1 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 Обережно. Обережно! 2 00:00:26,485 --> 00:00:30,113 Алло, Марто, підозрюваний 10-32 рухається на схід по Олд Вуман Роуд. 3 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Прийняла. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Прокляття. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Авжеж. 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 Покладіть руки так, щоб я їх бачив. 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 -У чому проблема? -Мем, вийдіть з машини. 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 Мене хитнуло. Цибуля впала. 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,480 Будь ласка, вийдіть з машини. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,443 Вам доведеться пояснити чому. 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,407 Автомобіль, схожий на ваш, брав участь у стрілянині. 12 00:01:14,575 --> 00:01:15,909 У якій ще стрілянині? 13 00:01:16,910 --> 00:01:21,456 Ми вертаємося з приємного відпочинку на озері Гавасу. 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,295 Будь ласка, вийдіть з машини, мем. 15 00:01:27,921 --> 00:01:29,256 Я їм. 16 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 -Марто, потрібна підмога. -Прийняла. 17 00:02:16,094 --> 00:02:19,556 Не треба, благаю! Прошу! Не треба! 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Це дуже голосно. 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 Цей сучий син хотів мене пристрелити. 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 Тату. 21 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 Тату! 22 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 Тату! 23 00:02:50,295 --> 00:02:51,505 ТАЄМНИЦІ ПУСТЕЛІ 24 00:03:25,247 --> 00:03:26,373 Пеґґі. 25 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 Пеґґі, ти там? 26 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Денні. 27 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Де Пеґґі? 28 00:03:44,016 --> 00:03:46,727 Її машина стоїть перед домом, але вона не відчиняє. 29 00:03:47,352 --> 00:03:50,147 -Ніа? -Керол. 30 00:03:50,230 --> 00:03:51,940 Вона мене знає як Керол. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 Яким хріном тебе сюди занесло? 32 00:03:56,528 --> 00:03:58,906 Неважливо. Де вона? 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 Треба дещо довести до кінця. 34 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Пеґґі. 35 00:04:08,582 --> 00:04:10,834 Заради бога, хоч у двох словах поясни. 36 00:04:10,918 --> 00:04:11,960 Її ключі тут. 37 00:04:12,044 --> 00:04:15,589 Я бачу привида. Що ти тут робиш? 38 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 Колись мені потрібне було лікування. 39 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 Пеґґі домовилася з дуже приємним лікарем, 40 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 який ще й виявився дуже гарним, тому я стала з ним жити. 41 00:04:24,932 --> 00:04:28,268 -А це його дочка. -Яка хороша. 42 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 Повірити не можу, що вона мені не сказала. 43 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 -Сидіти. -А чому «Керол»? 44 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 -Денні, мені треба поговорити з Пеґґі. -І мені. 45 00:04:40,572 --> 00:04:43,283 -Ні! Хлопці, та чого ви? -Ану ворушися! 46 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 -Я ж твій зять. Та ну. -Не крутися, виродок. 47 00:04:46,620 --> 00:04:50,832 Я не ховався. Я медитував у винному погребі. 48 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 Заткнися! 49 00:04:52,543 --> 00:04:55,003 -Ні. -Отак. 50 00:04:57,714 --> 00:04:59,591 Не зачепи ребро. 51 00:05:03,345 --> 00:05:04,638 Де ти був? 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,724 Я вранці прийняв дві дози. 53 00:05:11,812 --> 00:05:14,481 -У мене жорсткий прихід. -У мене жорсткий прихід. 54 00:05:15,899 --> 00:05:19,027 А, може, нема кращого способу піти з цього життя. 55 00:05:20,112 --> 00:05:21,613 Чекай. Нас уб'ють? 56 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Не в ресторан же нас везуть, котику. 57 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Чорт. 58 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 -Її забрали. -Хто? 59 00:05:35,669 --> 00:05:41,008 Уночі в нас сталася сутичка з до хріна дивними татком і дівчиною. 60 00:05:41,091 --> 00:05:42,593 Чому ти думаєш, що вона в них? 61 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Бо її машина стоїть перед будинком, 62 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 двері були незамкнені, і вона лишила свій телефон. 63 00:05:47,723 --> 00:05:50,517 Ні. Тут замішані інші люди, Денні. 64 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 Може, це той гадський гуру. 65 00:05:53,061 --> 00:05:54,313 Той мудак? 66 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 Можливо, то Ґаттчі. 67 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 Хвилинку. Ти про що? Нью-йоркські Ґаттчі? 68 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Хорошого мало. 69 00:06:01,445 --> 00:06:03,071 Ти кажеш якусь хрінь. 70 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 Це двір за будинком гуру, а це може бути його дружина, 71 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 яка до того ж з родини Ґаттчі. 72 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 Як ти це сфоткала? 73 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 У Купер є дрон. 74 00:06:14,958 --> 00:06:16,919 -Куди ти? -Шукати допомогу. 75 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 Купер, збирайся! 76 00:06:18,879 --> 00:06:21,173 Давай, Пеґґі. Де тебе носить? 77 00:06:22,049 --> 00:06:25,427 -Можна я поведу? -Ти знаєш, що не можна. 78 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 -Пеґґі? Хто її зна. -Аборт – це вбивство! 79 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Вибачте за шум. 80 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 У ненормальних сьогодні масова істерія. 81 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 Пеґґі? Так, учора дзвонила. 82 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 Ні, в понеділок. Щось я плутаюсь останнім часом. 83 00:06:38,273 --> 00:06:40,734 -Кажете, ви її брат? -Ні, чоловік. 84 00:06:40,817 --> 00:06:42,653 У неї нема чоловіка. 85 00:06:42,736 --> 00:06:45,572 Чекайте, ви хто? Звідки у вас її телефон? 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 Та не переживай. 87 00:06:47,950 --> 00:06:49,993 Ну, а я переживаю, 88 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 бо вона б нізащо не лишила свій телефон. 89 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 Зайчику, як тебе звати? 90 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 А тебе як звати, випердок? 91 00:07:10,764 --> 00:07:12,766 FACETIME – ПОДЗВОНИТИ ЯК «ПЕҐҐІ» 92 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Ітан. Де твій тато? 93 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Він не приїде. 94 00:07:20,065 --> 00:07:23,026 -Я думав, ти у в'язниці. -Ні-ні. Я вийшов. 95 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 А батько у в'язниці. Тому скажи їй, що він не приїде. 96 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 Чекай, хвилинку. Твій батько у в'язниці? 97 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 Так. 98 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 А в тебе як справи? Тримаєшся? 99 00:07:37,541 --> 00:07:38,750 Дуже добре, Денні. 100 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 Ітане, послухай. Твоя мама – добра жінка. 101 00:07:45,966 --> 00:07:51,513 Я знаю, що з нею трохи складно, але вона дуже-дуже тебе любить. 102 00:07:52,431 --> 00:07:53,265 І що? 103 00:07:53,849 --> 00:07:55,851 Як це, «і що»? Не став хрест на мамі. 104 00:07:55,934 --> 00:07:57,728 Вона за тобою сумує, і… 105 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Прокляття. 106 00:08:10,490 --> 00:08:13,076 Джуді. Джуді, до мене. Джуді. 107 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 Пеґґі! 108 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Ах ти довбана злодюга. 109 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 Схоже на вбивство. Але… 110 00:09:08,882 --> 00:09:12,344 Ну, може, з'єднаєте мене з іншим агентом Бюро – 111 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 з тим, хто сприйме це серйозно? 112 00:09:14,012 --> 00:09:16,056 -Тут хтось бере телефон? -Я передзвоню. 113 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Коли ти востаннє бачив Пеґґі? Вона не дзвонила? 114 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 -А ви хто? -Її ніде нема. 115 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 Ми впевнені, що її викрали. 116 00:09:26,942 --> 00:09:28,277 Бум. Сигналу нема. 117 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 Нам і не потрібен сигнал. 118 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Я просто сказав, що сигналу нема. 119 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 Що ти від мене хочеш? Мені зупинитися? 120 00:09:35,033 --> 00:09:37,369 Що сталося? Я не знаю, фоток хочеш наробити? 121 00:09:37,452 --> 00:09:38,704 Ну, зупиняйся. Хрін з ним. 122 00:09:38,787 --> 00:09:41,039 Чому ти весь час такий мудак? 123 00:09:41,123 --> 00:09:42,249 Відколи ми познайомилися, 124 00:09:42,332 --> 00:09:45,043 -ти завжди зверхній. -О боже. «Відколи ми познайомилися». 125 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 -Ти розумово відсталий? -Ні. 126 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Бо поводишся, як розумово відсталий. 127 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 Та зупинися вже! 128 00:09:51,049 --> 00:09:52,092 Добре! 129 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 Обережніше! 130 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 -Господи. -І це пікап, придурок. 131 00:09:58,557 --> 00:09:59,725 Тиха година скінчилася. 132 00:10:00,225 --> 00:10:02,311 -Я її не вбивав. -Ні, ви це зробили разом. 133 00:10:02,394 --> 00:10:03,770 -Дами вперед. -Не робіть цього. 134 00:10:03,854 --> 00:10:05,022 -Дами вперед. -Вилазь. 135 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 Оце тобі. А оце тобі. 136 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 -Ну все. -Ходімо. Отуди, негайно! 137 00:10:09,651 --> 00:10:11,445 Беріть лопати. Починайте копати. Ну. 138 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 Команда з вас вийшла ще та. 139 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 «Сильвія» принесла нам ніготь Дони, 140 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 сказала, що знає, де тіло, і… 141 00:10:21,330 --> 00:10:24,082 Тіна Нігті сказала, що Сильвія знайшла його у твоєму ліжку. 142 00:10:24,166 --> 00:10:27,336 То це ви трахалися, мов скажені, в ліжку моєї сестри. 143 00:10:27,419 --> 00:10:28,879 А потім що, вбили її? 144 00:10:28,962 --> 00:10:32,049 І тепер що? Хочете грошей за те, що покажете, де її тіло? 145 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 Хто така ця Сильвія? Ти підкинула мені в ліжко палець? 146 00:10:35,928 --> 00:10:38,805 Ти мене дурила з самого моменту нашого знайомства? 147 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 Саме так! Точно. 148 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 -А коли ми познайомилися? -Тиждень тому. 149 00:10:45,062 --> 00:10:48,273 Чуєте? Ми не могли вбити її разом. 150 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Ні, слухайте. Кажу вам, то був жахливий нещасний випадок. 151 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 У мене сталося теплове виснаження, і я раніше вернувся з «Burning Man». 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Боже, Боб. 153 00:10:57,533 --> 00:11:01,286 Я продав за добрі гроші копію картини Матісса, яку вона намалювала. 154 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 Я думав, вона буде задоволена. 155 00:11:02,829 --> 00:11:04,748 Боб, це ти? 156 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 «Любий Боб, іди нахер»? 157 00:11:07,209 --> 00:11:11,004 Ти вкрав мій творчий доробок. І продав його заради довбаного тіпі! 158 00:11:11,088 --> 00:11:14,925 Я підготував полотна. Це теж значний внесок. 159 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 Я їду звідси, Боб, а ще викликаю копів. 160 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 -Копів? -На добраніч. 161 00:11:18,762 --> 00:11:21,265 Думаєш, я боюся копів? То ж колеги твоїх родичів. 162 00:11:21,348 --> 00:11:22,558 -Вони мене вб'ють! -Так. 163 00:11:22,641 --> 00:11:24,685 Доно, це ж лише картина. Це довбана річ! 164 00:11:24,768 --> 00:11:27,813 Серйозно? Робота всього мого життя – це річ? 165 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 Серйозно? Що ж. 166 00:11:30,816 --> 00:11:33,652 -Ось теж річ. -Доно. Доно, не… Доно! 167 00:11:35,487 --> 00:11:38,198 Не треба було так робити. 168 00:11:38,282 --> 00:11:39,616 Чому? Це ж просто річ. 169 00:11:40,576 --> 00:11:42,411 Знаєш, ти правильно сказав, Боб. 170 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 Усе тупо. А в першу чергу тупий ти. 171 00:11:45,914 --> 00:11:48,208 -Ти, робота на другосортному каналі… -Чудово. 172 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 …твоя статуетка у вигляді кволого члена й уся ця маячня. 173 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 Усе це до хріна тупо. 174 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 Так. 175 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 -Куди ти? -Їду звідси. 176 00:11:58,135 --> 00:11:59,511 -Не їдеш. -Так, їду. 177 00:11:59,595 --> 00:12:00,846 -Перестань! Віддай. -Не їдеш. 178 00:12:00,929 --> 00:12:02,347 -Побачиш. -Я схопив її руку… 179 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 -Віддай! -…і коли вона вирвалася… 180 00:12:09,563 --> 00:12:11,106 -О боже! -Боже. 181 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 -О, ні. Доно, ні. -Ні, Доно. 182 00:12:13,525 --> 00:12:16,778 -Бл***. -Бл***. Господи, бл***. 183 00:12:16,862 --> 00:12:18,906 -Не хочу цього чути! -Копайте! 184 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Ну все. 185 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 Я вкрала ту срану картину з мостом у тумані з вашого туалету. 186 00:12:24,286 --> 00:12:26,580 Так і знав, що це ти поцупила ту картину. 187 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 А знаєш чому? 188 00:12:28,624 --> 00:12:34,254 Її ціна – 750 штук, і в мене є покупець. Сьогодні. Готівкою. 189 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 -Гониш. -Та ну. За підробку? 190 00:12:38,217 --> 00:12:41,428 Яку не відрізнити від оригіналу. 191 00:12:41,512 --> 00:12:43,889 Мій чувак купує підробки. 192 00:12:43,972 --> 00:12:45,933 У неї є чувак. 193 00:12:46,016 --> 00:12:49,228 У нього мільйони, яких ви не отримаєте, якщо ми помремо. 194 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 Скільки у вас картин Дони? 195 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 Три… надцять. Тринадцять. 196 00:12:53,732 --> 00:12:56,443 Тринадцять. Це десь десять мільйонів доларів. 197 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 Ти брешеш, Сильвіє. 198 00:12:58,987 --> 00:13:01,156 Чекай, чекай. А якщо не бреше? 199 00:13:02,282 --> 00:13:03,367 Добре. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,827 Даю вам дві години. 201 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 Ну що? Сто двадцять хвилин. 202 00:13:07,329 --> 00:13:09,540 -Привезеш нам так скоро стільки грошей… -Я зможу. 203 00:13:09,623 --> 00:13:11,375 -Зможу. -…залишишся жива. 204 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 Ніяких живих. 205 00:13:13,252 --> 00:13:15,212 Ніяких живих! 206 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 Спалимо їх. Прямо зараз. 207 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 -Зіллю бензину з бака. -Ні! Не паліть нас. 208 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 Яке таке «спалимо»? Ніхто нікого не палитиме. 209 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Він тебе хоч іноді слухає? 210 00:13:25,264 --> 00:13:26,431 Ні. 211 00:13:27,641 --> 00:13:30,727 Ні. Ні, ні. Він ніколи тебе не слухає. 212 00:13:30,811 --> 00:13:33,355 Розумієш? Як колишній член цієї родини, я це підтверджую. 213 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 Ніку здається, що він виконує всю роботу, 214 00:13:35,983 --> 00:13:39,444 а ще йому здається, що Лео зовсім себе не контролює 215 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 і все псує, 216 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 наприклад, Різдво, ну й цю мить. 217 00:13:43,407 --> 00:13:46,451 Але знаєте, я вас обох люблю однаково. 218 00:13:46,535 --> 00:13:47,536 Просто знайте. 219 00:13:47,619 --> 00:13:51,748 Я б заплатив сто мільйонів доларів, щоб прямо зараз вас обох прикінчити. 220 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 Та ну. Не робімо дурниць. Не робімо дурниць, чуєш? 221 00:13:54,585 --> 00:13:55,961 Може, Дона й була талановита, 222 00:13:56,044 --> 00:13:58,964 і ми зможемо трохи заробити на цьому, от і все. 223 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Це ж твоя плоть і кров. 224 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 -Послухай. -Відійди! 225 00:14:01,592 --> 00:14:06,346 Дона вмерла, займаючись тим, що любила. Вона б цього для нас хотіла. 226 00:14:09,433 --> 00:14:11,435 -Добре. -Ну все, все. 227 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 -Спершу її. -Ні, ні! Не треба! 228 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 Ти мене дістав! 229 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Облом. 230 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 Куди зібралася? 231 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 Їдемо в Пайоніртаун. Ми запізнюємося на зустріч з Кашелом. 232 00:15:16,750 --> 00:15:19,711 Херня. Нема ніякого Кашела. Ти знов мене дуриш. 233 00:15:19,795 --> 00:15:21,296 Вилазь з тачки. 234 00:15:21,797 --> 00:15:24,925 Залазь у тачку. Кашел існує. 235 00:15:25,008 --> 00:15:26,927 -Картини справді в тебе? -Так. 236 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 -Не бреши мені. -Я й не брешу. 237 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 Гроші потрібні нам обом, але тобі – сильніше. 238 00:15:31,181 --> 00:15:32,307 Знаєш чому? 239 00:15:32,933 --> 00:15:35,269 Бо за домом у тебе лежить до хріна реальна проблема. 240 00:15:52,661 --> 00:15:54,872 -Алло. -Кашеле, це я. 241 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Вибач, ми запізнюємося, але вже їдемо. 242 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 Зустрінемося в П-тауні. 243 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 Сильно запізнюєтеся? 244 00:16:00,586 --> 00:16:02,421 Будемо десь о 15:00. Можеш відсунутися? 245 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 Я що, на гучному зв'язку? 246 00:16:04,590 --> 00:16:05,591 -Вимкни. -Бачиш? 247 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Вимкни, а то я відключуся. 248 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 Я ж казала. Дай. 249 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Ну все, заспокойся. Це я. 250 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 Пеґґі. 251 00:16:12,598 --> 00:16:15,225 Ми знайшли труп Дони у дворі гуру. 252 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 У неї пробитий череп. 253 00:16:17,769 --> 00:16:19,855 Зроби мені послугу. Доїдь жива й здорова. 254 00:16:21,690 --> 00:16:22,900 Добре. До зустрічі. 255 00:16:23,567 --> 00:16:25,235 Він буде там. До 15:00. 256 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 Але він напружився. 257 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Ходімо. 258 00:16:49,551 --> 00:16:51,720 -Алло. -Поїдь у мій будинок, 259 00:16:51,803 --> 00:16:53,931 візьми картину з шафи в коридорі 260 00:16:54,014 --> 00:16:55,057 й привези її в П-таун. 261 00:16:55,140 --> 00:16:56,308 Не пізніше 15:00. 262 00:16:56,391 --> 00:16:58,644 Якщо не зробиш цього для мене, я можу вмерти. 263 00:16:58,727 --> 00:17:01,730 Пеґґі, що це таке? Я щойно купила два пакети швидкопсувної їжі. 264 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 Алло! 265 00:17:05,317 --> 00:17:07,653 Значить, подзвони копам, а я простежу… 266 00:17:07,736 --> 00:17:10,446 Ні, я не дзвоню копам. Я таким не займаюся. Вибач. 267 00:17:10,531 --> 00:17:12,866 Добре, розумію. Сам подзвоню. 268 00:17:13,992 --> 00:17:16,078 Куди ти, Ніє? 269 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 ШТАТ НЬЮ-ЙОРК НІА ФРАНСЕС 270 00:17:20,040 --> 00:17:22,835 -Чому ти рилася в моєму барахлі? -Шукала траву. 271 00:17:23,919 --> 00:17:25,002 Сідай у машину. 272 00:17:25,671 --> 00:17:27,214 Що… То ти шахрайка? 273 00:17:28,423 --> 00:17:29,842 А тато знає? 274 00:17:30,467 --> 00:17:31,802 Сідай у тачку. 275 00:17:36,598 --> 00:17:38,809 Треба розібратися… Зв'яжуся з тобою пізніше. 276 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 Де Теммі? 277 00:17:56,493 --> 00:17:59,204 У туалеті. У неї проблема інтимного характеру. 278 00:17:59,830 --> 00:18:03,667 -Який жах. -Будь ласка. 279 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 Пеґґі всіх нас загнала в кошмарне становище. 280 00:18:07,629 --> 00:18:10,507 Усі ці люди прийшли подивитися п'єсу, 281 00:18:10,591 --> 00:18:13,343 або подивитись, як людиною вистрілять з гармати, 282 00:18:13,427 --> 00:18:15,345 або й п'єсу подивитись, і гармату. 283 00:18:16,013 --> 00:18:18,056 Хай там як, ні того, ні того вони не побачать, 284 00:18:18,557 --> 00:18:21,768 бо Пеґґі підвела нас. Усіх. 285 00:18:21,852 --> 00:18:24,271 Мене ображає характеристика, яку ти дав. 286 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 Ну, сенс у тому… 287 00:18:26,481 --> 00:18:29,860 Ні, сенс у тому, що Пеґґі – це живе серце цих людей 288 00:18:29,943 --> 00:18:31,153 і цього місця, 289 00:18:31,695 --> 00:18:34,156 і сьогодні ми її не очорняємо. 290 00:18:41,163 --> 00:18:42,414 Мені потрібен герой. 291 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Хто зголоситься? 292 00:18:46,502 --> 00:18:48,587 Хто з вас зробить так, 293 00:18:48,670 --> 00:18:53,759 щоб ці люди ніколи й нізащо тебе не забули? 294 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 -Ну, за 50 доларів. -Я готова. Чорт. 295 00:19:00,224 --> 00:19:03,769 Слава богу. Тобі дуже личитиме. 296 00:19:03,852 --> 00:19:06,730 Ти зможеш, Теммі. Тобі он туди. 297 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Схоже, ми з тобою маємо щось спільне. 298 00:19:11,610 --> 00:19:12,778 Пеґґі Ньюман. 299 00:19:15,197 --> 00:19:16,782 Їй знадобиться допомога. 300 00:19:16,865 --> 00:19:19,159 Давай нагору. 301 00:19:19,243 --> 00:19:20,619 -Боже. -Теммі. 302 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 -Викличте лікаря. Чорт. -Серйозно? 303 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Теммі, ти ж ніби п'єш антибіотики. 304 00:19:25,123 --> 00:19:27,584 -Штовхай у спину. Не за цицьки. -Чорт. 305 00:19:27,668 --> 00:19:29,086 За одну цицьку можна. 306 00:19:33,882 --> 00:19:37,636 Людина – гарматне ядро, тут, у Пайоніртауні! 307 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 Стільки людей. 308 00:19:43,517 --> 00:19:45,185 Не привертай уваги. 309 00:19:45,269 --> 00:19:47,479 Каже чувак з пістолетом у пакеті з-під пундиків. 310 00:19:48,230 --> 00:19:49,398 Он його людина. 311 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 То не його людина, то твоя людина. 312 00:19:52,943 --> 00:19:55,279 Моя людина – то людина Кашела. 313 00:19:55,362 --> 00:19:57,114 Картина зараз буде. 314 00:19:57,197 --> 00:19:59,616 -Чудово. -Даєн привезе. Де Кашел? 315 00:19:59,700 --> 00:20:00,701 Кашел? 316 00:20:03,579 --> 00:20:06,456 Він десь там, купує футболку «Шок і трепет». 317 00:20:06,540 --> 00:20:08,250 Ти ж знаєш, він не любить натовпів. 318 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Де картина? Слухайте. 319 00:20:20,179 --> 00:20:23,265 Зробімо це швидко: обміняємось і підемо кожен своїм шляхом, добре? 320 00:20:23,348 --> 00:20:25,726 Ось і вона. Дякую, що врятувала мені життя. 321 00:20:25,809 --> 00:20:27,269 На. 322 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 Я цього не розумію. 323 00:20:29,188 --> 00:20:30,230 Тобі й не треба. 324 00:20:30,314 --> 00:20:31,982 Та й нащо мені розуміти? 325 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Ти ж лише сказала, що тебе вб'ють, якщо я не знайду картину – 326 00:20:35,152 --> 00:20:37,112 дуже громіздку, до речі – 327 00:20:37,196 --> 00:20:40,032 і не привезу її на твою брудну, запилену неосновну роботу. 328 00:20:40,115 --> 00:20:42,034 Кому це треба розуміти? Мені не треба. 329 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 А знаєш чому, Пеґґі? Мені вже досить. 330 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 Повторюю: мені вже досить. 331 00:20:46,330 --> 00:20:47,623 А де гроші? 332 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Що? 333 00:20:49,875 --> 00:20:50,959 У машині. 334 00:20:51,043 --> 00:20:52,669 Яка ж маячня. 335 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 О боже! 336 00:20:54,213 --> 00:20:56,840 Де тебе чорт носить? І де твій костюм? 337 00:20:56,924 --> 00:20:59,259 Охолонь, Оуене. У мене важкий день. 338 00:20:59,343 --> 00:21:02,179 Ці люди приїхали подивитися виставу, яку ти обіцяла… 339 00:21:02,262 --> 00:21:04,014 -У мене пістолет. -…тому лізь у гармату. 340 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Я знаю, друже. Ми всі його бачили. Великий. 341 00:21:06,892 --> 00:21:09,978 -Ну от. Прошу. -Я ж казала про фіброміалгію. 342 00:21:10,062 --> 00:21:12,147 Крім того, в нас є важливіші справи. 343 00:21:13,315 --> 00:21:14,316 Так. 344 00:21:14,399 --> 00:21:16,527 Так-так. Ні, авжеж. Авжеж. 345 00:21:16,610 --> 00:21:18,570 Чому б це ти зробила те, що обіцяла? 346 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 Я ж наче не обіцяла. 347 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 А що ж тоді? 348 00:21:21,615 --> 00:21:25,410 Мені здалося, що хтось інший пообіцяв мені «Гамільтона» в пустелі? 349 00:21:25,494 --> 00:21:26,995 Хтось інший 350 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 продав мені ті камери спостереження, які так і не працюють? 351 00:21:30,123 --> 00:21:32,209 Хто ж то був, Пеґґі, 352 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 хто лишив мені порожню гармату посеред вулиці? 353 00:21:35,671 --> 00:21:38,966 Я розкрила справу. Чув таке? 354 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Я щось зробила. Я зробила щось корисне. 355 00:21:41,677 --> 00:21:43,554 Усім байдуже. Ніхто не помічає. 356 00:21:43,637 --> 00:21:48,141 Ти говориш, і говориш, і говориш, і обіцяєш Місяць з неба дістати, 357 00:21:48,225 --> 00:21:51,270 а приносиш лише виноградинку. 358 00:21:52,980 --> 00:21:57,192 Ти – суцільне розчарування, Пеґґі. 359 00:21:59,486 --> 00:22:01,446 То де машина? 360 00:22:03,240 --> 00:22:04,283 У нього пістолет. 361 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 Кінець шляху, Боб. 362 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 -Куди він побіг? -Не знаю. 363 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Це ж пустеля. 364 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Удачі йому. 365 00:22:26,847 --> 00:22:30,934 Ти егоїстична, егоїстична жінка. Ти егоїстка! 366 00:22:31,727 --> 00:22:33,645 Тепер я розумію, що почувала твоя мама. 367 00:22:33,729 --> 00:22:36,773 Ану не розмовляйте так з моєю сестрою. Ви про неї нічого не знаєте. 368 00:22:36,857 --> 00:22:40,527 Коли від нас пішов батько, забравши в мами все до цента, 369 00:22:40,611 --> 00:22:44,156 саме оця жінка всіх нас підтримувала. 370 00:22:44,907 --> 00:22:46,450 А вона була ще підлітком. 371 00:22:49,703 --> 00:22:52,581 Ти навіть не уявляєш, скільки я всього зробила. 372 00:22:52,664 --> 00:22:56,043 Якби уявляла, то ніколи б мене не простила. 373 00:22:56,126 --> 00:22:58,754 У тебе й досі температура. Їдьмо в лікарню. 374 00:22:58,837 --> 00:23:02,299 Ні, ні. Не треба знов у лікарню. Я більше не можу. 375 00:23:03,133 --> 00:23:04,885 У неї була лихоманка. Вона… 376 00:23:06,553 --> 00:23:08,472 Вона думала, що поїде в Німеччину. 377 00:23:08,555 --> 00:23:13,101 Мій квиток. Мені потрібен квиток. Можеш щось зробити? 378 00:23:13,685 --> 00:23:15,187 Дарма я лишила її саму. 379 00:23:16,230 --> 00:23:18,148 Я просто пішла й обдовбалася. 380 00:23:18,982 --> 00:23:20,442 РОСЛІН НЬЮМАН 381 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 Ми її забираємо. 382 00:23:47,386 --> 00:23:50,597 Ви ж будете з нею? Вона ніколи не бувала сама. 383 00:24:04,570 --> 00:24:08,574 Ти ж казала, що виконуєш програму. Що ти на метадоні. 384 00:24:09,157 --> 00:24:11,118 Так і є. Але… 385 00:24:14,580 --> 00:24:17,082 Та давай уже мені той довбаний плащ. 386 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 Слава богу. 387 00:24:19,459 --> 00:24:22,546 Ні, ні! Пеґґі! Пеґґі, що ти робиш? 388 00:24:23,213 --> 00:24:25,215 Хай мною вистрілять з гармати. 389 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 Заради людства. 390 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 Пеґґі, ні! Не роби цього. 391 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 Лестере, тепер я йду на сцену. 392 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 Отуди. 393 00:24:35,350 --> 00:24:36,393 Пеґґі. 394 00:24:36,476 --> 00:24:39,104 Пеґґі, це мить твоєї слави. 395 00:24:39,188 --> 00:24:41,356 Ти зробиш Пайоніртаун відомим. 396 00:24:44,860 --> 00:24:49,156 Пеґґі, двічі стукни по стінці, коли будеш готова до запуску. 397 00:24:49,740 --> 00:24:51,283 Шоу починається! 398 00:24:51,366 --> 00:24:53,785 Сюди, шановні. Там видно найкраще. 399 00:24:53,869 --> 00:24:57,331 Людина – гарматне ядро в Пайоніртауні! 400 00:25:01,251 --> 00:25:02,461 Я готова! 401 00:25:02,544 --> 00:25:04,755 -Людина – гарматне ядро! -Що? Ні, ні! 402 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 -Десять, дев'ять… -Зупиніть! Пеґґі! 403 00:25:06,882 --> 00:25:07,883 -…вісім… -Ні! 404 00:25:08,550 --> 00:25:13,555 …сім, шість, п'ять… 405 00:25:14,348 --> 00:25:15,557 чотири… 406 00:25:18,310 --> 00:25:19,645 три… 407 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 два… 408 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 один! 409 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька