1 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 睇路… 2 00:00:26,485 --> 00:00:30,113 唏,瑪花,我在老婦路往東面方向 看到持槍疑犯的車 3 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 收到 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 頂 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 不意外 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 雙手擺到可見之處 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 -有甚麼事? -女士,請你落車 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 我的洋蔥掉了,一時控制不住方向 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,480 麻煩你落車 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,443 你應該要講原因 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,407 你部車跟槍擊事件有關車輛的描述吻合 12 00:01:14,575 --> 00:01:15,909 甚麼槍擊事件? 13 00:01:16,910 --> 00:01:21,456 我們剛從哈瓦蘇湖城度假回來 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,295 女士,請你落車 15 00:01:27,921 --> 00:01:29,256 我在吃東西 16 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 -唏,瑪花,這裏需要支援 -收到 17 00:02:16,094 --> 00:02:19,556 不,求求你,饒命呀 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 好大聲 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 條蛋散想開槍射我 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 爹哋 21 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 爹哋 22 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 爹哋 23 00:02:50,295 --> 00:02:51,505 《狂漠妙探》 24 00:03:25,247 --> 00:03:26,373 珮姬 25 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 珮姬,你在家嗎? 26 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 丹尼 27 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 珮姬呢? 28 00:03:44,016 --> 00:03:46,727 她的車還在,卻沒有應門 29 00:03:47,352 --> 00:03:50,147 -妮雅嗎? -我是嘉露 30 00:03:50,230 --> 00:03:51,940 我在她面前是叫嘉露 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 你點解會在這裏? 32 00:03:56,528 --> 00:03:58,906 不重要,她在哪裏? 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 我有些事情要完成 34 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 珮姬 35 00:04:08,582 --> 00:04:10,834 可以簡單解釋一下嗎? 36 00:04:10,918 --> 00:04:11,960 鎖匙還在 37 00:04:12,044 --> 00:04:15,589 你明明已經死了,點解會在這裏? 38 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 我之前需要接受治療 39 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 珮姬幫我安排了一位善心的醫生 40 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 他非常英俊,於是我和他同居了 41 00:04:24,932 --> 00:04:28,268 -那位是他的女兒 -乖狗狗 42 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 她居然沒有告訴過我 43 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 -等等 -“嘉露”這個名字是誰揀的? 44 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 -丹尼,我要找珮姬談 -不…我也要跟她談談 45 00:04:40,572 --> 00:04:43,283 -不,你們別這樣 -快點,跟我們走 46 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 -我是你的妹夫,別這樣 -別扭來扭去了,騎呢怪 47 00:04:46,620 --> 00:04:50,832 我沒有匿埋,我只是在酒窖冥想 48 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 收聲 49 00:04:52,543 --> 00:04:55,003 -不 -抬起 50 00:04:57,714 --> 00:04:59,591 不要撞到我條肋骨 51 00:05:03,345 --> 00:05:04,638 你躲到哪裏了? 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,724 我今朝吃了兩顆迷幻藥 53 00:05:11,812 --> 00:05:14,481 -我開始有幻覺 -我開始有幻覺 54 00:05:15,899 --> 00:05:19,027 也許這是最好的死法 55 00:05:20,112 --> 00:05:21,613 等陣,我們會死? 56 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 傻仔,難道帶我們去食晚餐? 57 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 頂 58 00:05:33,083 --> 00:05:34,877 -她被捉走了 -被誰? 59 00:05:35,669 --> 00:05:41,008 我們昨晚遇到一對父女檔 60 00:05:41,091 --> 00:05:42,593 你點解覺得會是他們? 61 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 她部車停在車道上 62 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 屋門無鎖,她連電話也沒有帶 63 00:05:47,723 --> 00:05:50,517 不,這件事還涉及其他勢力的,丹尼 64 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 不可能是賤精大師 65 00:05:53,061 --> 00:05:54,313 那條蛋散? 66 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 有可能是格錘幫 67 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 等陣…甚麼意思?紐約格錘幫? 68 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 大事不妙 69 00:06:01,445 --> 00:06:03,071 你講甚麼? 70 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 那是大師的後院,還有應該是他妻子 71 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 她是格錘家的人 72 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 你怎麼拍的? 73 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 古帕有部無人機 74 00:06:14,958 --> 00:06:16,919 -你要去哪裏? -找增援 75 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 古帕,準備走人 76 00:06:18,879 --> 00:06:21,173 拜託,珮姬,你到底在哪裏? 77 00:06:22,049 --> 00:06:25,427 -我來開車? -你明知不可以 78 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 -珮姬嗎?不知道 -墮胎即謀殺 79 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 抱歉,這裏有點嘈吵 80 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 那些癲人又來發表訴求 81 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 珮姬嗎?有,她昨天有跟我聯絡過 82 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 不,禮拜一,過去幾天的時間有點混亂 83 00:06:38,273 --> 00:06:40,734 -你是她的弟弟? -不,我是她的丈夫 84 00:06:40,817 --> 00:06:42,653 她沒有丈夫 85 00:06:42,736 --> 00:06:45,572 等陣,你是誰? 你點解會用她的電話打過來? 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 不用擔心太多 87 00:06:47,950 --> 00:06:49,993 是,但我還是很擔心 88 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 她是手機不離手的人 89 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 靚仔,你貴姓? 90 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 戇居仔,你又貴姓? 91 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 天… 92 00:07:10,764 --> 00:07:12,766 (以“珮姬”名稱撥出視訊通話 等待接通) 93 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 伊凡,你爸爸呢? 94 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 他不會來 95 00:07:20,065 --> 00:07:23,026 -你不是要坐監嗎? -不…我出獄了 96 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 好,他要坐監,轉告她,我爸來不了 97 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 等陣,你爸爸坐監? 98 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 是 99 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 你怎麼樣?你還好嗎? 100 00:07:37,541 --> 00:07:38,750 好到極,丹尼 101 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 伊凡,你媽媽是個好女人 102 00:07:45,966 --> 00:07:51,513 我知道她有點複雜,但她非常愛你 103 00:07:52,431 --> 00:07:53,265 所以呢? 104 00:07:53,849 --> 00:07:55,851 甚麼意思?不要放棄你媽媽 105 00:07:55,934 --> 00:07:57,728 她想念你,所以… 106 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 真是的 107 00:08:10,490 --> 00:08:13,076 茱迪…過來,茱迪 108 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 珮姬 109 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 死賊婆 110 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 看起來是謀殺案,好嗎?不過… 111 00:09:08,882 --> 00:09:12,344 好,不如你轉接給局內其他 112 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 會認真聽我講的探員吧 113 00:09:14,012 --> 00:09:16,056 -這裏沒有人會接電話嗎? -轉頭再傾 114 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 你上次見珮姬是幾時?她有聯絡你嗎? 115 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 -你是誰? -我們找不到她 116 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 幾肯定她已經被綁架了 117 00:09:26,942 --> 00:09:28,277 正,沒有訊號 118 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 沒有訊號更好 119 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 我就說這裏沒有訊號 120 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 那你想我怎樣?靠邊停嗎? 121 00:09:35,033 --> 00:09:37,369 有問題嗎?你要搵靚位影相? 122 00:09:37,452 --> 00:09:38,704 對,停車,傻頭傻腦 123 00:09:38,787 --> 00:09:41,039 你點解要這麼乞人憎? 124 00:09:41,123 --> 00:09:42,249 由我識你開始 125 00:09:42,332 --> 00:09:45,043 -你就居高臨下般 -攞命,還說“由我識你開始” 126 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 -你是不是弱智? -不是 127 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 但你行為似弱智呀,老友 128 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 停車 129 00:09:51,049 --> 00:09:52,092 好呀 130 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 別急停 131 00:09:54,219 --> 00:09:56,263 -攞命 -這部是貨車,死人頭 132 00:09:58,557 --> 00:09:59,725 瞓夠了 133 00:10:00,225 --> 00:10:02,311 -我沒有殺她 -不,你們聯手殺的 134 00:10:02,394 --> 00:10:03,770 -來,女士優先 -別這麼做 135 00:10:03,854 --> 00:10:05,022 -女士優先 -落車 136 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 一人一支 137 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 -好 -過去,快點 138 00:10:09,651 --> 00:10:11,445 拎起鐵鏟,自掘墳墓,即刻 139 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 好一對情侶檔 140 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 這位“蕭維雅”找來當娜的指甲 141 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 還跟我們說知道屍體在哪裏 142 00:10:21,330 --> 00:10:24,082 天娜美甲說蕭維雅是在你床上找到的 143 00:10:24,166 --> 00:10:27,336 你們在我妹妹的床上瘋狂交配 144 00:10:27,419 --> 00:10:28,879 然後你殺了她? 145 00:10:28,962 --> 00:10:32,049 現在呢?想帶我們見屍,拎賞金? 146 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 蕭維雅是誰?你把手指放到我床上? 147 00:10:35,928 --> 00:10:38,805 你是不是由一開始就在騙我? 148 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 對,沒錯,明嗎? 149 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 -我們幾時開始認識? -一星期前 150 00:10:45,062 --> 00:10:48,273 見嗎?我們不可能聯手殺死她 151 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 不,我告訴你們,那是一場意外 152 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 我參加火人祭期間中暑,提早回家 153 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 天啊,阿卜 154 00:10:57,533 --> 00:11:01,286 她繪製的馬蒂斯名畫成功以巨額售出 155 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 我還以為她會高興 156 00:11:02,829 --> 00:11:04,748 阿卜,是你嗎? 157 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 “親愛的阿卜,仆街死吧”? 158 00:11:07,209 --> 00:11:11,004 你偷走我畢生的心血,換來一個圓錐帳篷 159 00:11:11,088 --> 00:11:14,925 畫布是我準備的,貢獻不能嫌少 160 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 我要走了,阿卜,我會報警 161 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 -報警? -再見 162 00:11:18,762 --> 00:11:21,265 你以為我會擔心警察? 他們是你屋企人的生意夥伴 163 00:11:21,348 --> 00:11:22,558 -他們會殺了我 -正好 164 00:11:22,641 --> 00:11:24,685 當娜,那只是一幅畫,沒有任何意義 165 00:11:24,768 --> 00:11:27,813 是嗎?我畢生的心血沒有意義? 166 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 認真嗎?好呀 167 00:11:30,816 --> 00:11:33,652 -這也是沒意義的 -當娜…不要…當娜 168 00:11:35,487 --> 00:11:38,198 你不該這麼做的 169 00:11:38,282 --> 00:11:39,616 點解?那又沒意義 170 00:11:40,576 --> 00:11:42,411 阿卜,你說得對 171 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 萬物蠢到爆,尤其是你 172 00:11:45,914 --> 00:11:48,208 -你那無關痛癢的主播工作… -很好 173 00:11:48,292 --> 00:11:51,753 還有爛鬼雕像,一切沒有任何意義 174 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 全部都蠢到爆 175 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 對 176 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 -你做甚麼? -離開你 177 00:11:58,135 --> 00:11:59,511 -不行 -我就是要走 178 00:11:59,595 --> 00:12:00,846 -停手,給我 -別想走 179 00:12:00,929 --> 00:12:02,347 -給我,我即走 -我捉她手臂 180 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 -給我 -她搶到手袋當下… 181 00:12:09,563 --> 00:12:11,106 -天啊 -天啊 182 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 -不…當娜,不要 -不,當娜,不要 183 00:12:13,525 --> 00:12:16,778 -仆街了… -仆街了…天啊,大鑊 184 00:12:16,862 --> 00:12:18,906 -我不想聽 -掘窿 185 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 好了,喂… 186 00:12:20,324 --> 00:12:24,203 是我偷了女廁那幅該死的霧橋畫 187 00:12:24,286 --> 00:12:26,580 我一早知道是你偷的 188 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 知道點解嗎? 189 00:12:28,624 --> 00:12:34,254 它價值七十五萬美元 我找到買家今天交易,全部現鈔 190 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 -呃鬼 -拜託,假畫邊值? 191 00:12:38,217 --> 00:12:41,428 但它非常接近原畫,好嗎? 192 00:12:41,512 --> 00:12:43,889 我認識的買家,專買假畫 193 00:12:43,972 --> 00:12:45,933 她識人 194 00:12:46,016 --> 00:12:49,228 大把錢,要是我們死了 你們不會得到分文 195 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 你還有幾多幅當娜的假畫? 196 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 3…13 197 00:12:53,732 --> 00:12:56,443 好,13幅,起碼值一千萬 198 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 別想騙我們了,蕭維雅 199 00:12:58,987 --> 00:13:01,156 等陣…萬一她講真呢? 200 00:13:02,282 --> 00:13:03,367 好 201 00:13:03,450 --> 00:13:05,827 我給你們兩個小時 202 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 好嗎?120分鐘 203 00:13:07,329 --> 00:13:09,540 -兩小時內把現金交給我們 -無問題 204 00:13:09,623 --> 00:13:11,375 -無問題 -就放你們一條生路 205 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 甚麼生路? 206 00:13:13,252 --> 00:13:15,212 他們必須死 207 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 把他們活活燒死吧,即刻 208 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 -我去吸一點汽油出來 -不,別燒我們 209 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 點解要燒人?不,無人講過要放火燒人 210 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 唏,他總是這樣不聽你講嗎? 211 00:13:25,264 --> 00:13:26,431 對 212 00:13:27,641 --> 00:13:30,727 對…他永遠不聽你講 213 00:13:30,811 --> 00:13:33,355 成為前格錘家的人,我可以做證 214 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 尼克覺得自己盡心盡力 215 00:13:35,983 --> 00:13:39,444 亦覺得李安不懂得控制情緒 216 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 有破壞,無建設 217 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 破壞聖誕節,破壞此刻 218 00:13:43,407 --> 00:13:46,451 但是…你們兩個我都愛 219 00:13:46,535 --> 00:13:47,536 希望你們知道 220 00:13:47,619 --> 00:13:51,748 我願意放棄一億美元,馬上送你們歸西 221 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 唏,別這樣,先仔細想想,好嗎? 222 00:13:54,585 --> 00:13:55,961 也許當娜很有天分 223 00:13:56,044 --> 00:13:58,964 我們可以藉此賺上一筆錢 224 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 她是你的妹妹 225 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 -不,聽我說 -讓開 226 00:14:01,592 --> 00:14:06,346 當娜死前也做著熱衷的事情,好嗎? 她會希望我們能藉此賺一筆 227 00:14:09,433 --> 00:14:11,435 -好 -好了… 228 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 -我先殺她 -不…停手 229 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 我受夠你了 230 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 真掃興 231 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 你想去邊? 232 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 去先鋒鎮見卡查,要遲到了 233 00:15:16,750 --> 00:15:19,711 講大話,根本沒有卡查這個人 你只是想再騙我一次 234 00:15:19,795 --> 00:15:21,296 落車 235 00:15:21,797 --> 00:15:24,925 快上車,我沒有騙你 236 00:15:25,008 --> 00:15:26,927 -你真的有大批假畫? -對 237 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 -不要騙我 -沒有 238 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 我們都需要錢,而你比我更加需要 239 00:15:31,181 --> 00:15:32,307 知道點解嗎? 240 00:15:32,933 --> 00:15:35,269 因為你的後院有一個很大的問題 241 00:15:52,661 --> 00:15:54,872 -喂 -唏,卡查,是我 242 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 抱歉,我們會遲,但馬上會到 243 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 到先鋒鎮會面吧 244 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 會幾遲? 245 00:16:00,586 --> 00:16:02,421 大概3點,不要靠這麼近 246 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 唏,你開了擴音? 247 00:16:04,590 --> 00:16:05,591 -關掉 -見到嗎? 248 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 關掉,否則我收線 249 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 我就說吧,給我 250 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 好,冷靜點,是我 251 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 珮姬 252 00:16:12,598 --> 00:16:15,225 我們在大師的後院找到當娜條屍 253 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 頭骨被打碎 254 00:16:17,769 --> 00:16:19,855 求求你,過來期間不要遇到意外 255 00:16:21,690 --> 00:16:22,900 好,陣間見 256 00:16:23,567 --> 00:16:25,235 他會過去,約好3點 257 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 但他現在起疑心了 258 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 我們走 259 00:16:49,551 --> 00:16:51,720 -喂 -幫手去我屋企 260 00:16:51,803 --> 00:16:53,931 拎走廊儲物櫃幅畫 261 00:16:54,014 --> 00:16:55,057 到先鋒鎮會合 262 00:16:55,140 --> 00:16:56,308 3點鐘要到 263 00:16:56,391 --> 00:16:58,644 你不幫忙,我有可能會死 264 00:16:58,727 --> 00:17:01,730 珮姬,到底甚麼事? 我剛買完兩袋食物要擺落雪櫃 265 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 喂 266 00:17:05,317 --> 00:17:07,653 好,你報警,我確保… 267 00:17:07,736 --> 00:17:10,446 不,我不會報警,不符合我的作風,抱歉 268 00:17:10,531 --> 00:17:12,866 好,明白,那我報警 269 00:17:13,992 --> 00:17:16,078 妮雅,你要去哪裏? 270 00:17:16,161 --> 00:17:17,454 (紐約,妮雅法蘭) 271 00:17:20,040 --> 00:17:22,835 -你點解摷我的東西? -找大麻 272 00:17:23,919 --> 00:17:25,002 上車 273 00:17:25,671 --> 00:17:27,214 甚麼…所以你是騙子? 274 00:17:28,423 --> 00:17:29,842 我爸爸知情嗎? 275 00:17:30,467 --> 00:17:31,802 即刻上車 276 00:17:36,598 --> 00:17:38,809 我要處理一些…陣間再搵你 277 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 添美呢? 278 00:17:56,493 --> 00:17:59,204 她有私事,進了廁所 279 00:17:59,830 --> 00:18:03,667 -好辛苦 -好了,別喊苦喊忽 280 00:18:03,750 --> 00:18:07,546 珮姬令大家陷入了一個困境 281 00:18:07,629 --> 00:18:10,507 大家不是來看舞台劇 282 00:18:10,591 --> 00:18:13,343 就是來看人肉大炮 283 00:18:13,427 --> 00:18:15,345 又或者是兩個都想看 284 00:18:16,013 --> 00:18:18,056 無論邊樣,目前也沒辦法做到 285 00:18:18,557 --> 00:18:21,768 因為珮姬辜負我們所有人了 286 00:18:21,852 --> 00:18:24,271 我認為你不應該這樣唱衰人 287 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 好,重點是… 288 00:18:26,481 --> 00:18:29,860 不,珮姬是我們的大家姐 289 00:18:29,943 --> 00:18:31,153 也是這裏的靈魂人物 290 00:18:31,695 --> 00:18:34,156 我們不容許你唱衰她 291 00:18:41,163 --> 00:18:42,414 我需要英雄 292 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 誰要主動請纓? 293 00:18:46,502 --> 00:18:48,587 誰要讓這些觀眾 294 00:18:48,670 --> 00:18:53,759 把你銘記於心 295 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 -好,我給你50元 -我去吧,真是的 296 00:19:00,224 --> 00:19:03,769 謝天謝地,這件披肩一定好襯你 297 00:19:03,852 --> 00:19:06,730 你可以的,添美,爬上去吧 298 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 看來我和你有個共通點 299 00:19:11,610 --> 00:19:12,778 珮姬紐曼 300 00:19:15,197 --> 00:19:16,782 她要人幫 301 00:19:16,865 --> 00:19:19,159 我扶你上去 302 00:19:19,243 --> 00:19:20,619 -天啊 -添美 303 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 -快叫醫生,天呀 -不是吧? 304 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 添美,你不是有吃抗生素嗎? 305 00:19:25,123 --> 00:19:27,584 -從後面扶起她,她對胸頂不順 -頂 306 00:19:27,668 --> 00:19:29,086 得一邊胸有事 307 00:19:33,882 --> 00:19:37,636 人肉大炮,就在先鋒鎮 308 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 也太多人 309 00:19:43,517 --> 00:19:45,185 不要引人注目 310 00:19:45,269 --> 00:19:47,479 紙袋裏拿著搶的傢伙 好意思話我引人注目 311 00:19:48,230 --> 00:19:49,398 那是他的人 312 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 好了,別騙我,那是你的人吧 313 00:19:52,943 --> 00:19:55,279 他就是卡查的手下,好嗎? 314 00:19:55,362 --> 00:19:57,114 唏,畫作很快送到 315 00:19:57,197 --> 00:19:59,616 -好極 -黛安拎緊來,卡查呢? 316 00:19:59,700 --> 00:20:00,701 卡查嗎? 317 00:20:03,579 --> 00:20:06,456 他在後面買T恤 318 00:20:06,540 --> 00:20:08,250 他最討厭多人嘛 319 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 畫作呢? 320 00:20:20,179 --> 00:20:23,265 我們速戰速決 交易完就分道揚鑣,好嗎? 321 00:20:23,348 --> 00:20:25,726 終於來了,謝謝你救我一命 322 00:20:25,809 --> 00:20:27,269 給你 323 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 好了,我不明白狀況 324 00:20:29,188 --> 00:20:30,230 不知道也罷了 325 00:20:30,314 --> 00:20:31,982 我沒需要知道,是吧? 326 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 你只是打給我說,我不拎畫,你就會死 327 00:20:35,152 --> 00:20:37,112 幅畫重到死 328 00:20:37,196 --> 00:20:40,032 還要拎到你做兼職的骯髒地方 329 00:20:40,115 --> 00:20:42,034 不知道也罷了,對吧? 330 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 珮姬,我告訴你,我受夠了 331 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 我這次真的受夠了 332 00:20:46,330 --> 00:20:47,623 好了,錢在哪裏? 333 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 甚麼? 334 00:20:49,875 --> 00:20:50,959 在車裏 335 00:20:51,043 --> 00:20:52,669 簡直荒謬 336 00:20:53,253 --> 00:20:54,129 天呀 337 00:20:54,213 --> 00:20:56,840 你現在才出現?你的服裝呢? 338 00:20:56,924 --> 00:20:59,259 冷靜點,奧雲,我只是一天沒來上班 339 00:20:59,343 --> 00:21:02,179 大家都來觀賞你答應的表演… 340 00:21:02,262 --> 00:21:04,014 -我有槍 -…快上大炮 341 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 我知道,靚仔,大家都睇到,好大支 342 00:21:06,892 --> 00:21:09,978 -好,交易吧 -我就說我有纖維肌痛 343 00:21:10,062 --> 00:21:12,147 況且,我們有更重要的事情 344 00:21:13,315 --> 00:21:14,316 對 345 00:21:14,399 --> 00:21:16,527 對…當然了,明白的… 346 00:21:16,610 --> 00:21:18,570 你點會兌現承諾呢? 347 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 我沒有應承過你 348 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 所以是甚麼? 349 00:21:21,615 --> 00:21:25,410 我幻想有人答應我 在沙漠搞《漢密爾頓》般的舞台劇? 350 00:21:25,494 --> 00:21:26,995 難道是其他人 351 00:21:27,079 --> 00:21:30,040 賣我一些至今還用不了的閉路電視系統? 352 00:21:30,123 --> 00:21:32,209 珮姬,到底是誰 353 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 讓我在街道上擺放著空置的大炮? 354 00:21:35,671 --> 00:21:38,966 我破了一宗懸案,好嗎? 355 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 我有所作為,做了好事 356 00:21:41,677 --> 00:21:43,554 卻沒有人關心,沒有人知道 357 00:21:43,637 --> 00:21:48,141 你只識吹水,講到幾勁幾勁 358 00:21:48,225 --> 00:21:51,270 結果只是紙上談兵 359 00:21:52,980 --> 00:21:57,192 你太令人失望了,珮姬 360 00:21:59,486 --> 00:22:01,446 部車在哪裏? 361 00:22:03,240 --> 00:22:04,283 他有槍 362 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 結束了,阿卜 363 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 -他去哪裏? -不知道 364 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 這裏是沙漠 365 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 祝他好運了 366 00:22:26,847 --> 00:22:30,934 你是個自私的女人,自私自利 367 00:22:31,727 --> 00:22:33,645 我總算明白你媽媽的心情了 368 00:22:33,729 --> 00:22:36,773 唏,不要這樣講我家姐 你一點也不了解她 369 00:22:36,857 --> 00:22:40,527 我爸爸帶著屋企所有錢離開我們的時候 370 00:22:40,611 --> 00:22:44,156 她獨力撐起頭家 371 00:22:44,907 --> 00:22:46,450 一個乳臭未乾的少女 372 00:22:49,703 --> 00:22:52,581 你不知道我做過甚麼 373 00:22:52,664 --> 00:22:56,043 若你知道了,你絕對不會原諒我 374 00:22:56,126 --> 00:22:58,754 你還在發燒,不如去醫院吧? 375 00:22:58,837 --> 00:23:02,299 不…不要去醫院,我不能再去那裏 376 00:23:03,133 --> 00:23:04,885 她當時發高燒,她… 377 00:23:06,553 --> 00:23:08,472 她以為要去德國 378 00:23:08,555 --> 00:23:13,101 我的機票,我要機票,你幫不了我嗎? 379 00:23:13,685 --> 00:23:15,187 我不該走開的 380 00:23:16,230 --> 00:23:18,148 我直接出去吸毒了 381 00:23:18,982 --> 00:23:20,442 (華施蓮紐曼) 382 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 我們要帶走她了 383 00:23:47,386 --> 00:23:50,597 你會陪伴她,對吧?她沒試過孤零零的 384 00:24:04,570 --> 00:24:08,574 你之前明明說參加了戒毒計劃 正在用美沙酮來戒毒 385 00:24:09,157 --> 00:24:11,118 是的,但…唏 386 00:24:14,580 --> 00:24:17,082 把披肩給我吧 387 00:24:17,791 --> 00:24:18,959 謝天謝地 388 00:24:19,459 --> 00:24:22,546 不…珮姬…你打算做甚麼? 389 00:24:23,213 --> 00:24:25,215 我要做人肉大炮 390 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 造福社會 391 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 珮姬,不要去 392 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 到我表演了,黎仕達 393 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 上面 394 00:24:35,350 --> 00:24:36,393 珮姬 395 00:24:36,476 --> 00:24:39,104 珮姬,這是你最耀眼的一刻 396 00:24:39,188 --> 00:24:41,356 必定會令先鋒鎮一炮而紅 397 00:24:44,860 --> 00:24:49,156 好,珮姬,準備好發射就拍兩次炮管 398 00:24:49,740 --> 00:24:51,283 表演即將開始 399 00:24:51,366 --> 00:24:53,785 大家行前一點,可以睇得更清楚 400 00:24:53,869 --> 00:24:57,331 先鋒鎮的人肉大炮 401 00:25:01,251 --> 00:25:02,461 開始吧 402 00:25:02,544 --> 00:25:04,755 -人肉大炮 -甚麼?不… 403 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 -十、九… -停手,不,珮姬… 404 00:25:06,882 --> 00:25:07,883 -八… -停 405 00:25:08,550 --> 00:25:13,555 七、六、五… 406 00:25:14,348 --> 00:25:15,557 四… 407 00:25:18,310 --> 00:25:19,645 三… 408 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 二… 409 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 一 410 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 字幕翻譯:李瑋樂