3:00 petang. 256 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 Tapi, dia takut. 257 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Ayuh. 258 00:16:49,551 --> 00:16:51,720 - Helo? - Saya nak awak pergi ke rumah 259 00:16:51,803 --> 00:16:53,931 dan ambil lukisan di almari koridor 260 00:16:54,014 --> 00:16:55,057 dan bawa ia ke P-town. 261 00:16:55,140 --> 00:16:56,308 Saya perlukannya sebelum pukul 3:00. 262 00:16:56,391 --> 00:16:58,644 Jika awak tak lakukannya, saya mungkin akan mati. 263 00:16:58,727 --> 00:17:01,730 Peggy, apa masalahnya? Saya baru beli dua beg makanan cepat rosak. 264 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 Helo? 265 00:17:05,317 --> 00:17:07,653 Baiklah, awak telefon polis dan saya akan pastikan… 266 00:17:07,736 --> 00:17:10,446 Saya takkan telefon polis. Itu bukan kegemaran saya. Maaf. 267 00:17:10,531 --> 00:17:12,866 Okey, saya faham. Saya akan telefon. 268 00:17:13,992 --> 00:17:16,078 Kamu nak ke mana, Nia? 269 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 NEGERI NEW YORK NIA FRANCES 270 00:17:20,040 --> 00:17:22,835 - Kenapa periksa barang-barang mak? - Saya cari ganja. 271 00:17:23,919 --> 00:17:25,002 Masuk kereta. 272 00:17:25,671 --> 00:17:27,214 Apa… Mak penipu? 273 00:17:28,423 --> 00:17:29,842 Ayah saya tahu? 274 00:17:30,467 --> 00:17:31,802 Masuk kereta. 275 00:17:36,598 --> 00:17:38,809 Saya perlu uruskan… Saya akan hubungi awak nanti. 276 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 Di mana Tammy? 277 00:17:56,493 --> 00:17:59,204 Dia di dalam tandas dan ada urusan peribadi. 278 00:17:59,830 --> 00:18:03,667 - Teruknya. - Okey, tolonglah. 279 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 Peggy buat kita berada dalam situasi yang teruk. 280 00:18:07,629 --> 00:18:10,507 Mereka semua datang untuk tonton persembahan, 281 00:18:10,591 --> 00:18:13,343 atau mereka datang untuk lihat seseorang ditembak dari meriam, 282 00:18:13,427 --> 00:18:15,345 atau mereka datang untuk lihat persembahan dan meriam. 283 00:18:16,013 --> 00:18:18,056 Apa pun, semua itu takkan berlaku 284 00:18:18,557 --> 00:18:21,768 sebab Peggy dah kecewakan kita. Kita semua. 285 00:18:21,852 --> 00:18:24,271 Saya tersinggung dengan perwatakan awak. 286 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 Okey, paling penting… 287 00:18:26,481 --> 00:18:29,860 Tak, paling penting Peggy orang yang sangat penting bagi mereka 288 00:18:29,943 --> 00:18:31,153 dan tempat ini, 289 00:18:31,695 --> 00:18:34,156 dan kami takkan memfitnah dia hari ini. 290 00:18:41,163 --> 00:18:42,414 Saya perlukan wira. 291 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Siapa nak jadi sukarelawan? 292 00:18:46,502 --> 00:18:48,587 Siapa di sini yang akan pastikan 293 00:18:48,670 --> 00:18:53,759 mereka takkan lupakan kamu? 294 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 - Okey, 50 dolar. - Saya akan buat. Tak guna! 295 00:19:00,224 --> 00:19:03,769 Syukurlah. Ia akan nampak bagus pada awak. 296 00:19:03,852 --> 00:19:06,730 Awak boleh buat, Tammy. Di atas sana. 297 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Nampaknya kita ada persamaan. 298 00:19:11,610 --> 00:19:12,778 Peggy Newman. 299 00:19:15,197 --> 00:19:16,782 Dia akan perlukan bantuan. 300 00:19:16,865 --> 00:19:19,159 Akan naikkan sekarang, okey? 301 00:19:19,243 --> 00:19:20,619 - Tammy. - Oh Tuhan. 302 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 - Panggil doktor. Tak guna! - Biar betul? 303 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Saya fikir awak makan antibiotik, Tammy. 304 00:19:25,123 --> 00:19:27,584 - Meniarapkan dia. Payu daranya rosak. - Tak guna! 305 00:19:27,668 --> 00:19:29,086 Satu payu dara selamat. 306 00:19:33,882 --> 00:19:37,636 Bola meriam manusia di Pioneertown! 307 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 Ramainya. 308 00:19:43,517 --> 00:19:45,185 Jangan terlalu menonjol. 309 00:19:45,269 --> 00:19:47,479 Kata orang yang bawa pistol dalam beg donat. 310 00:19:48,230 --> 00:19:49,398 Itu orangnya. 311 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 Okey, itu bukan orang dia. Itu orang awak. 312 00:19:52,943 --> 00:19:55,279 Orang saya ialah orang Kachel, okey? 313 00:19:55,362 --> 00:19:57,114 Hei, lukisan dah sampai. 314 00:19:57,197 --> 00:19:59,616 - Bagus. - Dianne akan hantar. Mana Kachel? 315 00:19:59,700 --> 00:20:00,701 Kachel? 316 00:20:03,579 --> 00:20:06,456 Dia di belakang sana untuk ambil kemeja-t "kejutan dan mengagumkan." 317 00:20:06,540 --> 00:20:08,250 Awak tahu dia tak suka orang ramai. 318 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Di mana lukisan itu? 319 00:20:20,179 --> 00:20:23,265 Mari selesaikan segera, buat pertukaran dan ikut haluan masing-masing, okey? 320 00:20:23,348 --> 00:20:25,726 Itu pun dia. Terima kasih selamatkan nyawa saya. 321 00:20:25,809 --> 00:20:27,269 Ambillah. 322 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 Okey. Saya tak faham. 323 00:20:29,188 --> 00:20:30,230 Awak tak perlu faham. 324 00:20:30,314 --> 00:20:31,982 Kenapa saya perlu memahaminya? 325 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Awak cuma telefon dan cakap awak akan dibunuh melainkan saya bawa lukisan, 326 00:20:35,152 --> 00:20:37,112 apa pun, lukisan yang besar, 327 00:20:37,196 --> 00:20:40,032 dan bawa ia ke tempat kerja sambilan awak yang kotor dan berhabuk. 328 00:20:40,115 --> 00:20:42,034 Siapa yang perlu memahaminya? Saya tak perlu faham. 329 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 Sebab awak nak tahu, Peggy? Saya dah bosan. 330 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 Sekali lagi, saya dah bosan. 331 00:20:46,330 --> 00:20:47,623 Okey, di mana duit itu? 332 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Apa? 333 00:20:49,875 --> 00:20:50,959 Dalam kereta. 334 00:20:51,043 --> 00:20:52,669 Ini memang mengarut. 335 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 Oh Tuhan! 336 00:20:54,213 --> 00:20:56,840 Ke mana awak pergi? Di mana kostum awak? 337 00:20:56,924 --> 00:20:59,259 Jangan terlalu mendesak, Owen. Hari ini terlalu memenatkan. 338 00:20:59,343 --> 00:21:02,179 Mereka datang ke sini untuk tonton persembahan yang awak janjikan… 339 00:21:02,262 --> 00:21:04,014 - Saya ada senjata. - …jadi, masuk dalam meriam. 340 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Saya tahu, kawan. Kami semua nampak. Ia besar. 341 00:21:06,892 --> 00:21:09,978 - Baiklah. Ini dia. - Dah cakap saya ada fibromyalgia. 342 00:21:10,062 --> 00:21:12,147 Lagipun, ada masalah lebih penting untuk diselesaikan. 343 00:21:13,315 --> 00:21:14,316 Ya. 344 00:21:14,399 --> 00:21:16,527 Ya. Tak. Sudah tentu. 345 00:21:16,610 --> 00:21:18,570 Kenapa awak nak buat apa yang awak janjikan? 346 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 Rasanya saya tak janji. 347 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 Jadi, apa? 348 00:21:21,615 --> 00:21:25,410 Saya bayangkan orang lain janjikan saya Hamilton di gurun? 349 00:21:25,494 --> 00:21:26,995 Orang lain 350 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 yang jual kamera keselamatan yang tak berfungsi itu kepada saya? 351 00:21:30,123 --> 00:21:32,209 Siapa, Peggy, 352 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 yang tinggalkan meriam kosong di tengah jalan? 353 00:21:35,671 --> 00:21:38,966 Saya selesaikan kes. Okey? 354 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Saya buat sesuatu. Saya buat sesuatu yang bagus. 355 00:21:41,677 --> 00:21:43,554 Tiada sesiapa peduli. Tiada sesiapa perasan. 356 00:21:43,637 --> 00:21:48,141 Awak asyik bercakap dan janjikan perkara hebat, 357 00:21:48,225 --> 00:21:51,270 dan awak tak tunaikan apa-apa. 358 00:21:52,980 --> 00:21:57,192 Awak sangat mengecewakan, Peggy. 359 00:21:59,486 --> 00:22:01,446 Jadi, di mana kereta itu? 360 00:22:03,240 --> 00:22:04,283 Dia ada pistol. 361 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 Ia dah berakhir, Bob. 362 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 - Ke mana dia pergi? - Saya tak tahu. 363 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Itu gurun 364 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Semoga berjaya. 365 00:22:26,847 --> 00:22:30,934 Awak wanita yang pentingkan diri! 366 00:22:31,727 --> 00:22:33,645 Saya faham perasaan ibu awak sekarang. 367 00:22:33,729 --> 00:22:36,773 Hei, jangan bercakap dengan kakak saya begitu. Awak tak tahu apa-apa tentangnya. 368 00:22:36,857 --> 00:22:40,527 Semasa ayah kami pergi dan tak tinggalkan kami apa-apa, 369 00:22:40,611 --> 00:22:44,156 wanita ini yang menyara kami. 370 00:22:44,907 --> 00:22:46,450 Dia hanya remaja. 371 00:22:49,703 --> 00:22:52,581 Awak tak tahu apa yang saya dah buat. 372 00:22:52,664 --> 00:22:56,043 Jika awak tahu, awak takkan maafkan saya. 373 00:22:56,126 --> 00:22:58,754 Badan mak masih panas. Mari ke hospital, okey? 374 00:22:58,837 --> 00:23:02,299 Tak nak. Bukan hospital lagi. Mak dah tak tahan lagi. 375 00:23:03,133 --> 00:23:04,885 Badannya panas. Dia… 376 00:23:06,553 --> 00:23:08,472 Dia fikir dia akan ke Jerman. 377 00:23:08,555 --> 00:23:13,101 Tiket penerbangan mak. Mak perlukan tiket. Kamu tak boleh buat apa-apa? 378 00:23:13,685 --> 00:23:15,187 Saya tak patut tinggalkan dia. 379 00:23:16,230 --> 00:23:18,148 Saya tinggalkan dia dan khayal. 380 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 Kami akan bawa dia sekarang. 381 00:23:47,386 --> 00:23:50,597 Awak akan temankan dia, bukan? Dia tak pernah sendirian. 382 00:24:04,570 --> 00:24:08,574 Saya fikir awak dalam program. Awak sedang gunakan metadon. 383 00:24:09,157 --> 00:24:11,118 Betul. Tapi, hei… 384 00:24:14,580 --> 00:24:17,082 awak patut beri saja mantel itu kepada saya sekarang. 385 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 Syukurlah. 386 00:24:19,459 --> 00:24:22,546 Jangan! Peggy! Peggy, apa yang awak buat? 387 00:24:23,213 --> 00:24:25,215 Saya akan ditembak dari meriam. 388 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 Demi umat manusia. 389 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 Peggy, tidak! Jangan lakukannya. 390 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 Ia pentas saya sekarang, Lester. 391 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 Di atas sana. 392 00:24:35,350 --> 00:24:36,393 Peggy. 393 00:24:36,476 --> 00:24:39,104 Peggy, ini saat terbaik awak. 394 00:24:39,188 --> 00:24:41,356 Ia akan meletakkan Pioneertown dalam peta. 395 00:24:44,860 --> 00:24:49,156 Okey, Peggy, ketuk dua kali di tepi apabila awak sedia untuk dilancarkan. 396 00:24:49,740 --> 00:24:51,283 Persembahan akan bermula! 397 00:24:51,366 --> 00:24:53,785 Arah sini, semua! Pemandangan terbaik di bawah sini. 398 00:24:53,869 --> 00:24:57,331 Bola meriam manusia Pioneertown! 399 00:25:01,251 --> 00:25:02,461 Mari lakukannya! 400 00:25:02,544 --> 00:25:04,755 - Bola meriam manusia! - Apa? Tidak! 401 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 - Sepuluh, sembilan… - Hentikannya, jangan! Peggy! 402 00:25:06,882 --> 00:25:07,883 - …lapan… - Jangan! 403 00:25:08,550 --> 00:25:13,555 …tujuh, enam, lima… 404 00:25:14,348 --> 00:25:15,557 …empat… 405 00:25:18,310 --> 00:25:19,645 …tiga… 406 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 dua… 407 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 …satu! 408 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid