1 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 Cuidado! 2 00:00:26,485 --> 00:00:30,113 Martha, encontrei aquela suspeita armada seguindo a leste na estrada Old Woman. 3 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Entendido. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Cacete. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 É óbvio. 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 Ergam as mãos. 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 - O que foi? - Saia do carro, senhora. 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 Dei uma guinada, derrubei a cebola. 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,480 Saia do carro, por favor. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,443 Precisa me dizer por quê. 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,407 Um veículo com essa descrição se envolveu em um tiroteio. 12 00:01:14,575 --> 00:01:15,909 Que tiroteio? 13 00:01:16,910 --> 00:01:21,456 Estamos voltando das nossas férias agradáveis em Lake Havasu. 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,295 Por favor, saia do carro. 15 00:01:27,921 --> 00:01:29,256 Estou comendo. 16 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 - Martha, preciso de reforços. - Entendido. 17 00:02:16,094 --> 00:02:19,556 Não, por favor! Meu Deus, não! Por favor! 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Está muito alto. 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 O filho da puta tentou atirar em mim. 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 Papai? 21 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 Papai! 22 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 Papai! 23 00:02:50,295 --> 00:02:51,505 DESERTO SELVAGEM 24 00:03:25,247 --> 00:03:26,373 Peggy. 25 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 Peggy, você está aí? 26 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Denny. 27 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Cadê a Peggy? 28 00:03:44,016 --> 00:03:46,727 O carro está aqui, mas ela não atende a porta. 29 00:03:47,352 --> 00:03:50,147 - Nia? - É Carol. 30 00:03:50,230 --> 00:03:51,940 Ela me conhece como Carol. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 Como caralhos está aqui? 32 00:03:56,528 --> 00:03:58,906 Isso não importa. Onde ela está? 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 Tenho coisas pra resolver. 34 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Peggy? 35 00:04:08,582 --> 00:04:10,834 Pode resumir, pelo amor de Deus? 36 00:04:10,918 --> 00:04:11,960 As chaves estão aqui. 37 00:04:12,044 --> 00:04:15,589 Estou olhando pra um fantasma. Por que você está aqui? 38 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 Precisei de assistência médica há um tempo. 39 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 Peggy providenciou com um médico ótimo, 40 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 que também é muito bonito, e me mudei pra casa dele. 41 00:04:24,932 --> 00:04:28,268 - E aquela é a filha dele. - Boa garota. 42 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 Não acredito que ela não me contou. 43 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 - Fica. - Quem escolheu "Carol"? 44 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 - Preciso falar com a Peggy. - Eu também. 45 00:04:40,572 --> 00:04:43,283 - Não! Qual é, pessoal? - Venha, vamos lá! 46 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 - Sou o cunhado de vocês. - Pare de se mexer. 47 00:04:46,620 --> 00:04:50,832 Eu não estava me escondendo. Estava meditando na adega. 48 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 Cale a boca! 49 00:04:52,543 --> 00:04:55,003 - Não. - Lá vamos nós. 50 00:04:57,714 --> 00:04:59,591 Não bata na minha costela. 51 00:05:03,345 --> 00:05:04,638 Onde você estava? 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,724 Tomei duas doses de LSD hoje de manhã. 53 00:05:11,812 --> 00:05:14,481 - Eu estou viajando. - Eu estou viajando. 54 00:05:15,899 --> 00:05:19,027 Olha, talvez essa seja a melhor maneira de morrer. 55 00:05:20,112 --> 00:05:21,613 Espera. Nós vamos morrer? 56 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Eles não estão nos levando pra jantar. 57 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Porra. 58 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 - Eles a levaram. - Quem? 59 00:05:35,669 --> 00:05:41,008 Tivemos problemas ontem com um casal estranho, uma mulher e um papa-anjo. 60 00:05:41,091 --> 00:05:42,593 Por que acha que a levaram? 61 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Porque o carro dela está na entrada, 62 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 a casa está destrancada e ela deixou o celular. 63 00:05:47,723 --> 00:05:50,517 Não. Tem outras pessoas na jogada, Denny. 64 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 Pode ter sido o guru desgraçado. 65 00:05:53,061 --> 00:05:54,313 Aquele merda? 66 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 Pode ter sido os Gattchi. 67 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 Espera aí. Como assim? Os Gattchi de Nova York? 68 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Nada disso é bom. 69 00:06:01,445 --> 00:06:03,071 De que porra está falando? 70 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 Esse é o quintal do guru e provavelmente a esposa dele, 71 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 que também é uma Gattchi. 72 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 Como conseguiu isso? 73 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 A Cooper tem um drone. 74 00:06:14,958 --> 00:06:16,919 - Aonde vai? - Buscar ajuda. 75 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 Cooper, vamos embora! 76 00:06:18,879 --> 00:06:21,173 Qual é, Peggy? Onde caralhos você está? 77 00:06:22,049 --> 00:06:25,427 - Posso dirigir? - Você sabe que não vai dirigir. 78 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 - Peggy? Não faço ideia. - Aborto é assassinato! 79 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Perdoe o barulho. 80 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 Os loucos estão descontrolados hoje. 81 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 Peggy? É, ela me ligou ontem. 82 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 Não, na segunda. Minha noção de tempo está confusa nos últimos dias. 83 00:06:38,273 --> 00:06:40,734 - É o irmão dela? - Não, sou o marido dela. 84 00:06:40,817 --> 00:06:42,653 Ela não tem marido. 85 00:06:42,736 --> 00:06:45,572 Espera, quem é? E por que está com o celular dela? 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 Eu não me preocuparia. 87 00:06:47,950 --> 00:06:49,993 Bom, mas eu estou preocupado, 88 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 porque ela não costuma esquecer o celular. 89 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 Como você se chama, docinho? 90 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 Como você se chama, arrombado? 91 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 Oh, meu… 92 00:07:10,764 --> 00:07:12,766 FACETIME - ENTRAR COMO "PEGGY" AGUARDANDO… 93 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Ethan. Onde está o seu pai? 94 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Ele não vai. 95 00:07:20,065 --> 00:07:23,026 - Achei que você estava preso. - Não, eu saí. 96 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 Ok, mas o papai está, então diga a ela que ele não vai. 97 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 Espera aí. O seu pai está na prisão? 98 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 Sim. 99 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 Como você está? Está tudo bem? 100 00:07:37,541 --> 00:07:38,750 Está tudo ótimo. 101 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 Olha, Ethan, a sua mãe é uma boa mulher. 102 00:07:45,966 --> 00:07:51,513 Sei que ela é um pouco complicada, mas ela te ama muito. 103 00:07:52,431 --> 00:07:53,265 E daí? 104 00:07:53,849 --> 00:07:55,851 Como assim? Não desista da sua mãe. 105 00:07:55,934 --> 00:07:57,728 Ela sente sua falta, então… 106 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Droga. 107 00:08:10,490 --> 00:08:13,076 Judy. Venha cá. Judy. 108 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 Peggy! 109 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Sua ladra de merda. 110 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 Isso está parecendo um homicídio, ok? Mas… 111 00:09:08,882 --> 00:09:12,344 Tá, então me deixe falar com um agente do FBI 112 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 que levará mais a sério. 113 00:09:14,012 --> 00:09:16,056 - Ninguém atende o telefone? - Te ligo depois. 114 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Quando viu Peggy pela última vez? Teve notícias? 115 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 - Quem é você? - Ela sumiu. 116 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 Deve ter sido sequestrada. 117 00:09:26,942 --> 00:09:28,277 Sem sinal. 118 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 Não queremos sinal. 119 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Acabei de dizer que não tem. 120 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 O que quer que eu faça? Quer que eu encoste? 121 00:09:35,033 --> 00:09:37,369 Qual é o seu problema? Sei lá, quer tirar fotos? 122 00:09:37,452 --> 00:09:38,704 É, pare. Que porra? 123 00:09:38,787 --> 00:09:41,039 Por que sempre precisa ser um escroto? 124 00:09:41,123 --> 00:09:45,043 - Desde que te conheci, é condescendente. - Meu Deus. "Desde que te conheci." 125 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 - Você é um imbecil? - Não. 126 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Porque age feito um, cara. 127 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 Pare a porra do carro! 128 00:09:51,049 --> 00:09:52,092 Tá bom! 129 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 Vá com calma! 130 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 - Deus. - E é uma picape, escroto. 131 00:09:58,557 --> 00:09:59,725 A hora da soneca acabou. 132 00:10:00,225 --> 00:10:02,311 - Eu não a matei. - Os dois mataram. 133 00:10:02,394 --> 00:10:03,770 - Damas primeiro. - Não. 134 00:10:03,854 --> 00:10:05,022 - Damas primeiro. - Vamos. 135 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 Esta é a sua. E esta é a sua. 136 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 - Ok. - Vamos. Ali, agora! 137 00:10:09,651 --> 00:10:11,445 Peguem as pás e comecem a cavar. Agora! 138 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 Vocês são uma bela dupla, sabiam? 139 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 A "Sylvia" nos levou a unha da Dona, 140 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 disse que sabe onde o corpo está… 141 00:10:21,330 --> 00:10:24,082 Tina Unhas disse que Sylvia achou na sua cama. 142 00:10:24,166 --> 00:10:27,336 Vocês transaram como loucos na cama da minha irmã 143 00:10:27,419 --> 00:10:28,879 e depois a mataram? 144 00:10:28,962 --> 00:10:32,049 E agora quer ser paga por nos mostrar onde a porra do corpo está? 145 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 Quem é essa Sylvia? Você colocou um dedo na minha cama? 146 00:10:35,928 --> 00:10:38,805 Você esteve me enganando desde que nos conhecemos? 147 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 Sim, exatamente! Né? 148 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 - E quando nos conhecemos? - Uma semana atrás. 149 00:10:45,062 --> 00:10:48,273 Viu? Não poderíamos ter matado ela juntos. 150 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Não, estou dizendo, foi um acidente bizarro. 151 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 Fiquei com insolação e voltei mais cedo do Burning Man. 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Meu Deus, Bob. 153 00:10:57,533 --> 00:11:01,286 Um quadro do Matisse que ela tinha replicado foi vendido por uma boa grana. 154 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 Pensei que ficaria lisonjeada. 155 00:11:02,829 --> 00:11:04,748 Bob, é você? 156 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 "Caro Bob, vá se foder"? 157 00:11:07,209 --> 00:11:11,004 Você roubou a obra da minha vida. E vendeu pra comprar uma tenda! 158 00:11:11,088 --> 00:11:14,925 Eu preparei as telas. Não foi uma contribuição pequena. 159 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 Vou embora, Bob, e vou ligar pra polícia. 160 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 - Polícia? - Boa noite. 161 00:11:18,762 --> 00:11:21,265 Não ligo pra polícia. São os parceiros da sua família. 162 00:11:21,348 --> 00:11:22,558 - Vão me matar! - Sim. 163 00:11:22,641 --> 00:11:24,685 É só um quadro. É uma coisa! 164 00:11:24,768 --> 00:11:27,813 Sério? A obra da minha vida é uma coisa? 165 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 Sério? Tá bom. 166 00:11:30,816 --> 00:11:33,652 - Isto é uma coisa. - Dona, não faça… Dona! 167 00:11:35,487 --> 00:11:38,198 Você não devia ter feito isso. 168 00:11:38,282 --> 00:11:39,616 Por quê? É só uma coisa. 169 00:11:40,576 --> 00:11:42,411 Você tinha razão, Bob. 170 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 Tudo é estúpido. Principalmente você. 171 00:11:45,914 --> 00:11:48,208 - Você com seu empreguinho de âncora… - Legal. 172 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 …essa estátua de merda e toda essa palhaçada. 173 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 É estúpido pra caralho. 174 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 É. 175 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 - Aonde vai? - Vou embora. 176 00:11:58,135 --> 00:11:59,511 - Não vai. - Vou, sim. 177 00:11:59,595 --> 00:12:00,846 - Pare! Me dê. - Não vai. 178 00:12:00,929 --> 00:12:02,347 - Veja. - Peguei o braço dela… 179 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 - Me dê! - …e, quando ela puxou… 180 00:12:09,563 --> 00:12:11,106 - Oh, Deus! - Oh, Deus. 181 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 - Não, Dona, não. - Não, Dona, não. 182 00:12:13,525 --> 00:12:16,778 - Porra. - Porra. Meu Deus, porra. 183 00:12:16,862 --> 00:12:18,906 - Eu não quero saber! - Cavem! 184 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Ok. Ei. 185 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Eu roubei o quadro da porra da ponte com névoa do banheiro feminino. 186 00:12:24,286 --> 00:12:26,580 Sabia que você tinha roubado o quadro. 187 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 Querem saber por quê? 188 00:12:28,624 --> 00:12:34,254 Ele vale 750 mil e tenho um comprador. Hoje, em dinheiro. 189 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 - Papo-furado. - Qual é? Por um quadro falso? 190 00:12:38,217 --> 00:12:41,428 Mas é igual ao original. Ok? 191 00:12:41,512 --> 00:12:43,889 Olha, esse cara compra quadros falsos. 192 00:12:43,972 --> 00:12:45,933 Ela tem um cara. 193 00:12:46,016 --> 00:12:49,228 Ele tem milhões, e não ganharão nada se nós morrermos. 194 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 Quantos quadros da Dona você tem? 195 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 Trê… ze. Treze. 196 00:12:53,732 --> 00:12:56,443 Tá, treze. Devem valer uns US$ 10 milhões. 197 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 Você está mentindo, Sylvia. 198 00:12:58,987 --> 00:13:01,156 Espera aí. E se ela não estiver? 199 00:13:02,282 --> 00:13:03,367 Ok. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,827 Vou te dar duas horas. 201 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 Que tal? Tem 120 minutos. 202 00:13:07,329 --> 00:13:09,540 - Nos arranje a grana rapidamente… - Eu consigo. 203 00:13:09,623 --> 00:13:11,375 - Consigo. - …e poderão viver. 204 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 Não vão viver. 205 00:13:13,252 --> 00:13:15,212 Não vão viver! 206 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 Vamos atear fogo neles. Agora mesmo. 207 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 - Vou pegar gasolina. - Não! Sem fogo. 208 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 Do que está falando? Não vamos atear fogo em ninguém. 209 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Ei, ele já te escutou alguma vez? 210 00:13:25,264 --> 00:13:26,431 Não. 211 00:13:27,641 --> 00:13:30,727 Não. Ele nunca te escuta. 212 00:13:30,811 --> 00:13:33,355 Como ex-membro da família, posso confirmar. 213 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 O Nick acha que faz todo o trabalho 214 00:13:35,983 --> 00:13:39,444 e também acha que o Leo não consegue se controlar 215 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 e estraga tudo, 216 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 tipo o Natal e este momento. 217 00:13:43,407 --> 00:13:46,451 Mas eu amo vocês dois igualmente. 218 00:13:46,535 --> 00:13:47,536 Saibam disso. 219 00:13:47,619 --> 00:13:51,748 Eu abriria mão de US$ 100 milhões pra matar vocês dois agora mesmo. 220 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 Qual é? Vamos ser espertos aqui. Espertos, ok? 221 00:13:54,585 --> 00:13:55,961 Talvez Dona fosse talentosa 222 00:13:56,044 --> 00:13:58,964 e podemos lucrar com isso. 223 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Ela é sangue do seu sangue. 224 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 - Não, escute. - Saia! 225 00:14:01,592 --> 00:14:06,346 Dona morreu fazendo o que ela amava, ok? Ela ia querer isso para nós. 226 00:14:09,433 --> 00:14:11,435 - Tudo bem. - Ok. 227 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 - Vou matar ela primeiro. - Não! Pare! 228 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 Estou farto de você! 229 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Que broxante. 230 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 Aonde você vai? 231 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 Vamos à Vila dos Pioneiros. Estamos atrasados pra receber o Kachel. 232 00:15:16,750 --> 00:15:19,711 Mentira. O Kachel não existe. Está me enganando de novo. 233 00:15:19,795 --> 00:15:21,296 Saia da porra do carro. 234 00:15:21,797 --> 00:15:24,925 Entre na porra do carro. O Kachel existe. 235 00:15:25,008 --> 00:15:26,927 - Você tem mesmo os quadros? - Tenho. 236 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 - Não minta. - Não estou mentindo. 237 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Você precisa mais de grana do que eu. 238 00:15:31,181 --> 00:15:32,307 Sabe por quê? 239 00:15:32,933 --> 00:15:35,269 Porque o seu quintal é um puta problema. 240 00:15:52,661 --> 00:15:54,872 - Sim? - Oi, Kachel, sou eu. 241 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Nos atrasamos, mas vamos chegar. 242 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 Nos encontre na Vila. 243 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 Que horas? 244 00:16:00,586 --> 00:16:02,421 Lá pelas 15h. Pode me dar espaço? 245 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 Estou na porra do viva-voz? 246 00:16:04,590 --> 00:16:05,591 - Tire. - Viu? 247 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Tire ou vou desligar. 248 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 Eu falei. Dá aqui. 249 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Ok, relaxa. Sou eu. 250 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 Peggy. 251 00:16:12,598 --> 00:16:15,225 Encontramos o corpo da Dona no quintal do guru. 252 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 O crânio foi estraçalhado. 253 00:16:17,769 --> 00:16:19,855 Me faça um favor. Chegue lá inteira. 254 00:16:21,690 --> 00:16:22,900 Ok. Te vejo lá. 255 00:16:23,567 --> 00:16:26,320 Ele estará lá até às 15h. Mas está assustado. 256 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Vamos. 257 00:16:49,551 --> 00:16:51,720 - Alô? - Preciso que vá até minha casa, 258 00:16:51,803 --> 00:16:53,931 pegue o quadro no armário do corredor 259 00:16:54,014 --> 00:16:55,057 e o leve à Vila. 260 00:16:55,140 --> 00:16:56,308 Até às 15h. 261 00:16:56,391 --> 00:16:58,644 Se não fizer isso, eu posso morrer. 262 00:16:58,727 --> 00:17:01,730 O que é isso? Acabei de comprar duas sacolas de comida. 263 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 Alô? 264 00:17:05,317 --> 00:17:07,653 Ligue pra polícia e vou me certificar… 265 00:17:07,736 --> 00:17:10,446 Não ligo pra polícia, não faço isso. Desculpe. 266 00:17:10,531 --> 00:17:12,866 Ok, entendi. Eu ligo. 267 00:17:13,992 --> 00:17:16,078 Aonde você vai, Nia? 268 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 ESTADO DE NOVA YORK 269 00:17:20,040 --> 00:17:22,835 - Por que vasculhou minhas coisas? - Estava procurando maconha. 270 00:17:23,919 --> 00:17:25,002 Entre no carro. 271 00:17:25,671 --> 00:17:27,214 O que… Você é uma golpista? 272 00:17:28,423 --> 00:17:29,842 O meu pai sabe? 273 00:17:30,467 --> 00:17:31,802 Entre na porra do carro. 274 00:17:36,598 --> 00:17:38,809 Eu preciso… Nos vemos depois. 275 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 Cadê a Tammy? 276 00:17:56,493 --> 00:17:59,204 Ela está no banheiro com um problema particular. 277 00:17:59,830 --> 00:18:03,667 - Isso está péssimo. - Ok, por favor. 278 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 A Peggy colocou todos nós nesta posição terrível. 279 00:18:07,629 --> 00:18:10,507 Todas estas pessoas vieram ver uma peça, 280 00:18:10,591 --> 00:18:13,343 ou vieram ver alguém ser lançado de um canhão, 281 00:18:13,427 --> 00:18:15,345 ou vieram ver uma peça e um canhão. 282 00:18:16,013 --> 00:18:18,056 Seja como for, nada disso vai acontecer, 283 00:18:18,557 --> 00:18:21,768 porque a Peggy nos decepcionou. Todos nós. 284 00:18:21,852 --> 00:18:24,271 Me ofendi com a sua caracterização. 285 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 Ok, a questão é… 286 00:18:26,481 --> 00:18:29,860 Não, a questão é que a Peggy é o coração destas pessoas 287 00:18:29,943 --> 00:18:31,153 e deste lugar, 288 00:18:31,695 --> 00:18:34,156 e não iremos difamá-la hoje. 289 00:18:41,163 --> 00:18:42,414 Preciso de um herói. 290 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Quem se oferece? 291 00:18:46,502 --> 00:18:48,587 Quem aqui vai se certificar 292 00:18:48,670 --> 00:18:53,759 de que essas pessoas nunca se esqueçam de você? 293 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 - Ok, US$ 50. - Eu vou. Merda. 294 00:19:00,224 --> 00:19:03,769 Graças a Deus. Isto vai ficar ótimo em você. 295 00:19:03,852 --> 00:19:06,730 Você consegue, Tammy. É só subir ali. 296 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Eu e você temos algo em comum. 297 00:19:11,610 --> 00:19:12,778 Peggy Newman. 298 00:19:15,197 --> 00:19:16,782 Ela vai precisar de ajuda. 299 00:19:16,865 --> 00:19:19,159 Suba aí, ok? 300 00:19:19,243 --> 00:19:20,619 - Oh, Deus. - Tammy? 301 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 - Alguém chame um médico. - Sério? 302 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Achei que estava tomando antibiótico. 303 00:19:25,123 --> 00:19:27,584 - Pelas costas. Os peitos estão doloridos. - Merda. 304 00:19:27,668 --> 00:19:29,086 Um peito está bom. 305 00:19:33,882 --> 00:19:37,636 Uma bola de canhão humana bem aqui na Vila dos Pioneiros! 306 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 Que multidão. 307 00:19:43,517 --> 00:19:45,185 Não chame atenção. 308 00:19:45,269 --> 00:19:47,479 Disse o cara com uma arma em um saco de donut. 309 00:19:48,230 --> 00:19:49,398 Ali está o cara dele. 310 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 Não é o cara dele. Aquele é o seu cara. 311 00:19:52,943 --> 00:19:55,279 Meu cara é o cara do Kachel, ok? 312 00:19:55,362 --> 00:19:57,114 O quadro está a caminho. 313 00:19:57,197 --> 00:19:59,616 - Ótimo. - Dianne está trazendo. Cadê o Kachel? 314 00:19:59,700 --> 00:20:00,701 Kachel? 315 00:20:03,579 --> 00:20:06,456 Ele está pegando a camiseta do "choque e pavor". 316 00:20:06,540 --> 00:20:08,250 Sabe que ele odeia multidões. 317 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Cadê o quadro? 318 00:20:20,179 --> 00:20:23,265 Vamos agilizar, fazer a troca e cada um segue seu rumo. 319 00:20:23,348 --> 00:20:25,726 Chegou. Obrigada por salvar minha vida. 320 00:20:25,809 --> 00:20:27,269 Aqui. 321 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 Ok. Não estou entendendo. 322 00:20:29,188 --> 00:20:30,230 E nem precisa. 323 00:20:30,314 --> 00:20:31,982 Por que eu precisaria entender? 324 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Ligou e disse que te matariam se eu não buscasse um quadro, 325 00:20:35,152 --> 00:20:37,112 muito pesado, a propósito, 326 00:20:37,196 --> 00:20:40,032 e o trouxesse até o seu emprego de meio período. 327 00:20:40,115 --> 00:20:42,034 Quem precisa entender? Eu não. 328 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 Sabe por que, Peggy? Cansei. 329 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 De novo, eu cansei. 330 00:20:46,330 --> 00:20:47,623 Tá, cadê o dinheiro? 331 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 O quê? 332 00:20:49,875 --> 00:20:50,959 Está no carro. 333 00:20:51,043 --> 00:20:52,669 Isso tudo é palhaçada. 334 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 Oh, meu Deus! 335 00:20:54,213 --> 00:20:56,840 Onde você estava? E cadê seu figurino? 336 00:20:56,924 --> 00:20:59,259 Dá um desconto, Owen. Está sendo um dia difícil. 337 00:20:59,343 --> 00:21:02,179 Essas pessoas vieram ver o show que você prometeu… 338 00:21:02,262 --> 00:21:04,014 - Estou armado. - …entre no canhão. 339 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Eu sei, todos vimos. Ela é grande. 340 00:21:06,892 --> 00:21:09,978 - Beleza. Vamos lá. - Eu disse que tenho fibromialgia. 341 00:21:10,062 --> 00:21:12,147 Além disso, temos assuntos mais importantes. 342 00:21:13,315 --> 00:21:14,316 Tá. 343 00:21:14,399 --> 00:21:16,527 Sim. Não, claro. É claro. 344 00:21:16,610 --> 00:21:18,570 Por que você faria o que prometeu? 345 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 Não acho que prometi. 346 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 Então o quê? 347 00:21:21,615 --> 00:21:25,410 Estou imaginando que outra pessoa me prometeu Hamilton no deserto? 348 00:21:25,494 --> 00:21:26,995 Foi outra pessoa 349 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 que me vendeu as câmeras de segurança que ainda não funcionam? 350 00:21:30,123 --> 00:21:32,209 E quem foi, Peggy, 351 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 que me deixou com um canhão vazio no meio da minha rua? 352 00:21:35,671 --> 00:21:38,966 Eu solucionei a porra de um caso. Ok? 353 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Eu fiz algo. Fiz algo bom. 354 00:21:41,677 --> 00:21:43,554 Ninguém liga, ninguém reparou. 355 00:21:43,637 --> 00:21:48,141 Você fala muito e promete a Lua, 356 00:21:48,225 --> 00:21:51,270 e tudo o que entrega é uma uva. 357 00:21:52,980 --> 00:21:57,192 Você é uma grande decepção, Peggy. 358 00:21:59,486 --> 00:22:01,446 Então, onde o carro está? 359 00:22:03,240 --> 00:22:04,283 Ele tem uma arma. 360 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 Fim da linha, Bob. 361 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 - Aonde ele vai? - Não sei. 362 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 É o deserto. 363 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Boa sorte. 364 00:22:26,847 --> 00:22:30,934 Você é uma mulher egoísta. É uma egoísta! 365 00:22:31,727 --> 00:22:33,645 Agora sei como sua mãe devia se sentir. 366 00:22:33,729 --> 00:22:36,773 Não fale assim da minha irmã. Não sabe nada sobre ela. 367 00:22:36,857 --> 00:22:40,527 Quando meu pai foi embora e levou cada centavo que minha mãe tinha, 368 00:22:40,611 --> 00:22:44,156 foi esta mulher aqui que nos sustentou. 369 00:22:44,907 --> 00:22:46,450 E ela era uma adolescente. 370 00:22:49,703 --> 00:22:52,581 Você nem imagina tudo o que eu fiz. 371 00:22:52,664 --> 00:22:56,043 Se imaginasse, jamais me perdoaria. 372 00:22:56,126 --> 00:22:58,754 Ainda está quente. Vamos ao hospital, ok? 373 00:22:58,837 --> 00:23:02,299 Não. Chega de hospitais. Eu não aguento mais. 374 00:23:03,133 --> 00:23:04,885 Ela estava queimando. Ela… 375 00:23:06,553 --> 00:23:08,472 Ela achou que ia pra Alemanha. 376 00:23:08,555 --> 00:23:13,101 Minha passagem de avião. Preciso dela. Você não pode fazer nada? 377 00:23:13,685 --> 00:23:15,187 Não devia ter deixado ela. 378 00:23:16,230 --> 00:23:18,148 Mas acabei me drogando. 379 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 Vamos levá-la agora. 380 00:23:47,386 --> 00:23:50,597 Você vai ficar com ela, né? Ela nunca ficou sozinha. 381 00:24:04,570 --> 00:24:08,574 Achei que você estava em um programa. Que estava tomando metadona. 382 00:24:09,157 --> 00:24:11,118 Eu estou. Mas… 383 00:24:14,580 --> 00:24:17,082 pode me dar a porra da capa. 384 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 Graças a Deus. 385 00:24:19,459 --> 00:24:22,546 Não! Peggy, o que você está fazendo? 386 00:24:23,213 --> 00:24:25,215 Vou ser lançada de um canhão. 387 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 Pela humanidade. 388 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 Peggy, não! Não faça isso. 389 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 O palco agora é meu, Lester. 390 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 Suba aí. 391 00:24:35,350 --> 00:24:36,393 Peggy. 392 00:24:36,476 --> 00:24:39,104 Peggy, é a sua hora de brilhar. 393 00:24:39,188 --> 00:24:41,356 Isso vai colocar a Vila no mapa. 394 00:24:44,860 --> 00:24:49,156 Ok, Peggy, bata duas vezes na lateral quando estiver preparada. 395 00:24:49,740 --> 00:24:51,283 O show vai começar! 396 00:24:51,366 --> 00:24:53,785 Por aqui, pessoal. O melhor lugar pra ver é bem ali. 397 00:24:53,869 --> 00:24:57,331 A bola de canhão humana da Vila dos Pioneiros! 398 00:25:01,251 --> 00:25:02,461 Vamos lá! 399 00:25:02,544 --> 00:25:04,755 - A bola de canhão humana! - Quê? Não! 400 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 - Dez, nove… - Pare, não! Peggy! 401 00:25:06,882 --> 00:25:07,883 - …oito… - Não! 402 00:25:08,550 --> 00:25:13,555 …sete, seis, cinco, 403 00:25:14,348 --> 00:25:15,557 quatro… 404 00:25:18,310 --> 00:25:19,645 três… 405 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 dois… 406 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 um! 407 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 Legendas: Rafael Magiolino