1 00:00:19,019 --> 00:00:23,315 ESTE FILM NO ES RECOMENDABLE PARA NIÑOS MENORES DE 3 AÑOS 2 00:00:26,402 --> 00:00:30,322 EL MINISTERIO DE INFORMACIÓN DE KAZAJISTÁN PRESENTA 3 00:00:33,659 --> 00:00:36,078 UNA PRODUCCIÓN DEL MINISTERIO DE AGRICULTURA Y VIDA SALVAJE 4 00:00:39,039 --> 00:00:41,459 EN COLABORACIÓN CON EL CENTRO DE CONTROL DE ENFERMEDADES DE ALMATÍ 5 00:00:53,846 --> 00:00:56,974 Jagshemash. Mi nombre Borat. 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 Mi vida es guay... 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,352 ¡No! 8 00:01:00,436 --> 00:01:02,980 Pero ¿cómo pude yo acabar así? 9 00:01:03,522 --> 00:01:04,857 Catorce años hace, 10 00:01:04,940 --> 00:01:09,487 estrené una película film que fue un gran éxito en los EE U y U. 11 00:01:09,653 --> 00:01:13,741 Pero Kazajistán se convirtió en hazmerisas por todo el mundo. 12 00:01:14,408 --> 00:01:17,536 Nuestra exportación de potasio y pubis desplumaron. 13 00:01:18,746 --> 00:01:22,625 Muchos inversores saltaron desde nuestros rascacielos más altos. 14 00:01:24,418 --> 00:01:27,338 Ya que los encierros de judíos se cancelaron, 15 00:01:27,421 --> 00:01:31,926 todo lo que queda a Kazajistán es día de la Conmemoración del Holocausto, 16 00:01:32,009 --> 00:01:36,889 en que homenajeamos a los valientes soldados que dirigían campos. 17 00:01:37,765 --> 00:01:40,726 Se me culpó de la quiebra de Kazajistán 18 00:01:40,810 --> 00:01:44,271 y fui prohibido de volver a hacer reportajes. 19 00:01:44,355 --> 00:01:46,857 Me humillaron públicamente. 20 00:01:49,652 --> 00:01:53,405 Me condenaron a trabajos forzados en gulag de por vida. 21 00:01:53,489 --> 00:01:58,744 Pero 14 años después, hombres del gobierno me llevaron a palacio presidencial. 22 00:02:06,001 --> 00:02:07,878 ¡Presidente Nazarbayev! 23 00:02:07,962 --> 00:02:10,172 Escúchame bien, capullo. 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,925 Tengo una misión para ti. 25 00:02:13,008 --> 00:02:15,553 Me explicó que mientras yo estaba en gulag, 26 00:02:15,636 --> 00:02:21,517 EE U y U se había arruinado por un malvado que se opuso a los valores americanos. 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,894 Su nombre, Barack Obama. 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,233 Esto llevó a otros africanos a convertirse en líderes políticos. 29 00:02:29,316 --> 00:02:31,318 JUSTIN TRUDEAU PRIMER MINISTRO CANADIENSE 30 00:02:31,402 --> 00:02:33,112 Pero luego ocurrió un milagro. 31 00:02:33,195 --> 00:02:37,992 Un glorioso nuevo presidente llamado McDonald Trump subió en poder 32 00:02:38,075 --> 00:02:40,327 y volvió a hacer grande a América. 33 00:02:40,411 --> 00:02:44,206 También se hizo colega de otros líderes duros del mundo. 34 00:02:44,290 --> 00:02:49,837 Putin, Kim Jong-un, Bolsonaro y Kenneth West. 35 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 Todos menos yo. 36 00:02:52,423 --> 00:02:53,966 Tú, Sagdiyev... 37 00:02:54,049 --> 00:02:57,094 ...volverás a los EE U y U a entregar un regalo 38 00:02:57,177 --> 00:03:00,514 para que Kazajistán se gane el respeto de Trump. 39 00:03:00,598 --> 00:03:03,726 Me instruyeron no dar el regalo a Trump, 40 00:03:03,809 --> 00:03:08,105 ya que en anterior misión accidentalmente hice caca frente su casa. 41 00:03:08,188 --> 00:03:09,023 TRUMP INTERNATIONAL - HOTEL Y TORRE 42 00:03:09,106 --> 00:03:11,817 Debe llegarle a alguien de su círculo cercano. 43 00:03:11,901 --> 00:03:14,695 Al mujeriego más famoso de América, 44 00:03:14,778 --> 00:03:16,447 Michael Pence. 45 00:03:16,530 --> 00:03:19,617 El vicepresidente era famoso por ser tan cazachichis 46 00:03:19,700 --> 00:03:23,203 que no se le podía dejar solo en habitación con una mujer. 47 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 ¿Cuál es el regalo? 48 00:03:26,749 --> 00:03:27,917 Johnny el Mono. 49 00:03:28,000 --> 00:03:33,964 Johnny el Mono, ministro de Cultura de Kazajistán y estrella porno número uno. 50 00:03:35,215 --> 00:03:38,302 Te seguirá un cámara para documentar tu misión. 51 00:03:38,385 --> 00:03:41,722 Necesitaré a mi productor, Azamat Bagatov. 52 00:03:41,805 --> 00:03:43,265 Imposible. 53 00:03:43,349 --> 00:03:44,350 ¿Por qué? 54 00:03:44,433 --> 00:03:45,643 Estás sentado encima. 55 00:03:48,520 --> 00:03:51,690 Y tráeme tarta de chocolate. 56 00:03:51,774 --> 00:03:54,193 ¡Venga, preparadlo! 57 00:04:00,074 --> 00:04:02,576 Estas lágrimas de gitano te protegerán. 58 00:04:15,798 --> 00:04:18,509 Antes de hacer comienzo de mi misión, 59 00:04:18,592 --> 00:04:22,846 yo vuelvo a mi pueblo para dar beso a mis hijos 60 00:04:22,930 --> 00:04:25,307 y hacer momento sexi con mi esposa. 61 00:04:25,391 --> 00:04:27,851 He vuelto, todos. ¡He vuelto! 62 00:04:27,935 --> 00:04:29,728 Pero descubro que mi vecino, 63 00:04:29,812 --> 00:04:34,024 Nursultan Tulyakbay me había quitado todo a mí. 64 00:04:34,108 --> 00:04:37,778 Mis pijamas del Ratón Michael y mis hijos. 65 00:04:37,861 --> 00:04:40,489 Bilak, Bilum y Hueylewis. 66 00:04:40,572 --> 00:04:41,991 Ya no me llamo así. 67 00:04:42,074 --> 00:04:43,325 Me avergüenzo tanto de ti 68 00:04:43,409 --> 00:04:44,368 que ahora soy... 69 00:04:44,451 --> 00:04:46,495 ...Jeffrey Epstein. 70 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 Solo me quedaban mis ganados. 71 00:04:55,045 --> 00:04:58,424 Dos cerdos, una vaca y una hija. 72 00:05:01,635 --> 00:05:05,931 Érase una vez, había una humilde campesina llamada Melania 73 00:05:06,015 --> 00:05:11,186 del puto país de mierda Eslovenia, que soñaba con casarse con un viejo rico. 74 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 ¿Tengo un hijo no macho? 75 00:05:16,608 --> 00:05:17,443 ¿Papi? 76 00:05:17,526 --> 00:05:20,029 ¿Por qué vives así? 77 00:05:20,112 --> 00:05:24,158 Porque no tengo marido que me meta en una hermosa jaula de esposas. 78 00:05:24,241 --> 00:05:26,368 ¡No como la puta de Lilyat Sakanov! 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,788 ¿Cuántos años tienes? 80 00:05:29,872 --> 00:05:30,914 Quince. 81 00:05:30,998 --> 00:05:31,915 ¿Quince? 82 00:05:31,999 --> 00:05:35,878 ¡Eres la soltera más vieja de todo Kazajistán! 83 00:05:35,961 --> 00:05:39,465 Cómo me alegro de que hayas vuelto. 84 00:05:39,548 --> 00:05:42,384 No. Me voy a los EE U y U. 85 00:05:42,468 --> 00:05:43,844 ¡Llévame contigo! 86 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 No puede ser. 87 00:05:50,267 --> 00:05:51,727 Por favor, papi. 88 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 Toma... 89 00:05:56,315 --> 00:05:59,068 ...en vez de eso, te doy un trozo de cebolla. 90 00:05:59,151 --> 00:06:00,861 Johnny está en la caja. 91 00:06:00,944 --> 00:06:02,112 Tienes que irte ya. 92 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 Encantado. 93 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 ¡Yo voy a América! 94 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 ¡Vete al infierno! ¡No te molestes en volver esta vez! 95 00:06:20,839 --> 00:06:23,175 ¡Piérdete! ¡Que todas tus cacas lleven pinchos! 96 00:06:23,258 --> 00:06:28,305 Era hora de volver a Yanquilandia para salvar a mi gente. 97 00:06:30,641 --> 00:06:31,517 KAZAJISTÁN 98 00:06:32,726 --> 00:06:34,269 REGALO DE MONO SEXI A MIKHAEL PENCE 99 00:06:34,353 --> 00:06:35,687 PARA BENEFICIO DE KAZAJISTÁN 100 00:06:35,771 --> 00:06:39,108 Mientras Johnny viajaba en crucero de lujo, 101 00:06:39,191 --> 00:06:44,113 a mí me colocaron en carguero y llegué 22 días después. 102 00:06:51,411 --> 00:06:53,747 PUERTO DE GALVESTON - TEXAS 103 00:06:56,792 --> 00:07:00,546 Aquella tarde conseguí un apartamento de dormir para Johnny 104 00:07:01,088 --> 00:07:05,217 y lo transformé en alojamiento adecuado para un simio de su nivel. 105 00:07:05,300 --> 00:07:06,468 ¡BIENVENIDO A EE U y U! 106 00:07:12,808 --> 00:07:18,063 Mientras esperaba a Johnny, decidí hacer inspección de la aldea más cercana. 107 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 -Mi nombre Borat. -¿Qué? 108 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 -Borat. -No soy yo. 109 00:07:21,692 --> 00:07:23,443 -¡Choca cinco! -No. 110 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 No, yo debo irme. 111 00:07:26,113 --> 00:07:29,992 Había problema. La gente hacía reconocer mi cara. 112 00:07:32,244 --> 00:07:33,203 Colega. 113 00:07:33,287 --> 00:07:36,206 -Te pago un dólar por un autógrafo. -Tú confundes. 114 00:07:36,790 --> 00:07:38,292 No soy yo. Yo soy otro. 115 00:07:40,752 --> 00:07:43,005 Tal vez fuera traje gris. 116 00:07:43,088 --> 00:07:43,922 ¡Borat! 117 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 -Yo no Borat. -¡Borat! 118 00:07:48,177 --> 00:07:52,431 ¿Cómo iba hacer mi misión secreta si era famoso? 119 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 AUTOPISTA A HALLOWEEN 120 00:07:53,432 --> 00:07:55,809 Necesitaría de disfraces. 121 00:07:56,643 --> 00:07:57,561 ¿Qué es esto? 122 00:07:57,644 --> 00:07:59,396 -Se parece a ti. -¿Qué es? 123 00:08:00,230 --> 00:08:02,608 -¿"Estúpido reportero extranjero"? -Sí. 124 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 Es igual, con el pelo negro y el bigote. 125 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 No, pero no es como yo. 126 00:08:07,404 --> 00:08:10,824 Tío, sí que se parece a ti. ¿No? 127 00:08:12,159 --> 00:08:13,869 PELUCAS A GRANEL 128 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 SURTIDO DE NARICES 129 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 -Gracias. -De nada. 130 00:08:18,415 --> 00:08:19,541 Pasa un buen día. 131 00:08:19,625 --> 00:08:23,045 Mucho había cambiado desde última vez que estuve en EE U y U. 132 00:08:23,128 --> 00:08:26,548 América todos locos por calculadoras. 133 00:08:26,632 --> 00:08:27,466 MÓVILES - REPARACIÓN - VENTA 134 00:08:27,549 --> 00:08:31,428 Tenía que hacer compra de un ábaco eléctrico. 135 00:08:32,554 --> 00:08:34,890 Este te lo dejaría por 30 dólares. 136 00:08:36,475 --> 00:08:38,518 -¿Qué es esto? -FaceTime. 137 00:08:39,102 --> 00:08:39,978 ¿Sí? 138 00:08:41,104 --> 00:08:42,189 -Y ahora... -Hola. 139 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 -Hola. -¿Quién es? 140 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 Soy Brian. 141 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 Hola. Hablo con él. Por favor, calla. 142 00:08:48,403 --> 00:08:52,783 ¿Hola? Fantasma con camisa azul, respóndeme. ¿Eres demonio? 143 00:08:53,033 --> 00:08:55,202 Este que ves en el teléfono... 144 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 -Por favor, calla. -...soy yo. 145 00:08:56,995 --> 00:08:57,913 ¿Qué? 146 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Si digo algo, él dice algo. 147 00:09:00,165 --> 00:09:03,710 Hermano de Brian. Por favor, debes estar callado. 148 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 Si hablar, no educado. 149 00:09:06,421 --> 00:09:11,176 Te enseñaré a hacer preguntas a Google, y te dará respuestas. 150 00:09:11,260 --> 00:09:13,512 -¿Puedo hacer escritura? -Sí. 151 00:09:14,721 --> 00:09:17,057 "Restaurantes cerca de mí". 152 00:09:18,141 --> 00:09:23,563 Tal vez busco comida que me gusta comer. Y para el postre... 153 00:09:23,647 --> 00:09:25,899 UNA BUENA COMIDA CON LECHE 154 00:09:28,902 --> 00:09:29,861 ¿Qué es esto? 155 00:09:30,570 --> 00:09:32,781 No es lo que comentabas, me temo. 156 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 ¿Es para el postre? 157 00:09:34,992 --> 00:09:37,577 No. Esto probablemente sea lo que buscabas. 158 00:09:37,661 --> 00:09:40,706 ¿Eran fotos de mujer sin ropa? 159 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Podría ser. 160 00:09:43,709 --> 00:09:44,835 Wawawiwa. 161 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 ¿Puedo tener prestado esto un momento? 162 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 -Claro. -Necesito ir a baño. 163 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Tú queda aquí. 164 00:09:56,471 --> 00:10:00,851 SEXO MUJER AFRICANA GORDA CON BLANCO ALTO 165 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Creo que lo ha pillado. 166 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 Brian me ayudó a usar calculadora para averiguar 167 00:10:13,405 --> 00:10:17,326 que Johnny el Mono sería entregado tres horas luego. 168 00:10:17,993 --> 00:10:19,244 Yo emoción. 169 00:10:27,878 --> 00:10:30,255 -¿Cómo estás, amigo? Soy Victor. -Sí. 170 00:10:30,339 --> 00:10:32,215 -Encantado. -Encantado. 171 00:10:32,716 --> 00:10:35,218 -¿Te ayudo a abrirlo? -Sí, por favor. 172 00:10:39,681 --> 00:10:42,476 ¿Johnny? ¿Su excelencia? 173 00:10:47,397 --> 00:10:48,815 ¿Qué haces aquí? 174 00:10:50,859 --> 00:10:52,944 Me caí dentro por accidente. 175 00:10:54,613 --> 00:10:55,697 Johnny. 176 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 ¿Johnny? 177 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 ¿Johnny? 178 00:11:05,248 --> 00:11:06,333 ¿Te lo has comido? 179 00:11:07,751 --> 00:11:08,794 No. 180 00:11:09,169 --> 00:11:10,128 Se ha comido él. 181 00:11:12,756 --> 00:11:14,049 Te vas a casa. 182 00:11:15,300 --> 00:11:17,052 ¿Me ayudas a reempaquetarla? 183 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Martillo, ahora. Ya, martillo. 184 00:11:28,480 --> 00:11:30,857 ¡Papi! 185 00:11:36,863 --> 00:11:38,824 -Gracias, amigo mío. -Gracias. 186 00:11:40,909 --> 00:11:42,160 Gracias. 187 00:11:44,704 --> 00:11:48,083 Debía dar esta terrible noticia a mi presidente. 188 00:11:48,750 --> 00:11:53,004 Así que usé mis teléfonos para localizar el fax de América. 189 00:11:56,633 --> 00:12:00,053 Necesito hacer contacto con mi presidente, Nazarbayev. 190 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 Tengo que informarle de noticias. 191 00:12:02,973 --> 00:12:04,766 Vale. ¿Qué quieres que diga? 192 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 ¿Qué pasa? K-P-S. 193 00:12:12,065 --> 00:12:12,983 ¿Ya está? 194 00:12:13,733 --> 00:12:14,609 Vale. 195 00:12:21,324 --> 00:12:26,079 Ha mandado uno de vuelta, dice: "K-P-S" con una interrogación. "¿Qué pasa?". 196 00:12:27,914 --> 00:12:30,667 ¿Puedes responderle: "Tranqui"? 197 00:12:32,043 --> 00:12:34,588 T-R-A-N-Q... 198 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 Esta vez te manda una foto. 199 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 Es él. Qué raro. 200 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Vale. 201 00:12:50,395 --> 00:12:54,608 "Lo siento, no era para ti. Era sexting para mi hermana". 202 00:13:04,659 --> 00:13:05,535 Lo siento. 203 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 "¿Cómo está Johnny?". 204 00:13:16,755 --> 00:13:21,968 ¿Puedes escribir: "No está tan vivo como antes"? 205 00:13:22,636 --> 00:13:23,678 ¿Eso es todo? 206 00:13:31,436 --> 00:13:32,521 ¿Qué ha escrito? 207 00:13:33,188 --> 00:13:35,440 Te manda un montón de caras enfadadas. 208 00:13:36,566 --> 00:13:42,447 "Si tú no entregas un soborno para que yo entre en club de hombres fuertes, 209 00:13:42,531 --> 00:13:45,617 "tú serás ejecutar. 210 00:13:47,577 --> 00:13:52,749 "Vas a encontrar un nuevo regalo para él o tú morirás". 211 00:13:52,832 --> 00:13:56,378 ¿Qué más gusta a los hombres poderosos aquí? 212 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 ...entrevistas en la NBC. 213 00:14:01,716 --> 00:14:03,760 Voy a salir reforzado de su programa. 214 00:14:04,761 --> 00:14:07,889 Trump está rodeado de mujeres con la música a todo trapo. 215 00:14:07,973 --> 00:14:11,601 Trump señala a una de ellas y parece decirle a Epstein: 216 00:14:11,685 --> 00:14:14,062 "Fíjate qué culo. Está buena". 217 00:14:20,151 --> 00:14:21,486 ¿Puedes escribir: 218 00:14:22,028 --> 00:14:27,450 "Mi hija está aquí. ¿La doy como regalo?"? 219 00:14:32,497 --> 00:14:33,665 ¿Qué dice? 220 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 "Perfecto. Será regalo sexi para Michael Pence". 221 00:14:38,837 --> 00:14:40,880 Wawawiwa. Choca cinco. 222 00:14:41,881 --> 00:14:44,092 ¡Pasa! ¡Entra! 223 00:14:46,344 --> 00:14:49,556 -¿Por qué el cielo está tan bajo? -Es una habitación. 224 00:14:49,639 --> 00:14:52,684 -Siento haberme escapado. -No importa, te perdono. 225 00:14:52,767 --> 00:14:54,102 He decidido 226 00:14:54,853 --> 00:14:56,605 que te quedarás aquí conmigo. 227 00:14:56,688 --> 00:14:58,064 Has sido elegida 228 00:14:58,898 --> 00:15:01,526 como regalo para el vicepresidente. 229 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 ¿Seré la próxima reina Melania? 230 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 ¡Es la esposa más feliz del mundo! 231 00:15:16,708 --> 00:15:19,794 REGALO DE HIJA A MIKHAEL PENCE 232 00:15:19,878 --> 00:15:23,548 PARA BENEFICIO DE LA DESPRESTIGIADA NACIÓN DE KAZAJISTÁN 233 00:15:25,675 --> 00:15:28,303 ¿Dónde duermen las chicas? 234 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Todas las respuestas están aquí. 235 00:15:35,060 --> 00:15:38,730 "Manual del propietario de la hija". 236 00:15:38,813 --> 00:15:42,525 Publicación oficial del Ministerio de Agricultura y Vida Salvaje. 237 00:15:43,985 --> 00:15:44,944 Espera... 238 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 ¿Tienes un nombre? 239 00:15:47,656 --> 00:15:48,698 Tutar. 240 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Necesito una de estas. 241 00:15:53,745 --> 00:15:57,040 Sé bien dónde encontrar. 242 00:15:58,708 --> 00:15:59,918 SUMINISTROS AGRÍCOLAS 243 00:16:05,757 --> 00:16:07,467 ¡Te gané! 244 00:16:09,219 --> 00:16:12,764 -¿En qué puedo ayudarle? -Preparo a mi hija para el mercado. 245 00:16:13,473 --> 00:16:18,311 Estoy buscando una jaula adecuada para ella. 246 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 Vale. ¿Una jaula? 247 00:16:21,898 --> 00:16:23,483 Esta está bastante bien. 248 00:16:23,566 --> 00:16:25,276 -Son 900 pavos. -¿Novecientos? 249 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 -Mucho dinero. -Sí. 250 00:16:26,736 --> 00:16:28,571 Esta muy cara para ti. 251 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 No, papi. ¿Por favor? 252 00:16:30,198 --> 00:16:31,908 Por favor. La quiero. 253 00:16:31,991 --> 00:16:32,951 Ella quiere esa. 254 00:16:33,910 --> 00:16:37,038 -Hijas. Adolescentes. Son... -Hay que hacerlas felices. 255 00:16:37,122 --> 00:16:39,332 Hay que hacerlas felices. 256 00:16:39,416 --> 00:16:42,210 ¿Cuántas chicas vivirán aquí conmigo? 257 00:16:42,293 --> 00:16:46,131 ¿Cuántas chicas se ponen en jaula de este tamaño? 258 00:16:46,923 --> 00:16:47,966 Una. 259 00:16:48,049 --> 00:16:53,388 He oído a McDonald Trump. Él enjaula niños mexicanos, ¿sí? 260 00:16:53,471 --> 00:16:55,056 -Choca cinco. -Sí, es verdad. 261 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 ¿Qué es esto? 262 00:16:58,935 --> 00:17:00,562 Bombonas de gas propano. 263 00:17:00,645 --> 00:17:03,898 Si yo encierro gitano en caravana y abro gas, 264 00:17:03,982 --> 00:17:05,817 -¿lo exterminio? -Sí, es probable. 265 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 -¿Sí? -Sí. 266 00:17:06,985 --> 00:17:10,029 ¿Cuántos gitanos puedo exterminio con una bombona? 267 00:17:10,989 --> 00:17:12,615 Los que haya en la caravana. 268 00:17:12,699 --> 00:17:17,454 Digamos que quiero acabar vida de 20 gitanos, 269 00:17:17,537 --> 00:17:18,913 ¿esta es bastante? 270 00:17:18,997 --> 00:17:19,914 Quizá la grande. 271 00:17:19,998 --> 00:17:21,249 -La grande. -Sí. 272 00:17:22,167 --> 00:17:27,922 Muy bien, en total serán 1491 dólares con 82 centavos. 273 00:17:28,047 --> 00:17:31,176 Es mucho. Quizá quito algo de esto. 274 00:17:45,440 --> 00:17:46,357 Nos llevamos todo. 275 00:17:48,234 --> 00:17:51,446 Un día la invitaron a un gran baile. 276 00:17:51,529 --> 00:17:54,199 Cuando el gordo rey Donald vio a Melania, 277 00:17:55,617 --> 00:17:59,537 se puso más turgente de lo que nunca antes estuvo. 278 00:18:01,831 --> 00:18:04,125 Así que le agarró la vagine. 279 00:18:09,589 --> 00:18:11,883 Tu palacio... te espera. 280 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 Prohibido. 281 00:18:18,139 --> 00:18:19,015 ¿Te gusta? 282 00:18:19,098 --> 00:18:21,267 ¡Es el mejor regalo que me han hecho! 283 00:18:21,726 --> 00:18:23,728 ¿Es mejor que la jaula de Melania? 284 00:18:23,812 --> 00:18:25,396 No del todo, 285 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 pero similar a la jaula de la esposa anterior, 286 00:18:29,192 --> 00:18:30,360 Stormy Daniels. 287 00:18:31,152 --> 00:18:32,195 Duerme un poco. 288 00:18:32,570 --> 00:18:36,658 Mañana te prepararemos para Pence. 289 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 Buenas noches. 290 00:18:41,746 --> 00:18:43,289 Papi, te quiero. 291 00:18:45,500 --> 00:18:46,459 Gracias. 292 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 ¡Qué poco viento hace aquí dentro! 293 00:18:54,008 --> 00:18:56,928 ¡Miradme! ¡Estoy volando! 294 00:18:57,720 --> 00:18:59,013 Métete dentro. 295 00:18:59,764 --> 00:19:01,683 ¿Adónde vamos? 296 00:19:02,642 --> 00:19:07,814 Te llevo a que conozcas a una de las líderes feministas de América. 297 00:19:11,317 --> 00:19:14,821 -Hola, soy Macey. Encantada. -Encanto conocerte. 298 00:19:14,904 --> 00:19:15,738 INFLUENCER DE INSTAGRAM 299 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Siéntate conmigo. 300 00:19:16,948 --> 00:19:19,617 -¿Tú eres sugar baby? -Pues sí. 301 00:19:19,701 --> 00:19:20,994 ¿Qué es sugar baby? 302 00:19:21,077 --> 00:19:26,165 Más o menos una sugar baby es una chica joven, como tú y yo, 303 00:19:26,249 --> 00:19:28,918 -que está saliendo con alguien más mayor. -Sí. 304 00:19:29,002 --> 00:19:32,255 ¿Cómo de mayores te gustan? Esa es la cuestión. 305 00:19:32,338 --> 00:19:33,423 Casi muertos. 306 00:19:33,840 --> 00:19:36,843 Búscate a alguien que acabe de sufrir un infarto. 307 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 -Sí. -Vale, chócala. 308 00:19:38,678 --> 00:19:40,597 Me encanta. Es lo que quieres. 309 00:19:40,680 --> 00:19:45,184 Como mujer, no te conviene ser una persona agresiva. 310 00:19:45,560 --> 00:19:47,979 Te interesa ser más sumisa. 311 00:19:48,980 --> 00:19:53,276 Tenemos que ser débiles. 312 00:19:53,359 --> 00:19:56,988 Pero soy fuerte. Puedo abrir cerveza con mi agujero pequeño. 313 00:19:58,656 --> 00:19:59,574 No puedo... 314 00:19:59,657 --> 00:20:02,452 Mira, tenemos que ser correctas y femeninas. 315 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Vale. 316 00:20:04,996 --> 00:20:07,206 Eso es lo que no debes hacer. 317 00:20:10,585 --> 00:20:11,794 Vale, lo has hecho. 318 00:20:11,878 --> 00:20:15,840 Nunca debes hacer lo que acabas de hacer en una cita. 319 00:20:15,924 --> 00:20:19,344 Si haces eso, no les gustarás. Quieres gustarles. 320 00:20:20,011 --> 00:20:22,096 Así podrás sacarles dinero. 321 00:20:22,639 --> 00:20:24,974 ¿Qué hago para gustar a un hombre? 322 00:20:25,058 --> 00:20:27,560 Necesitas un cambio total. 323 00:20:27,644 --> 00:20:31,648 Cara, cabello, ropa, personalidad, 324 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 -gestos y todo lo que haces. -Sí. 325 00:20:34,400 --> 00:20:36,235 -¿Lista para cambiar de imagen? -Sí. 326 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 Vale. 327 00:20:38,863 --> 00:20:42,408 ¿Puedes venir conmigo a la peluquería? 328 00:20:43,201 --> 00:20:46,704 No. ¿Y si me reconocen? 329 00:20:46,788 --> 00:20:48,706 Disfrázate de americano. 330 00:20:49,248 --> 00:20:50,249 CORTE Y TINTE 331 00:20:50,708 --> 00:20:53,836 -Soy Melinda. -Mi nombre John Chevrolet. 332 00:20:53,920 --> 00:20:55,546 Encantada de conoceros. 333 00:20:55,630 --> 00:20:58,800 Deja a esta fea muchacha hecha una buena facha. 334 00:20:58,883 --> 00:20:59,801 Podemos hacerlo. 335 00:20:59,884 --> 00:21:01,469 ¿Quieres ver el pelo? 336 00:21:01,552 --> 00:21:04,347 -Me gustaría verle el pelo, sí. -Vale. 337 00:21:04,430 --> 00:21:06,182 No, señorita. Ese pelo no. 338 00:21:06,265 --> 00:21:10,687 -Tengo idea para pelo. -Está bien. 339 00:21:10,770 --> 00:21:12,313 Este. Es guapa. 340 00:21:12,397 --> 00:21:14,190 En realidad es un caballero. 341 00:21:14,273 --> 00:21:15,900 -¿Es un hombre? -Sí, señor. 342 00:21:21,322 --> 00:21:22,156 BRONCEADO 343 00:21:22,240 --> 00:21:25,451 Haremos un bronceado en espray. ¿Cómo de oscuro lo quiere? 344 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 ¿Qué color es mejor para familia racista? 345 00:21:28,830 --> 00:21:31,708 Yo pararía aquí. No más que un seis o un siete. 346 00:21:31,791 --> 00:21:33,167 BARRA DE MAQUILLAJE 347 00:21:34,127 --> 00:21:35,586 Polla de mono. 348 00:21:38,256 --> 00:21:40,383 -No. No se come. -Delicioso. 349 00:21:40,466 --> 00:21:43,845 -¿Qué sabor este? ¿Puedo probarlo? -No es un sabor. 350 00:21:46,931 --> 00:21:49,183 -Menos rico. -Le he dicho que no se come. 351 00:21:51,436 --> 00:21:53,271 ¡Wawawiwa! 352 00:21:56,232 --> 00:21:59,360 -Necesito un vestido con sexi-piel. -Está bien. 353 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 ¿Dónde está la sección "no significa sí"? 354 00:22:06,784 --> 00:22:07,702 Sí. 355 00:22:10,496 --> 00:22:11,873 Pruébate este a ver. 356 00:22:18,546 --> 00:22:19,714 Eso no es un vestido. 357 00:22:19,797 --> 00:22:20,757 ¿Qué es? 358 00:22:20,840 --> 00:22:24,093 Es la bolsa que cubre el vestido. 359 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Muy bonita. 360 00:22:25,678 --> 00:22:28,264 -Tutar, ¿te gusta el vestido? -Sí, me encanta. 361 00:22:28,347 --> 00:22:32,185 -¿El dueño de esto se llama Michelle? -No. 362 00:22:32,268 --> 00:22:36,606 Es mi tienda, yo me llamo Michelle y soy la dueña de esta tienda. 363 00:22:36,689 --> 00:22:38,524 -¿Qué? -Sí. 364 00:22:39,984 --> 00:22:43,446 Papi, ¿una mujer puede tener un negocio? 365 00:22:45,281 --> 00:22:48,576 No, cuando una mujer tiene un negocio, se le rompe el cerebro 366 00:22:48,659 --> 00:22:50,244 y se le cae la cabeza. 367 00:22:50,328 --> 00:22:52,246 Igual que las dueñas anteriores... 368 00:22:52,872 --> 00:22:54,957 Tan joven... una tragedia. 369 00:22:57,794 --> 00:22:59,879 ¿Una mujer podría ser periodista? 370 00:23:00,630 --> 00:23:02,131 No, es peligroso. 371 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Mira el manual. 372 00:23:05,218 --> 00:23:08,304 Esto pasó cuando una mujer quiso ser periodista. 373 00:23:11,516 --> 00:23:13,226 ¿Qué hay de conducir? 374 00:23:13,309 --> 00:23:15,019 ¿Conducir? 375 00:23:15,103 --> 00:23:17,688 Esto es lo que pasó cuando una mujer condujo. 376 00:23:20,316 --> 00:23:22,443 ¿Una mujer puede hacer preguntas? 377 00:23:22,527 --> 00:23:23,986 ¿Preguntas? 378 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Creo que es peligroso. 379 00:23:30,201 --> 00:23:32,328 Hora de ir a la cama. 380 00:23:32,745 --> 00:23:36,290 Mañana verás cómo se comportan las chicas americanas en público. 381 00:23:36,374 --> 00:23:38,376 FERIA ESTATAL DE TEXAS LA ESTRELLA SOLITARIA 382 00:23:44,632 --> 00:23:46,092 Mira, papi. 383 00:23:46,175 --> 00:23:48,636 ¡Los padres aquí cogen de mano a su hija! 384 00:23:48,928 --> 00:23:50,930 Se habrá olvidado la correa. 385 00:23:51,013 --> 00:23:54,892 Papi, cógeme de mano o sabrán que eres falso 386 00:24:23,129 --> 00:24:26,674 ¿Un padre puede querer a su hija tanto como a sus hijos? 387 00:24:26,757 --> 00:24:32,263 No, todo hombre que hace eso lo condenan a muerte. 388 00:24:33,264 --> 00:24:34,640 ¿Qué pasa, tronca? 389 00:24:34,724 --> 00:24:35,933 Hola, ¿qué tal? 390 00:24:36,309 --> 00:24:38,853 Me gustaría comprar tarta... 391 00:24:39,478 --> 00:24:44,150 Prodigiosamente grande, hecha de chocolate para mi glorioso líder, por favor. 392 00:24:44,233 --> 00:24:45,067 Vale. 393 00:24:45,776 --> 00:24:48,946 -¿Puedes ponerle mensaje, por favor? -Sí, señor. 394 00:24:49,030 --> 00:24:50,615 ¿Qué le gustaría? 395 00:24:52,450 --> 00:24:53,451 "Los judíos... 396 00:24:54,952 --> 00:24:57,413 "...no nos reemplazarán". 397 00:24:57,496 --> 00:24:58,372 Vale. 398 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 -Y una cara sonriente debajo. -Está bien. 399 00:25:06,797 --> 00:25:08,299 Para poner él de buen humor. 400 00:25:10,718 --> 00:25:12,470 -Gracias. -De nada. 401 00:25:12,553 --> 00:25:14,305 Envuélvela, por favor. 402 00:25:14,388 --> 00:25:15,223 -Sí. -Gracias. 403 00:25:15,306 --> 00:25:17,141 ¿Quieren algo más? 404 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 Esto suficiente. Gracias. 405 00:25:18,726 --> 00:25:19,852 -¿Seguro? -Sí. 406 00:25:19,936 --> 00:25:20,770 Vale. 407 00:25:20,853 --> 00:25:22,813 Yo también quiero una tarta. 408 00:25:22,897 --> 00:25:25,066 No. Las hijas no pueden comer tarta. 409 00:25:25,149 --> 00:25:26,943 ¡Por favor! 410 00:25:27,026 --> 00:25:28,819 Es ilegal darte un capricho. 411 00:25:28,903 --> 00:25:30,571 Adolescentes. 412 00:25:30,655 --> 00:25:34,867 Por favor. Dámela, papi. Dámela. 413 00:25:34,951 --> 00:25:37,370 -Vale, elige una tarta. -¿Otra? Vale. 414 00:25:41,666 --> 00:25:44,252 -¿Quieres elegirla tú? -Me arrepentiré. 415 00:25:44,585 --> 00:25:47,171 -Quiero esta, con el bebé. -Está bien. 416 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Tienen mucha nata. 417 00:25:51,884 --> 00:25:53,469 Es nuestro pequeño secreto. 418 00:25:54,428 --> 00:25:55,513 No. 419 00:25:55,596 --> 00:25:58,557 No quiero que las autoridades lo vean. 420 00:25:58,641 --> 00:26:01,060 ¡Qué ganas tengo de comérmela! 421 00:26:01,143 --> 00:26:02,311 Escóndete aquí detrás. 422 00:26:03,854 --> 00:26:05,022 ¿Lista? 423 00:26:05,106 --> 00:26:06,482 ¡Vale, más despacio! 424 00:26:06,565 --> 00:26:07,858 ¡Está muy buena! 425 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 Lo sé, ve más despacio. 426 00:26:14,490 --> 00:26:15,783 ¿Estás bien? 427 00:26:16,409 --> 00:26:18,369 Me he tragado al bebé. 428 00:26:19,245 --> 00:26:20,288 ¿En serio? 429 00:26:20,746 --> 00:26:21,998 Me he tragado al bebé. 430 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 ¡No tenías que comerte el bebé! 431 00:26:27,586 --> 00:26:28,879 ¡Corre, vamos! 432 00:26:28,963 --> 00:26:30,673 ¡Hay que ir al médico! 433 00:26:30,756 --> 00:26:33,843 CAROLINA - CENTRO DE SALUD DE LA MUJER 434 00:26:33,926 --> 00:26:35,678 Tengo un bebé dentro de mí. 435 00:26:36,095 --> 00:26:38,806 Y quiero sacármelo. 436 00:26:39,890 --> 00:26:41,058 CENTRO DE CRISIS DEL EMBARAZO 437 00:26:41,142 --> 00:26:42,184 Claro. 438 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 -Lo quiere sacar ya, por favor. -Ya. 439 00:26:44,437 --> 00:26:47,231 -¿Puedes sacarlo? -No, no podemos. 440 00:26:47,315 --> 00:26:49,317 -Aquí no hacemos eso. -¿Por qué no? 441 00:26:49,400 --> 00:26:51,569 -Eso que dices de "sacarlo"... -Sí. 442 00:26:51,652 --> 00:26:54,405 Es acabar con esa vida. Esa vida morirá. 443 00:26:54,488 --> 00:26:56,574 Pero ya muerta. No vive. 444 00:26:56,657 --> 00:26:59,327 -Claro que vive. -No, es pequeño así. 445 00:26:59,410 --> 00:27:02,038 -Le late el corazón. -No lo creo. 446 00:27:02,121 --> 00:27:06,042 Es una vida que respira, creada por Dios. 447 00:27:06,125 --> 00:27:07,585 No creo que respire. 448 00:27:07,668 --> 00:27:10,504 Podemos demostrarte que respira. 449 00:27:10,588 --> 00:27:12,173 Me duele el estómago. 450 00:27:13,341 --> 00:27:15,134 Y me dolerá el agujero del culo. 451 00:27:16,385 --> 00:27:19,096 Si sale, sí, porque el... 452 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Brazos así. 453 00:27:22,975 --> 00:27:24,769 -Hará desgarro. -Ya. 454 00:27:25,186 --> 00:27:29,523 Me siento mal porque yo soy el que puso el bebé dentro de ella. 455 00:27:30,524 --> 00:27:31,901 No te sientas mal. 456 00:27:31,984 --> 00:27:34,653 Solo intentaba darle placer a mi hija, 457 00:27:34,737 --> 00:27:37,865 pero de repente hay un bebé dentro de ella. 458 00:27:38,616 --> 00:27:41,327 -No dejas de llamarla tu hija. -Sí. 459 00:27:41,869 --> 00:27:45,498 -Está bien. ¿Es tu padre? -Sí. 460 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 -¿Esta es tu hija? Vale. -Sí. 461 00:27:50,544 --> 00:27:52,755 Quería darle un capricho a mi hija. 462 00:27:52,838 --> 00:27:55,591 -Entiendo. No necesito saber... -Ella estaba... 463 00:27:55,674 --> 00:27:57,927 No necesito saber más de eso. 464 00:27:58,010 --> 00:27:58,928 Es que ella me... 465 00:27:59,011 --> 00:28:01,555 -Que... que ella es... -Mira esa cara. 466 00:28:01,639 --> 00:28:04,058 -Entiendo. -¿Cómo no iba a dárselo? 467 00:28:04,141 --> 00:28:05,935 ¿Tú no se lo darías también? 468 00:28:06,018 --> 00:28:07,353 Mira, en realidad... 469 00:28:07,436 --> 00:28:10,481 Eso no tiene importancia ahora. 470 00:28:11,357 --> 00:28:15,111 Estamos donde estamos. No importa como hemos llegado aquí. 471 00:28:15,194 --> 00:28:18,739 Al darme el capricho dijo: "Será nuestro pequeño secreto". 472 00:28:18,823 --> 00:28:24,537 Sí. Por eso hice detrás del contenedor, para que nadie viera. 473 00:28:25,287 --> 00:28:29,375 Ahora que sabes que soy su padre, ¿podemos sacarlo, por favor? 474 00:28:29,458 --> 00:28:33,838 Dios es el que crea la vida. Y Dios no comete errores. 475 00:28:37,633 --> 00:28:38,634 ¡Empuja! 476 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Empuja bebé fuera. 477 00:28:46,267 --> 00:28:48,269 -Empújalo. -Ya sale. 478 00:28:48,352 --> 00:28:49,728 Empújalo hacia fuera. 479 00:28:49,812 --> 00:28:51,814 -Bebé ha salido. -Tira cadena. 480 00:28:51,897 --> 00:28:54,483 Gente de Jesús dice que debemos quedárnoslo. 481 00:28:54,567 --> 00:28:58,320 Es asqueroso. Huele fatal. Tira bebé y cadena. 482 00:28:58,404 --> 00:28:59,321 Me lo quedo. 483 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Está bien. 484 00:29:03,325 --> 00:29:04,869 Quiere quedarse el bebé. 485 00:29:05,786 --> 00:29:07,121 Ya sabéis cómo es. 486 00:29:11,250 --> 00:29:12,168 Tutar... 487 00:29:12,251 --> 00:29:15,296 Ya has cambiado de imagen, estás lista para Pence. 488 00:29:16,088 --> 00:29:17,298 ¿En serio? 489 00:29:18,257 --> 00:29:20,718 Pero esta noche haremos una prueba. 490 00:29:21,218 --> 00:29:22,094 Cenicienta... 491 00:29:23,012 --> 00:29:24,138 ...es hora... 492 00:29:25,139 --> 00:29:26,474 ...de ir al baile. 493 00:29:36,192 --> 00:29:39,528 Antes del baile, debía reunirme con señora elegante 494 00:29:39,612 --> 00:29:43,782 que me ayudaría a introducir a mi hija en altas sociedades. 495 00:29:43,866 --> 00:29:45,534 Hola. ¿Cómo está? 496 00:29:45,618 --> 00:29:47,661 Bien. Cliff. Cliff Safari. 497 00:29:47,745 --> 00:29:50,998 Yo soy la doctora Jeanie. Me alegro de conocerle. 498 00:29:51,081 --> 00:29:52,124 COACH DE DEBUTANTES 499 00:29:52,208 --> 00:29:57,671 Mi hija, la señorita Ellie, debo prepararla para baile. 500 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Bueno, la cuestión es 501 00:29:59,965 --> 00:30:03,010 que queremos preparar a su hija 502 00:30:03,552 --> 00:30:06,722 mostrándole lo que debe hacer. 503 00:30:06,805 --> 00:30:07,932 ¡De coña! 504 00:30:10,976 --> 00:30:12,645 BAILE DE PUESTA DE LARGO DE MACON, GEORGIA 505 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 Presentemos a las debutantes. 506 00:30:26,200 --> 00:30:28,077 Señorita Mamie Henderson, 507 00:30:28,160 --> 00:30:31,163 hija del señor Bill Henderson y Laura Schofield. 508 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 La presenta su padre. 509 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 Papá, tienes que cogerme del brazo 510 00:30:35,918 --> 00:30:37,795 para parecer americanos. 511 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 Vale, solo esta vez. 512 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Sandra Jessica Parker Drummond. 513 00:30:45,427 --> 00:30:49,640 Y su padre, el profesor Phillip Drummond III. 514 00:30:49,723 --> 00:30:53,018 La Srta. Drummond estudia en la Universidad Grand Canyon 515 00:30:53,102 --> 00:30:56,438 el doble grado de mantenimiento de jaulas y electrónica, 516 00:30:56,522 --> 00:30:58,732 centrado en la reparación de vídeos. 517 00:31:00,693 --> 00:31:02,611 Cuando estoy en baile, 518 00:31:02,695 --> 00:31:07,449 ¿es suficiente hacer pequeñas fanfarronadas sobre la señorita? 519 00:31:07,533 --> 00:31:08,909 Tal vez, sí. 520 00:31:09,451 --> 00:31:10,578 ¿Y sabe qué? 521 00:31:10,661 --> 00:31:16,584 Tiene que hacerlo con mucha, digamos, elegancia. 522 00:31:16,667 --> 00:31:18,168 -¿Es su hija? -Sí. 523 00:31:18,961 --> 00:31:22,214 -Esto es lo que nos gusta en el sur. -Sí. 524 00:31:22,673 --> 00:31:24,216 -Chicas bonitas. -Sí. 525 00:31:24,758 --> 00:31:27,428 Sí, y son... graciosas. 526 00:31:28,637 --> 00:31:31,348 ¿Cuánto crees que vale mi hija? 527 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 -Quinientos dólares. -Vaya, gracias. 528 00:31:35,811 --> 00:31:38,647 Tú mejor amigo. Colega. 529 00:31:41,150 --> 00:31:43,819 Eso ha sido asqueroso. 530 00:31:44,153 --> 00:31:47,656 A mi hija le viene su luna de sangre. 531 00:31:48,032 --> 00:31:50,242 ¿Aún puede ir a un baile? 532 00:31:51,118 --> 00:31:51,994 Bien. 533 00:31:52,077 --> 00:31:54,038 Podemos hacer muchas cosas 534 00:31:54,121 --> 00:31:58,167 aunque tengamos cosas femeninas por las que pasamos cada... 535 00:31:59,335 --> 00:32:01,211 ...luna, como dice usted. 536 00:32:11,722 --> 00:32:15,893 Ahora nos gustaría invitar a Sandra Jessica Parker Drummond 537 00:32:15,976 --> 00:32:19,855 y su padre, el profesor Phillip Drummond III, 538 00:32:19,938 --> 00:32:22,441 a nuestro baile tradicional padre e hija. 539 00:32:23,359 --> 00:32:25,361 Tengo luna de sangre. 540 00:32:25,444 --> 00:32:26,862 ¿Ha empezado? 541 00:32:26,945 --> 00:32:29,073 Sí. 542 00:32:29,156 --> 00:32:30,199 ¡Fantástico! 543 00:32:31,033 --> 00:32:33,327 ¡Podemos impresionarlos... 544 00:32:33,410 --> 00:32:36,121 ...con nuestra danza tradicional de la fertilidad! 545 00:32:41,043 --> 00:32:42,211 ¿Puede tocar...? 546 00:34:03,250 --> 00:34:07,337 ¡Nunca viviré en una jaula de oro como Melania! 547 00:34:10,841 --> 00:34:13,218 ¿Por qué me odian los hombres americanos? 548 00:34:40,204 --> 00:34:41,038 Entra. 549 00:34:42,706 --> 00:34:43,999 ¿En serio? 550 00:34:44,082 --> 00:34:45,834 ¿Lo dices en serio, papi? 551 00:34:50,422 --> 00:34:52,174 Muchas gracias, papi. 552 00:34:52,257 --> 00:34:53,091 Vale. 553 00:35:32,297 --> 00:35:35,008 ¡Tengo buenas noticias! 554 00:35:35,717 --> 00:35:39,888 Pence va a hablar aquí cerca. Te regalaremos hoy. 555 00:35:39,972 --> 00:35:42,975 -Pero aún no estoy lista. -¡Claro que sí! 556 00:35:43,058 --> 00:35:45,018 ¡Estás lista para la jaula de oro! 557 00:35:45,894 --> 00:35:47,187 ¡Está bien, papi! 558 00:35:53,902 --> 00:35:59,324 Por fin el momento había llegado de entregar mi hija al viceagarrachichis. 559 00:36:00,117 --> 00:36:01,076 ACCIÓN POLÍTICA CONSERVADORA 560 00:36:01,159 --> 00:36:04,580 Pero ¿cómo colarme en conferencia de republicanos? 561 00:36:05,747 --> 00:36:07,416 De repente, tuve una idea. 562 00:36:11,336 --> 00:36:13,589 Soy Stephen Miller. Siento llegar tarde. 563 00:36:26,310 --> 00:36:31,565 Tenía que llevar a Tutar a Pence, el único hombre en quien Trump confiaría. 564 00:36:33,358 --> 00:36:35,736 Pero ¿en quién confía Pence? 565 00:36:35,819 --> 00:36:38,405 Sabía qué disfraz debía usar. 566 00:36:46,747 --> 00:36:47,956 Tutar, soy yo. 567 00:36:48,957 --> 00:36:50,667 ¡Súbete! Llegamos tarde. 568 00:36:53,295 --> 00:36:55,464 Sé que están listos para demostrar 569 00:36:55,547 --> 00:36:59,426 cuánto valoran todo lo que hace por nuestro país. 570 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Y es un honor para mí presentarles 571 00:37:01,803 --> 00:37:04,848 al vicepresidente de Estados Unidos, Michael R. Pence. 572 00:37:24,952 --> 00:37:27,788 A día de hoy hay 15 casos de coronavirus 573 00:37:27,871 --> 00:37:30,707 detectados en Estados Unidos, 574 00:37:30,791 --> 00:37:34,753 con un solo caso nuevo detectado en las últimas dos semanas. 575 00:37:36,588 --> 00:37:40,092 Y aunque el riesgo para los ciudadanos sigue siendo bajo, 576 00:37:41,093 --> 00:37:44,429 como dijo ayer el presidente, estamos preparados. 577 00:37:45,097 --> 00:37:46,723 Estamos preparados para todo. 578 00:37:51,520 --> 00:37:52,980 Está a punto de... 579 00:37:53,063 --> 00:37:56,566 Michael Pene, te he traído una chica. 580 00:37:57,359 --> 00:38:00,821 No te preocupes, no me pondré celoso. No es Ivanka. 581 00:38:01,279 --> 00:38:02,197 ¡Fuera! 582 00:38:03,949 --> 00:38:05,409 ¡Cazachichis Pene! 583 00:38:05,492 --> 00:38:07,452 ¡Me ha pegado, señora! Me ha pegado. 584 00:38:07,536 --> 00:38:08,912 ¡No me pegue puñetazos! 585 00:38:08,996 --> 00:38:10,330 ¡Mike, ayúdame! 586 00:38:12,082 --> 00:38:13,959 Mike, estás despedido. 587 00:38:14,042 --> 00:38:18,171 ¡Cuatro años más! 588 00:38:18,255 --> 00:38:19,589 ¡Cuatro años más! 589 00:38:21,425 --> 00:38:22,634 ¡Cien años más! 590 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 Si me soltáis, os doy mi túnica de Klan. 591 00:38:25,721 --> 00:38:29,307 ¡Muévase! ¡No se detenga, muévase! 592 00:38:39,818 --> 00:38:41,862 Haz un fax-correo de esto. 593 00:38:42,654 --> 00:38:46,199 "Presidente Nazarbayev, tengo noticias desafortunadas. 594 00:38:46,867 --> 00:38:50,370 "Michael Pence no aceptó ella como regalo. 595 00:38:51,455 --> 00:38:52,748 "Suyo, Borat". 596 00:38:53,874 --> 00:38:55,250 Y luego cara triste. 597 00:38:55,333 --> 00:38:56,168 Cara triste. 598 00:38:57,878 --> 00:38:58,712 Vale. 599 00:39:02,632 --> 00:39:05,761 "Regresa inmediatamente para morir sufriendo mucho. 600 00:39:05,844 --> 00:39:09,306 "Se te atará a dos vacas que mirarán hacia uzbekos 601 00:39:09,389 --> 00:39:11,767 "con nabos insertados en el culo. 602 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 "A los uzbekos se los atraerá con dinero, 603 00:39:15,562 --> 00:39:19,941 "y las vacas los seguirán para comer nabos, descuartizándote". 604 00:39:30,535 --> 00:39:32,120 ¿Qué pasa, papi? 605 00:39:33,038 --> 00:39:33,955 Nada. 606 00:39:34,873 --> 00:39:37,667 ¿Te harán daño? 607 00:39:38,543 --> 00:39:40,796 Claro que no. 608 00:39:43,298 --> 00:39:45,801 ¿Podrías regalarme a este amigo de Trump? 609 00:39:46,384 --> 00:39:47,552 No, está en la cárcel. 610 00:39:48,804 --> 00:39:50,013 ¿Y este? 611 00:39:50,097 --> 00:39:51,765 En la cárcel, también. 612 00:39:51,848 --> 00:39:52,808 ¿Y este? 613 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 Detenido. 614 00:39:54,601 --> 00:39:55,435 ¿Y este? 615 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 Arresto en casa. 616 00:39:57,312 --> 00:40:00,232 ¿Y qué me dices de Rudolph Giuliani? 617 00:40:15,413 --> 00:40:16,331 ¿Qué dice? 618 00:40:17,040 --> 00:40:20,627 "Si puedes entregársela a Rudy, vivirás". 619 00:40:22,254 --> 00:40:26,258 -¡Choca cinco! ¡Te quiero! -No te van a matar. 620 00:40:27,008 --> 00:40:30,929 ENTREGA DE REGALO SEXI A RUDY GIULIANI 621 00:40:31,012 --> 00:40:33,390 EN ÚLTIMO INTENTO DE SALVAR A BORAT DE LA EJECUCIÓN 622 00:40:33,473 --> 00:40:35,851 Y PARA BENEFICIO DE LA DESPRESTIGIADA NACIÓN DE KAZAJISTÁN 623 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 Donald Trump tiene un gran corazón y ama a la gente. 624 00:40:39,938 --> 00:40:45,193 A todos. De arriba a abajo, desde la mitad hacia los lados. 625 00:40:45,277 --> 00:40:46,111 TRUMP APOYA A GIULIANI 626 00:40:46,194 --> 00:40:49,698 Rudolph era el amigo mejor de McDonald en el mundo entero, 627 00:40:49,781 --> 00:40:53,743 Y también un dignísimo hombre de estado del más alto nivel. 628 00:40:53,827 --> 00:40:57,205 No sabes de lo que hablas, idiota. Cállate, imbécil. 629 00:40:57,289 --> 00:40:58,373 -Cállate. -Vale. 630 00:40:58,456 --> 00:40:59,958 Esto no sería fácil. 631 00:41:00,041 --> 00:41:00,876 GIULIANI SE JACTA DE AVENTURA CON CASADA TETONA 632 00:41:00,959 --> 00:41:03,587 Por suerte, descubrí su preferencia por mujeres 633 00:41:03,670 --> 00:41:06,882 con amplia capacidad productora de queso. 634 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 Y llevo a mi hija a hombre que puede ayudarnos. 635 00:41:10,177 --> 00:41:11,720 CENTRO DE CIRUGÍA ESTÉTICA 636 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Después de mí. 637 00:41:16,808 --> 00:41:21,855 Deseo mucho que sea atractiva para hombre de alto nivel. 638 00:41:21,938 --> 00:41:25,859 Bueno, yo sugeriría hacer algunas cosas sencillas, 639 00:41:25,942 --> 00:41:28,403 como perfilarle un poco la nariz. 640 00:41:28,486 --> 00:41:29,654 CIRUJANO PLÁSTICO 641 00:41:29,738 --> 00:41:32,032 -Y luego... -¿Qué le pasa a mi nariz? 642 00:41:32,157 --> 00:41:33,950 ¿Parezco judía? 643 00:41:34,034 --> 00:41:35,827 No, señorita. En absoluto. 644 00:41:39,247 --> 00:41:41,958 -Porque los judíos... -Estaba triste. 645 00:41:42,042 --> 00:41:43,668 Los judíos la tienen así. 646 00:41:43,752 --> 00:41:47,589 Nariz judía más fuera, un poco más fuera, 647 00:41:47,672 --> 00:41:51,509 abajo aquí, abajo un poco aquí, 648 00:41:51,593 --> 00:41:53,553 y bam, bam, dentro. 649 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 Las hay terribles, sí. 650 00:41:56,389 --> 00:41:59,184 Y si quieren, lo que sugeriría 651 00:41:59,267 --> 00:42:01,436 son unos implantes mamarios. 652 00:42:01,519 --> 00:42:03,063 ¿Qué es mamario? 653 00:42:03,146 --> 00:42:04,064 De pecho. 654 00:42:04,147 --> 00:42:05,523 -Tetas. -¿Tetas? 655 00:42:05,607 --> 00:42:06,942 -Tetas. -¿Tetas? 656 00:42:07,025 --> 00:42:08,568 -Tetas. -¿Tetas? 657 00:42:08,652 --> 00:42:09,736 -Tetas. -¿Tetas? 658 00:42:09,819 --> 00:42:10,654 O pecho. 659 00:42:11,404 --> 00:42:14,991 Yo quiero un hombre que quiera hacer impacto sexual conmigo. 660 00:42:17,619 --> 00:42:19,496 Eso sería la mayoría. 661 00:42:19,579 --> 00:42:21,831 ¿Tú harías impacto sexual conmigo? 662 00:42:25,335 --> 00:42:27,045 Si tu padre no estuviera aquí. 663 00:42:32,133 --> 00:42:33,551 -Hola. -Hola. 664 00:42:34,594 --> 00:42:37,097 El coste total es de 21 751 dólares. 665 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 ¿Cuánto? 666 00:42:41,601 --> 00:42:44,229 21 751 dólares. 667 00:42:44,938 --> 00:42:46,481 ¿Tenge o dólar? 668 00:42:46,564 --> 00:42:47,399 Dólares. 669 00:42:48,900 --> 00:42:49,734 Vale. 670 00:42:49,818 --> 00:42:53,405 -Con el implante salino... -¿Sí? 671 00:42:54,739 --> 00:42:59,286 ¿Podría quitar algo de dinero si usa patatas? 672 00:42:59,786 --> 00:43:02,372 -No podemos usar patatas. -¿Por qué no? 673 00:43:02,455 --> 00:43:04,374 Porque no son estériles. 674 00:43:04,457 --> 00:43:05,917 Sería una patata muy buena. 675 00:43:06,001 --> 00:43:08,962 No se puede coger una patata y meterla en el cuerpo. 676 00:43:09,045 --> 00:43:10,130 Una patata cara. 677 00:43:10,505 --> 00:43:14,050 ¿Y si dejamos que pervertidos vean la operación? 678 00:43:14,134 --> 00:43:15,510 ¿Habría un descuento? 679 00:43:15,593 --> 00:43:17,804 Podéis quedaros con lo que paguen. 680 00:43:17,887 --> 00:43:19,097 No, ni hablar. 681 00:43:19,180 --> 00:43:22,434 Cuanta más gente entre, más gérmenes habrá. 682 00:43:22,517 --> 00:43:23,476 No puede hacerse. 683 00:43:24,019 --> 00:43:26,688 Los pervertidos deben ser personal médico. 684 00:43:26,771 --> 00:43:29,065 Deben ser médicos o enfermeros. 685 00:43:29,524 --> 00:43:32,610 Quiero asegurarme de que el hombre al que se la dé 686 00:43:32,694 --> 00:43:35,405 se quede contento y no la devuelva. 687 00:43:35,488 --> 00:43:36,573 Vale. 688 00:43:37,157 --> 00:43:39,784 La calidad debe ser tope-tope. ¿Lo será? 689 00:43:39,868 --> 00:43:42,245 Será tope-tope. Será más que eso. 690 00:43:42,787 --> 00:43:45,206 -¿Puede pagar esta cantidad? -Sí, tengo. 691 00:43:46,374 --> 00:43:47,876 Vale. Gracias. 692 00:43:50,211 --> 00:43:52,756 Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 693 00:43:53,798 --> 00:43:56,384 Es mucho dinero, pero vale la pena. 694 00:43:57,594 --> 00:44:01,848 Después de regalarme, ¿me dejarás? 695 00:44:02,807 --> 00:44:03,767 Por supuesto. 696 00:44:03,850 --> 00:44:07,645 Iré a casa y tú tendrás un nuevo dueño. 697 00:44:08,772 --> 00:44:11,316 ¿No volveré a verte? 698 00:44:12,817 --> 00:44:16,363 ¿Esperabas que viviera con vosotros? 699 00:44:18,198 --> 00:44:19,824 No, claro que no. 700 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 El manual lo prohibiría. 701 00:44:39,803 --> 00:44:41,262 ¿Es suficiente? 702 00:44:42,180 --> 00:44:44,432 No. Me faltan 72 dólares. 703 00:44:44,516 --> 00:44:48,561 Y si no te damos todo, ¿no podéis hacer cirugía posible? 704 00:44:48,645 --> 00:44:49,479 Exacto. 705 00:44:49,562 --> 00:44:52,065 La operación comenzará a las 18:00. 706 00:44:52,148 --> 00:44:55,860 ¿Solo tengo 24 horas para traerte 72 dólares? 707 00:44:55,944 --> 00:44:57,195 Pues sí. 708 00:44:58,696 --> 00:45:00,198 Hay que ponerse a trabajar. 709 00:45:00,740 --> 00:45:04,411 Para pagar los nuevos pechos, necesitaba empleo. 710 00:45:04,494 --> 00:45:08,123 Así que, al día después, dejé a mi hija con canguro. 711 00:45:08,998 --> 00:45:09,874 Hola. 712 00:45:11,000 --> 00:45:12,293 ¿Cuál tu nombre? 713 00:45:12,377 --> 00:45:13,336 Jeanise. 714 00:45:13,420 --> 00:45:15,463 -Encantado. -Encantada. 715 00:45:24,681 --> 00:45:26,266 ¿Eso es un premio? 716 00:45:27,392 --> 00:45:32,188 Sí. Para cuando obedece órdenes correctamente. 717 00:45:33,231 --> 00:45:35,024 Clic, le das premio. 718 00:45:37,735 --> 00:45:38,653 Vale. 719 00:45:38,736 --> 00:45:40,572 Esta es su bola. 720 00:45:41,698 --> 00:45:43,158 Le hace sentir segura. 721 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 Para el agua, por favor, usa esto. 722 00:45:48,830 --> 00:45:50,790 Bebemos agua en un vaso. 723 00:45:51,291 --> 00:45:55,211 Las cuerdas en su cerebro podrían romperse si intenta enseñarle, 724 00:45:55,295 --> 00:45:56,421 tenga cuidado. 725 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 ¿Las cuerdas de su cerebro pueden romperse? 726 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 A veces se tensan y saltan. 727 00:46:02,051 --> 00:46:03,887 Una de ellas ya... 728 00:46:04,304 --> 00:46:07,390 Vio algo que era complicado para ella 729 00:46:07,474 --> 00:46:08,683 y oí el ruido. 730 00:46:10,351 --> 00:46:11,936 Dios mío. ¿En serio? 731 00:46:12,479 --> 00:46:14,522 -Hasta luego. -No me dejes aquí. 732 00:46:14,606 --> 00:46:17,692 Nos vemos en el doctor de las tetas. 733 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Muy bien. 734 00:46:21,321 --> 00:46:24,157 Quedaban cinco horas para las mutilaciones. 735 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 Por suerte, encontré un trabajo. 736 00:46:26,326 --> 00:46:27,535 BARBERÍA 737 00:46:27,619 --> 00:46:30,663 ¿Qué te gustaría? Puedo quitarlo todo. 738 00:46:31,873 --> 00:46:34,125 No, arréglelo, por encima de las orejas. 739 00:46:38,505 --> 00:46:40,256 -¿Te afeito los brazos? -No. 740 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 ¿No? 741 00:46:41,382 --> 00:46:44,052 -No me afeitarás el pelo, ¿verdad? -No. 742 00:46:44,135 --> 00:46:44,969 Vale. 743 00:46:45,887 --> 00:46:47,639 Tengo buena... He hecho... 744 00:46:51,226 --> 00:46:53,394 Pero solo esquila animales, ¿no? 745 00:46:53,478 --> 00:46:54,479 No. 746 00:46:54,562 --> 00:46:55,897 Este, Billy Crimensexual. 747 00:46:55,980 --> 00:46:59,484 Antes de quitarle su chram, yo le quité el pubis. 748 00:46:59,567 --> 00:47:00,735 Me dieron el honor. 749 00:47:00,818 --> 00:47:01,945 Es genial. 750 00:47:05,740 --> 00:47:07,033 ¿Está satisfecho? 751 00:47:10,912 --> 00:47:11,829 Está bien. 752 00:47:14,958 --> 00:47:15,792 Está bien. 753 00:47:23,091 --> 00:47:23,925 Está bien. 754 00:47:25,385 --> 00:47:26,511 ¿De qué va el libro? 755 00:47:27,387 --> 00:47:29,138 Este es nuestro libro. 756 00:47:29,222 --> 00:47:30,682 ¿Puedo leerte un cuento? 757 00:47:31,057 --> 00:47:32,267 No sabes leer. 758 00:47:32,350 --> 00:47:33,518 Sé leer. 759 00:47:33,601 --> 00:47:34,894 ¿Eres un hombre? 760 00:47:34,978 --> 00:47:36,145 No, no soy un hombre. 761 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 Enséñame tu putka. 762 00:47:37,438 --> 00:47:39,190 No pienso enseñarte nada. 763 00:47:39,774 --> 00:47:40,984 Pero soy una mujer. 764 00:47:43,486 --> 00:47:44,320 Este... 765 00:47:45,655 --> 00:47:46,990 ...es mi favorito. 766 00:47:48,324 --> 00:47:50,243 "La verdadera historia de Nada...". 767 00:47:50,326 --> 00:47:52,203 -Nadia Akatov. -Está bien. 768 00:47:53,204 --> 00:47:57,208 "Que una vez pilló una terrible enfermedad llamada curiosidad. 769 00:48:00,753 --> 00:48:03,339 "Eso hizo que una noche... 770 00:48:03,965 --> 00:48:06,718 "...¿se tocase la vagine? 771 00:48:10,471 --> 00:48:12,849 "Su vagine se enfadó mucho... 772 00:48:15,268 --> 00:48:16,686 "...y le mordió la mano". 773 00:48:17,228 --> 00:48:19,022 -¿Estás bien? -Sí. 774 00:48:19,105 --> 00:48:20,940 -¿Solo es un cuento? -Sí. 775 00:48:21,024 --> 00:48:22,942 -¿Quieres que...? -Es verdadero. 776 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 -¿Es real? -Sí. 777 00:48:25,445 --> 00:48:28,781 "Entonces se la tragó entera. 778 00:48:30,533 --> 00:48:32,869 "Donde permanece hasta hoy". 779 00:48:33,536 --> 00:48:34,579 Sí. 780 00:48:34,662 --> 00:48:36,164 Esto no es real. 781 00:48:37,707 --> 00:48:38,666 ¿Vale? 782 00:48:38,750 --> 00:48:40,918 -Es verdad. -No lo es. 783 00:48:41,002 --> 00:48:43,171 Tu vagine no muerde. 784 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 No puede tragarte los brazos 785 00:48:46,341 --> 00:48:47,300 y hacer una pelota. 786 00:48:47,383 --> 00:48:48,343 No puede hacerlo. 787 00:48:48,676 --> 00:48:50,386 Pero mi papi me lo dijo. 788 00:48:50,470 --> 00:48:52,180 -Está bien. -Él dice la verdad. 789 00:48:53,222 --> 00:48:56,351 De modo que tu papi te dijo... 790 00:48:56,434 --> 00:48:57,268 Sí. 791 00:48:57,352 --> 00:48:58,853 Pero es que no es real. 792 00:48:58,936 --> 00:49:01,230 ¿Tú tocas tu vagine? 793 00:49:01,314 --> 00:49:02,732 -¿Quién, yo? -Sí. 794 00:49:02,815 --> 00:49:04,817 -¿Que si la he tocado? -Sí. 795 00:49:04,901 --> 00:49:05,735 Sí. 796 00:49:06,319 --> 00:49:07,278 -No. -Sí. 797 00:49:07,362 --> 00:49:09,739 -No puedes tocar... -Sí, y estoy aquí. 798 00:49:10,740 --> 00:49:11,824 Nada me comió. 799 00:49:12,909 --> 00:49:13,743 Estoy aquí. 800 00:49:14,494 --> 00:49:15,328 ¿Estás lista? 801 00:49:17,497 --> 00:49:21,292 -¿Qué haces? -Conducir. Las mujeres pueden conducir. 802 00:49:22,710 --> 00:49:24,921 No llores. 803 00:49:25,421 --> 00:49:27,131 -Tranquila. -¡No puedes conducir! 804 00:49:27,215 --> 00:49:29,217 -Puedo conducir. -¡No puedes! 805 00:49:29,300 --> 00:49:31,969 -Es imposible que una mujer conduzca. -No. 806 00:49:32,053 --> 00:49:34,555 -Eres un hombre que se viste de mujer. -No. 807 00:49:35,056 --> 00:49:38,518 ¡Socorro! Es una mujer conduciendo el coche. 808 00:49:41,479 --> 00:49:42,313 ¿Puedo? 809 00:49:46,693 --> 00:49:47,568 Gracias. 810 00:49:50,405 --> 00:49:52,657 Gran éxito. Tengo el dinero. 811 00:49:53,282 --> 00:49:57,954 Era hora de que cirujano insertase patatas a Tutar. 812 00:49:59,622 --> 00:50:01,708 CONSULTA DE CIRUGÍA PLÁSTICA - 17:59 813 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 ¿Te lo has pasado bien? 814 00:50:03,710 --> 00:50:04,669 Sí. 815 00:50:04,752 --> 00:50:05,712 Me alegro. 816 00:50:06,671 --> 00:50:07,672 ¿Qué vas a hacer? 817 00:50:07,755 --> 00:50:10,341 Hacerme la cirugía para que mi papi 818 00:50:10,425 --> 00:50:14,387 me pueda regalar a un hombre americano. 819 00:50:15,304 --> 00:50:16,597 ¿Qué tipo de cirugía? 820 00:50:16,681 --> 00:50:20,977 Tendré las tetas más grandes de todo el mundo. 821 00:50:21,352 --> 00:50:22,562 Vale. 822 00:50:22,645 --> 00:50:24,689 Cirugía plástica a los 15. 823 00:50:25,440 --> 00:50:26,274 Sí. 824 00:50:26,357 --> 00:50:28,651 -¿Cuándo vas a hacértelo? -Ahora. 825 00:50:28,735 --> 00:50:30,069 -¿Ahora? -Sí. 826 00:50:32,447 --> 00:50:33,531 ¿Quieres hacerlo? 827 00:50:35,241 --> 00:50:36,117 ¿En serio? 828 00:50:38,536 --> 00:50:40,997 No, no quieres, porque habrías dicho "sí". 829 00:50:41,080 --> 00:50:43,791 -Me excita. -Te excita, pero no quieres. 830 00:50:44,959 --> 00:50:47,378 Yo no creo que tengas que hacerlo. 831 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 Porque eres guapa y eres joven. 832 00:50:51,215 --> 00:50:53,885 Los hombres deberían quererte tal como eres. 833 00:50:54,761 --> 00:50:56,679 No deberías querer ser nadie... 834 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 ...más que tú. 835 00:50:59,098 --> 00:51:04,312 Pero si tengo tetas enormes no tengo que aprender a nadar. 836 00:51:04,937 --> 00:51:07,523 Tus tetas no te impedirán ahogarte. 837 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Tendrías que aprender a nadar. 838 00:51:09,859 --> 00:51:11,486 Me protegerán. 839 00:51:12,069 --> 00:51:13,738 ¿Cómo te protegerán? 840 00:51:13,821 --> 00:51:14,655 Son tetas. 841 00:51:15,198 --> 00:51:17,950 Las tetas no te mantendrán a flote. 842 00:51:19,202 --> 00:51:20,870 Eres guapa. 843 00:51:22,371 --> 00:51:24,207 Chica, mírate. Mira. 844 00:51:24,791 --> 00:51:25,625 Mira. 845 00:51:26,083 --> 00:51:27,084 ¿Te ves? 846 00:51:32,423 --> 00:51:34,300 Sí. Eres preciosa. 847 00:51:34,383 --> 00:51:39,013 No veo nada en tu cuerpo o en tu cara que necesite un cambio. 848 00:51:39,514 --> 00:51:40,973 Quiero que seas feliz. 849 00:51:41,724 --> 00:51:44,852 Ojalá pienses en algo de lo que he dicho. 850 00:51:44,936 --> 00:51:46,521 Piensa en estudiar. 851 00:51:47,146 --> 00:51:50,358 Usa tu cerebro, porque tu papi es un mentiroso, ¿vale? 852 00:51:50,441 --> 00:51:54,070 Mi papi es la persona más inteligente de todo el mundo plano. 853 00:51:57,573 --> 00:51:59,450 No puedo decir nada sobre eso. 854 00:51:59,534 --> 00:52:00,368 Pero... 855 00:52:00,827 --> 00:52:03,454 Tienes un gran cerebro ahí, así que úsalo. 856 00:52:03,996 --> 00:52:04,914 Piensa. 857 00:52:04,997 --> 00:52:06,791 No creo que necesites cambiar. 858 00:52:07,583 --> 00:52:08,918 Lo pensaré. 859 00:52:09,502 --> 00:52:12,505 Eso es lo que quiero. Quiero que lo pienses. 860 00:52:12,588 --> 00:52:15,675 Es todo lo que quiero de ti, que lo pienses. 861 00:52:38,948 --> 00:52:40,700 Otra mujer. 862 00:52:58,551 --> 00:53:00,469 -Dios mío. -Qué pringado. 863 00:53:00,553 --> 00:53:01,929 Es tan bueno y amable. 864 00:53:02,013 --> 00:53:05,766 REUNIÓN DEL CLUB DE MUJERES REPUBLICANAS DE HILLSBOROUGH 865 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 ¿Cómo te llamas? 866 00:53:07,018 --> 00:53:08,019 Soy Tutar. 867 00:53:08,102 --> 00:53:09,395 Encantada, Tutar. 868 00:53:09,478 --> 00:53:10,479 Encantada. 869 00:53:10,563 --> 00:53:12,148 ¿Conducís un coche? 870 00:53:12,231 --> 00:53:13,274 -Sí. -Por supuesto. 871 00:53:13,357 --> 00:53:15,109 -Claro. -Más de uno. 872 00:53:15,192 --> 00:53:16,903 -Bueno, no a la vez. -¿Qué? 873 00:53:16,986 --> 00:53:18,821 Conducimos coches. Tenemos coches. 874 00:53:20,031 --> 00:53:22,366 ¿Los hombres a veces mienten? 875 00:53:23,326 --> 00:53:25,077 Sí. Muy a menudo. 876 00:54:12,041 --> 00:54:15,461 Hemos visto una reducción dramática 877 00:54:15,544 --> 00:54:19,131 en el número de hijos dentro del matrimonio. 878 00:54:19,215 --> 00:54:21,550 Es un gran problema de nuestra sociedad. 879 00:54:21,634 --> 00:54:25,888 Y creo que en parte se debe a la crisis del cristianismo en EE. UU. 880 00:54:25,972 --> 00:54:27,431 ¿Puedo decir algo? 881 00:54:27,515 --> 00:54:28,933 -Sí. -Quiero... Sí. 882 00:54:29,016 --> 00:54:32,478 Quiero que hables ahora. Me encantaría que hablaras. 883 00:54:33,437 --> 00:54:34,480 Es importante. 884 00:54:34,563 --> 00:54:35,439 -Sí. -Sí. 885 00:54:35,523 --> 00:54:36,732 -Genial. -Sí. 886 00:54:37,733 --> 00:54:41,737 Me acaba de pasar algo muy extraño, algo maravilloso. 887 00:54:45,700 --> 00:54:50,121 He ido al lavabo y me he puesto mi dedo índice... 888 00:54:51,872 --> 00:54:55,501 ...y mi dedo corazón en mi coño 889 00:54:55,918 --> 00:55:00,297 y he visto que no me quedaba atascada. 890 00:55:00,381 --> 00:55:02,883 Y que no se me comía. 891 00:55:02,967 --> 00:55:07,555 Mujeres, ese sitio es asombroso. Y no tiene dental. 892 00:55:07,847 --> 00:55:09,473 -¿Que no tiene qué? -Dientes. 893 00:55:09,557 --> 00:55:10,725 Sin dientes. 894 00:55:10,975 --> 00:55:14,020 Es genial, calentita. Os enseño. 895 00:55:14,103 --> 00:55:17,481 Mueves así, en círculos, cuatro veces. 896 00:55:17,898 --> 00:55:21,360 Y luego arriba y abajo, y si no funciona, 897 00:55:21,444 --> 00:55:23,654 puedes usar esta parte de la mano. 898 00:55:23,738 --> 00:55:28,200 Y entonces notaréis una cosa como una explosión. 899 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 Y ya habréis acabado. 900 00:55:30,119 --> 00:55:33,706 Vamos, bajaos todas las bragas, por favor. 901 00:55:33,831 --> 00:55:35,624 ¿Os tocáis la vagine? 902 00:55:36,792 --> 00:55:40,463 Se trata de un tema que no hablamos en público. 903 00:55:40,546 --> 00:55:42,256 Por la historia de Nadia Akatov. 904 00:55:43,174 --> 00:55:45,009 No. No, no, no. 905 00:55:45,092 --> 00:55:48,554 Si eso es mentira, ¿qué otras mentiras me ha dicho mi papi? 906 00:55:49,513 --> 00:55:54,185 Así que venid conmigo. Venid conmigo. Huyamos de nuestros papis. 907 00:55:54,268 --> 00:55:58,439 Vamos a juntar nuestras manos y a tocarnos las vagines. 908 00:56:00,149 --> 00:56:02,610 Nos alegra mucho que estés aquí. Gracias. 909 00:56:06,447 --> 00:56:08,074 Que le pidan un Uber. 910 00:56:37,561 --> 00:56:39,980 ¡Te equivocaste de dirección! 911 00:56:40,064 --> 00:56:41,398 Está ahí. 912 00:56:41,899 --> 00:56:42,858 No me equivoqué. 913 00:56:43,192 --> 00:56:44,610 Es la hora de las tetas. 914 00:56:44,693 --> 00:56:45,903 No lo voy a hacer. 915 00:56:46,362 --> 00:56:47,321 ¿Por qué no? 916 00:56:47,404 --> 00:56:49,281 Porque soy hermosa como soy. 917 00:56:49,365 --> 00:56:52,952 No necesito que me regalen a un hombre para valer algo. 918 00:56:53,035 --> 00:56:55,162 Sí. Lo dice en el libro. 919 00:56:55,246 --> 00:56:57,331 La historia de Nadia es mentira. 920 00:56:57,414 --> 00:56:58,791 No es mentira. Es verdad. 921 00:56:58,874 --> 00:57:00,668 Es mentira. Lo he hecho. 922 00:57:00,751 --> 00:57:01,585 ¿Qué? 923 00:57:02,336 --> 00:57:04,797 ¿Por dónde has escapado? ¿Por el culo? 924 00:57:04,880 --> 00:57:07,675 No. Y el resto del libro también es mentira. 925 00:57:07,758 --> 00:57:09,009 ¡Mira allí! 926 00:57:09,093 --> 00:57:10,928 Es una mujer conduciendo. 927 00:57:11,011 --> 00:57:13,764 No es una mujer. Es Dog el Cazarrecompensas. 928 00:57:15,349 --> 00:57:17,726 Este manual está lleno de mentiras. 929 00:57:18,686 --> 00:57:21,438 He encontrado un sitio que solo dice la verdad. 930 00:57:21,856 --> 00:57:23,065 Se llama Facebook. 931 00:57:24,483 --> 00:57:26,735 Allí he aprendido muchos hechos. 932 00:57:26,819 --> 00:57:31,991 Como que nuestro momento de mayor orgullo, el Holocausto, no ocurrió. 933 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 -¿Cómo te atreves? -Mira. 934 00:57:36,245 --> 00:57:37,204 HOLOCAUSTO - GRAN MENTIRA 935 00:57:39,707 --> 00:57:41,208 -No. -¿Ves? 936 00:57:42,459 --> 00:57:43,335 Me voy. 937 00:57:43,419 --> 00:57:44,461 No, no te vas. 938 00:57:45,171 --> 00:57:47,047 ¿Quién te encerrará por la noche? 939 00:57:47,131 --> 00:57:49,466 -Puedo hacer lo mismo que un hombre. -No. 940 00:57:49,550 --> 00:57:52,928 Puedo ser periodista, probablemente mejor que tú, 941 00:57:53,012 --> 00:57:54,847 ¡Borat Margaret Sagdiyev! 942 00:57:54,930 --> 00:57:58,267 -¿Quién te ha dicho lo de Margaret? -¡Todo el mundo! 943 00:57:58,350 --> 00:58:01,562 -Nunca entenderás nada. -Yo lo entiendo todo. 944 00:58:01,645 --> 00:58:02,855 ¿Quieres este libro? 945 00:58:02,938 --> 00:58:04,106 -¡Oye! -Cógelo. 946 00:58:05,024 --> 00:58:08,694 Lo odio y te odio a ti. Y nunca te volveré a ver. 947 00:58:09,778 --> 00:58:12,656 Por cierto, me comí el mono. No se comió a sí mismo. 948 00:58:12,740 --> 00:58:15,492 Asesina. Era un genio. 949 00:58:16,410 --> 00:58:17,369 Vamos. 950 00:58:19,622 --> 00:58:22,166 Sal ahora. Uno, dos... No te vas. 951 00:58:22,249 --> 00:58:23,250 ¡No! 952 00:58:40,935 --> 00:58:42,811 Mi misión había fracasado. 953 00:58:42,895 --> 00:58:45,940 Y me enteré de que el Holocausto era un cuento. 954 00:58:46,607 --> 00:58:49,693 En vez de volver a Kazajistán para ser ejecuto, 955 00:58:49,777 --> 00:58:52,321 decidí quitarme la vida. 956 00:58:52,947 --> 00:58:55,324 Como no tenía dinero para comprar arma, 957 00:58:55,783 --> 00:59:00,287 fui a la sinagoga más cercana a esperar el siguiente tiroteo masivo. 958 00:59:01,497 --> 00:59:03,249 Disfrazado de típico judío. 959 00:59:15,302 --> 00:59:16,220 Hola. 960 00:59:16,637 --> 00:59:19,473 Jag... Shalom. Yo, judío. 961 00:59:19,556 --> 00:59:21,225 Sí, yo soy judía, sí. 962 00:59:21,308 --> 00:59:23,852 Muy buen clima, el que estamos controlando. 963 00:59:24,770 --> 00:59:25,729 ¿Eres judío? 964 00:59:28,357 --> 00:59:29,233 Sí. 965 00:59:29,316 --> 00:59:30,859 No, no eres judío. 966 00:59:32,611 --> 00:59:33,570 Escucha. 967 00:59:33,654 --> 00:59:35,322 No me tengas miedo. 968 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Por favor, no me comas vivo. 969 00:59:37,992 --> 00:59:40,035 ¿Te parece que como gente? 970 00:59:41,078 --> 00:59:42,663 Soy una mujer mayor. 971 00:59:43,122 --> 00:59:44,206 Sí. 972 00:59:44,290 --> 00:59:46,292 -Mírame. Soy judía. -Sí. 973 00:59:46,375 --> 00:59:49,253 ¿Tengo la nariz larga? Mírame. 974 00:59:49,878 --> 00:59:51,297 -No. -Puedes tocármela. 975 00:59:52,047 --> 00:59:53,590 -¿Qué? -Mírame. 976 00:59:54,383 --> 00:59:57,594 -¿Ves? ¿Es larga? -No, es pequeña. 977 00:59:57,678 --> 00:59:59,888 Exactamente como la tuya. Mira a Doris. 978 01:00:00,472 --> 01:00:01,807 ¿Tiene la nariz larga? 979 01:00:02,516 --> 01:00:04,435 Un poco más grande que la tuya. 980 01:00:05,269 --> 01:00:08,147 Somos normales, exactamente como tú. 981 01:00:08,230 --> 01:00:09,064 Vale. 982 01:00:09,148 --> 01:00:13,444 Pues usa tu veneno contra mí y acaba conmigo. Soy muy deprimido. 983 01:00:13,777 --> 01:00:14,987 ¿Puedo darte un abrazo? 984 01:00:16,322 --> 01:00:18,490 -No. -No me mates. 985 01:00:18,574 --> 01:00:21,577 No te voy a matar. Déjame darte un beso. 986 01:00:24,413 --> 01:00:27,291 ¿Ves? Te he dado un beso y sigues vivo. 987 01:00:27,374 --> 01:00:30,252 Por ahora, pero quizá el veneno tarde más. 988 01:00:30,336 --> 01:00:32,796 Vamos. No te va a pasar nada. 989 01:00:33,630 --> 01:00:34,673 Tengo hambre. 990 01:00:35,549 --> 01:00:36,842 -¿Tienes hambre? -Sí. 991 01:00:38,510 --> 01:00:39,470 Está buena, ¿eh? 992 01:00:39,553 --> 01:00:41,263 -Muy buena. -Muy buena, ¿eh? 993 01:00:43,640 --> 01:00:45,768 Quiero conocer tu historia, cariño. 994 01:00:46,226 --> 01:00:51,357 Es la peor historia que le ha pasado a cualquier ser humano 995 01:00:52,149 --> 01:00:53,025 o judío. 996 01:00:53,233 --> 01:00:57,363 Vine aquí con misión sencilla: salvar a mi país 997 01:00:57,446 --> 01:01:01,825 entregando la súper estrella televisora, Johnny el Mono, 998 01:01:01,909 --> 01:01:03,786 como regalo a Michael Pence. 999 01:01:04,244 --> 01:01:06,789 Y seguro que tú imaginas lo que pasó. 1000 01:01:06,872 --> 01:01:11,710 Mi hija consiguió escabullirse dentro de caja, 1001 01:01:11,794 --> 01:01:15,464 y sí, sí, lo tienes. Ella comió el mono. 1002 01:01:15,547 --> 01:01:18,675 Aunque yo creo que se comió a sí mismo. 1003 01:01:18,759 --> 01:01:21,053 Hay historias terribles por ahí. 1004 01:01:21,136 --> 01:01:23,097 ¿Quieres oír mi historia? 1005 01:01:23,180 --> 01:01:24,681 Sí, ¿cuál es tu historia? 1006 01:01:24,765 --> 01:01:26,975 Yo viví el Holocausto, donde me ves. 1007 01:01:27,684 --> 01:01:28,936 Yo viví el Holocausto. 1008 01:01:29,019 --> 01:01:30,938 -¿El Holocausto? ¿Viviste...? -Sí. 1009 01:01:31,021 --> 01:01:33,524 Pero el Holocausto nunca ocurrió. 1010 01:01:33,607 --> 01:01:35,984 Yo lo vi con mis propios ojos. 1011 01:01:37,736 --> 01:01:41,448 -Entonces, ¿el Holocausto ocurrió? -Ocurrió. Sí. 1012 01:01:41,532 --> 01:01:43,075 -¿En serio? -De verdad. 1013 01:01:43,158 --> 01:01:44,868 ¿No fue un falso? 1014 01:01:44,952 --> 01:01:48,747 No, cariño. Pasó de verdad. 1015 01:01:48,831 --> 01:01:51,333 Gracias, Judith. Me has hecho muy feliz. 1016 01:01:51,458 --> 01:01:53,252 Gracias. 1017 01:01:53,335 --> 01:01:55,671 -Gracias por darme... -Esperanza. 1018 01:01:55,754 --> 01:01:57,339 -... fe y esperanza. -Esperanza. 1019 01:01:57,423 --> 01:02:00,759 Hagamos el amor y no la guerra. 1020 01:02:00,843 --> 01:02:03,387 Tranquila, pasito a pasito, Judith. 1021 01:02:04,346 --> 01:02:08,350 El Holocausto ocurrió. Mi cultura tenía razón. 1022 01:02:08,434 --> 01:02:13,105 Debía encontrar a mi hija de inmediato y entregársela a Giuliani. 1023 01:02:14,606 --> 01:02:16,859 Busqué en pueblo cercano... 1024 01:02:18,152 --> 01:02:23,031 Pero por alguna razón, las calles estaban completamente vacías. 1025 01:02:25,117 --> 01:02:26,660 ¡Deja de esconderte! 1026 01:02:27,161 --> 01:02:28,579 COMPRAMOS Y VENDEMOS PISTOLAS 1027 01:02:28,662 --> 01:02:29,955 ASOCIACIÓN NACIONAL DEL RIFLE 1028 01:02:32,875 --> 01:02:38,172 Hola. Jagshemash. ¿Dónde están todos? No veo a nadie en la calle. 1029 01:02:39,423 --> 01:02:40,549 Están en casa. 1030 01:02:40,632 --> 01:02:43,719 Nos piden que no salgamos para no propagar el virus. 1031 01:02:43,802 --> 01:02:45,596 -¿Hay un virus? -Sí. 1032 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 Quieren que hagamos cuarentena. 1033 01:02:48,015 --> 01:02:52,269 Yo no tengo adónde ir. ¿Puedo quedarme en tu casa? 1034 01:03:03,155 --> 01:03:03,989 Aquí es. 1035 01:03:05,407 --> 01:03:06,325 Pasa. 1036 01:03:08,994 --> 01:03:10,412 Adelante, pasa. 1037 01:03:13,081 --> 01:03:14,041 Muy bonito. 1038 01:03:14,124 --> 01:03:15,417 -Hola. -Sí. 1039 01:03:15,959 --> 01:03:16,877 Sí. 1040 01:03:16,960 --> 01:03:18,420 Sí, encantado de conocerte. 1041 01:03:20,714 --> 01:03:21,840 -Vale... -Sí. 1042 01:03:21,924 --> 01:03:24,927 ¿Cuánto tiempo debemos estar atrapados aquí? 1043 01:03:25,010 --> 01:03:29,181 Bueno, no lo sé seguro. Hasta que pase este rollo del Covid-19. 1044 01:03:29,264 --> 01:03:33,936 ¿Qué es más peligroso, este virus o el demócrata? 1045 01:03:34,561 --> 01:03:35,979 Los demócratas. 1046 01:03:37,189 --> 01:03:40,317 Creo que viene de los demócratas, con Obama, 1047 01:03:40,400 --> 01:03:44,863 y creo que se remonta a los Clinton, cuando ocuparon el cargo. 1048 01:03:44,947 --> 01:03:48,325 Este Clinton, ¿ellos hicieron esta plaga? 1049 01:03:48,408 --> 01:03:49,785 -Sí. -Sí. 1050 01:03:49,868 --> 01:03:50,953 No es guay. 1051 01:03:51,036 --> 01:03:52,204 Los Clinton son malos. 1052 01:03:52,287 --> 01:03:53,288 Muy malos. 1053 01:03:53,372 --> 01:03:55,374 Supuestamente, torturan a niños. 1054 01:03:55,999 --> 01:03:58,585 Así la adrenalina les fluye por el cuerpo. 1055 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Se la extraen de las glándulas suprarrenales. 1056 01:04:02,714 --> 01:04:05,509 Y se beben su sangre o lo que salga de... 1057 01:04:05,592 --> 01:04:07,386 Yo eso lo he oído. 1058 01:04:07,469 --> 01:04:10,097 ¿Hillary Clinton bebe la sangre de niños? 1059 01:04:10,180 --> 01:04:11,765 -Eso hemos oído. -Ya. 1060 01:04:11,848 --> 01:04:14,059 -Al menos yo. -Es lo que se rumorea. 1061 01:04:14,142 --> 01:04:19,815 Por suerte para mí, me acogieron dos de los mejores científicos americanos. 1062 01:04:21,316 --> 01:04:23,735 -¿Qué haces? -Estoy matando algún virus. 1063 01:04:24,111 --> 01:04:26,905 -No, el virus no se ve. -No, sigue ahí. 1064 01:04:27,239 --> 01:04:28,365 Esto lo matará. 1065 01:04:45,299 --> 01:04:47,926 -Eso no va ahí. -Pero esto es para lava-todo. 1066 01:04:48,427 --> 01:04:51,179 -¡La linterna, coño! -Compraré otra tiernacoño. 1067 01:04:51,263 --> 01:04:53,599 Alexa, compra tres tiernacoños. 1068 01:04:58,020 --> 01:04:59,980 -Espera. -Esto no es. 1069 01:05:00,063 --> 01:05:01,398 No es una linterna. 1070 01:05:01,481 --> 01:05:03,233 -¿Qué es? -No es una... 1071 01:05:03,317 --> 01:05:05,569 -Dije tiernacoño. -Es un coño tierno. 1072 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Un coño tierno. 1073 01:05:13,327 --> 01:05:14,536 Listo, ya está. 1074 01:05:15,245 --> 01:05:19,416 Los demócratas quieren hacer daño a este país, destruirlo. 1075 01:05:19,499 --> 01:05:20,876 Son como demonios. 1076 01:05:20,959 --> 01:05:22,127 -Sí. -Sí. 1077 01:05:22,210 --> 01:05:25,672 No podemos hacerles lo que nos gustaría, porque... 1078 01:05:25,756 --> 01:05:29,134 Lamentablemente, tienen los mismos derechos que nosotros. 1079 01:05:29,217 --> 01:05:32,137 Deberían tener algunos derechos menos. 1080 01:05:32,846 --> 01:05:34,556 -¡Choca cinco! -Es verdad. 1081 01:05:34,640 --> 01:05:39,686 Aunque el confinamiento del virus falso me impedía encontrar a Tutar, 1082 01:05:39,770 --> 01:05:42,731 Jim y Jerry encontraron formas de animarme. 1083 01:05:43,357 --> 01:05:46,401 Anoche te escribí una canción, para que la toques. 1084 01:05:46,485 --> 01:05:48,695 Se llama "Canción del virus chino". 1085 01:05:49,112 --> 01:05:52,199 Obama era un traidor 1086 01:05:52,616 --> 01:05:54,451 -"A América él odió". -Sí. 1087 01:05:54,534 --> 01:05:57,829 A América él odió 1088 01:05:57,913 --> 01:06:00,248 -Eso es. Me gusta. -Queda bien. 1089 01:06:00,332 --> 01:06:02,000 Di: "La cárcel es su lugar". 1090 01:06:02,084 --> 01:06:05,003 La cárcel es su lugar 1091 01:06:05,087 --> 01:06:06,672 -Sí. -¿Está en la cárcel? 1092 01:06:06,755 --> 01:06:08,632 No, pero espero que pronto sí. 1093 01:06:09,007 --> 01:06:11,760 Pero todavía no he encontrado a Tutar. 1094 01:06:11,843 --> 01:06:15,472 Y aunque mis amigos eran muy instruidos, 1095 01:06:15,555 --> 01:06:18,350 no sabían nada de mujeres. 1096 01:06:18,433 --> 01:06:21,436 -Las mujeres aquí tienen derechos. -Hacen lo que quieren. 1097 01:06:23,897 --> 01:06:26,191 Tienen un cerebro como nosotros. 1098 01:06:26,274 --> 01:06:29,861 Pueden pensar y decir las mismas cosas que nosotros. 1099 01:06:29,945 --> 01:06:33,240 Cuando nace niña, te dan un folleto de instrucciones 1100 01:06:33,323 --> 01:06:35,867 hecho por el Ministerio de Agricultura. 1101 01:06:35,951 --> 01:06:36,785 Sí, pero... 1102 01:06:36,868 --> 01:06:39,454 El bebé macho sale caminando. 1103 01:06:40,205 --> 01:06:42,791 No la hembra, el macho, sí... 1104 01:06:42,874 --> 01:06:44,918 -Mira, ¿lo ves? -No es verdad. 1105 01:06:45,001 --> 01:06:47,295 -¿Estos son los médicos... -No 1106 01:06:47,379 --> 01:06:48,964 ...en el parto de los bebés? 1107 01:06:49,047 --> 01:06:52,968 Sí. El doctor espera a que el bebé se caiga, 1108 01:06:53,051 --> 01:06:55,470 y hay otros dos doctores que hacen esto. 1109 01:06:55,554 --> 01:06:58,056 -No es necesario. -Uno en nano, otro en boca. 1110 01:06:58,432 --> 01:07:01,810 Lo que nos has enseñado y explicado 1111 01:07:01,893 --> 01:07:04,646 -nos ha dejado pensando: "¿Qué?". -Sí. 1112 01:07:04,730 --> 01:07:05,564 Esto es... 1113 01:07:05,647 --> 01:07:08,191 Al ver esto piensas: "¿Qué?". 1114 01:07:08,275 --> 01:07:09,735 -Sí. -Es mentira. 1115 01:07:10,444 --> 01:07:13,405 Es... Es una teoría conspirativa. 1116 01:07:13,488 --> 01:07:16,867 Temía que nunca encontraría a Tutar. 1117 01:07:16,950 --> 01:07:19,035 Pero entonces pasaron cosas increíbles 1118 01:07:19,119 --> 01:07:22,914 mientras buscaba historias de QAnon con mis amigos. 1119 01:07:22,998 --> 01:07:24,624 ¿Qué era eso? Para. 1120 01:07:25,751 --> 01:07:28,670 Espera. Esa se parece a Tutar 1121 01:07:29,713 --> 01:07:32,799 Su pelo diferente, pero es ella. Es Tutar. 1122 01:07:33,300 --> 01:07:37,596 ¿Dónde están tus fotos? ¿Puedo ver tus fotos de ella, por favor? 1123 01:07:39,431 --> 01:07:42,684 ¿Sabes qué? Que me aspen si no es ella. 1124 01:07:42,768 --> 01:07:43,852 Sí que lo parece. 1125 01:07:43,935 --> 01:07:46,396 Fóllame el nano. Es ella. 1126 01:07:46,897 --> 01:07:48,440 Acompañadme el sábado. 1127 01:07:48,523 --> 01:07:52,736 Informaré de la mayor protesta anticonfinamiento del estado... 1128 01:07:52,819 --> 01:07:55,113 Tiene que haber un puto boli que escriba. 1129 01:07:55,197 --> 01:07:56,490 "Manifestación...". 1130 01:07:56,573 --> 01:08:00,577 -"Por nuestros derechos". -"Manifestación por nuestros derechos". 1131 01:08:00,660 --> 01:08:03,705 -"Sábado, 27 de junio". -Eso es mañana. 1132 01:08:03,789 --> 01:08:04,998 -¿Qué? -Es mañana. 1133 01:08:05,081 --> 01:08:06,958 -¿Podemos ir? -No podemos. 1134 01:08:07,042 --> 01:08:08,794 Amigo, ¿podemos ir? Por favor. 1135 01:08:08,877 --> 01:08:11,213 ¿Podemos salir de confinamiento a buscarla? 1136 01:08:11,880 --> 01:08:12,881 Yo creo que sí. 1137 01:08:12,964 --> 01:08:15,342 -Pero si me ve... -Eso he dicho. 1138 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 ...huirá en cuanto me vea cara. 1139 01:08:17,928 --> 01:08:20,055 -Vale. -Debes cambiar de aspecto. 1140 01:08:20,138 --> 01:08:21,848 Cámbiate el pelo. 1141 01:08:21,932 --> 01:08:23,433 -Sí. -Ponte otra ropa. 1142 01:08:23,517 --> 01:08:25,227 Si voy disfrazado, 1143 01:08:25,310 --> 01:08:30,941 ¿cuál es la única cosa irresistible para todas las adolescentes? 1144 01:08:31,483 --> 01:08:32,734 Las estrellas del rock. 1145 01:08:33,360 --> 01:08:35,237 -¿Qué es? -¿Qué? 1146 01:08:35,862 --> 01:08:36,988 Las cebollas. 1147 01:08:37,572 --> 01:08:39,491 -¿Las cebollas? -Las cebollas. 1148 01:08:39,574 --> 01:08:40,826 Tenemos cebollas. 1149 01:08:40,909 --> 01:08:42,494 -¿Tenemos cebollas? -Sí. 1150 01:08:42,577 --> 01:08:45,539 -¿Tienes cebollas en esta casa? -Sí, creo que sí. 1151 01:08:45,622 --> 01:08:46,748 ¡Sí! 1152 01:08:46,832 --> 01:08:50,168 ¡Gracias, amigo! ¡Te quiero! Eres mi mejor amigo. 1153 01:08:50,252 --> 01:08:52,128 -Gracias. -¡A la mierda distancia! 1154 01:08:54,297 --> 01:08:55,632 Hay que pelear 1155 01:08:55,715 --> 01:08:58,635 por este hermoso país de los Estados Unidos. 1156 01:08:58,718 --> 01:09:00,929 No veo a nadie que lleve mascarilla. 1157 01:09:01,596 --> 01:09:02,430 QUE AMÉRICA SIGA SIENDO GRANDE 1158 01:09:02,514 --> 01:09:04,724 Eso os convierte en delincuentes. 1159 01:09:04,808 --> 01:09:07,602 Quieren encerraros por lo que hacéis ahora. 1160 01:09:07,686 --> 01:09:08,895 ¿Lo entendéis? 1161 01:09:10,230 --> 01:09:12,732 Confían en que sigáis callados 1162 01:09:12,816 --> 01:09:14,943 y os quedéis en casa como buenos súbditos. 1163 01:09:15,026 --> 01:09:16,319 No vamos a obedecer. 1164 01:09:17,237 --> 01:09:19,531 -¡No vamos a obedecer! -Basta de hablar. 1165 01:09:20,115 --> 01:09:23,618 Voy al escenario, a ver si veo dónde está. 1166 01:09:25,412 --> 01:09:27,080 Hay que levantarse y pelear. 1167 01:09:27,163 --> 01:09:28,790 Dios os bendiga a todos. 1168 01:09:32,460 --> 01:09:34,671 Y ahora un poco de buena música. 1169 01:09:34,754 --> 01:09:35,839 ¿Estáis listos? 1170 01:09:37,549 --> 01:09:40,302 Dad la bienvenida al próximo número, 1171 01:09:40,385 --> 01:09:42,053 ¡Country Steve! 1172 01:09:44,472 --> 01:09:45,640 ¿Eres Country Steve? 1173 01:09:48,310 --> 01:09:50,020 -Me apostaría el ojete. -Genial. 1174 01:09:54,649 --> 01:09:57,110 -Ahí está. -Joder, sí que es él. 1175 01:09:59,613 --> 01:10:02,324 No me creo que sea capaz de hacerlo. 1176 01:10:14,794 --> 01:10:17,923 ¿Os sabéis re, la, la? 1177 01:10:18,006 --> 01:10:18,840 Sí. 1178 01:10:20,884 --> 01:10:22,677 ¿Vale? Re, la, la, re, re. 1179 01:10:25,931 --> 01:10:29,517 Escribí esta canción con mis dos mejores amigos. 1180 01:10:32,062 --> 01:10:33,521 Sí, muy bien. 1181 01:10:36,983 --> 01:10:39,527 Obama era un traidor 1182 01:10:39,611 --> 01:10:42,280 A América él odió 1183 01:10:42,364 --> 01:10:46,159 La cárcel es su lugar 1184 01:10:48,036 --> 01:10:50,705 No miento, esto es muy serio 1185 01:10:50,789 --> 01:10:53,416 El corona es un engaño liberal 1186 01:10:53,500 --> 01:10:56,503 El corona es un engaño liberal 1187 01:10:57,295 --> 01:10:58,129 Sí. 1188 01:10:58,755 --> 01:11:01,758 A Obama, ¿qué le vamos a hacer? 1189 01:11:01,841 --> 01:11:04,219 Inyectarle la gripe de Wuhan 1190 01:11:04,302 --> 01:11:07,514 Inyectarle la gripe de Wuhan 1191 01:11:07,597 --> 01:11:08,598 ¡Que se os oiga! 1192 01:11:09,849 --> 01:11:12,727 Al doctor Fauci, ¿qué le vamos a hacer? 1193 01:11:12,811 --> 01:11:15,605 Inyectarle la gripe de Wuhan 1194 01:11:15,689 --> 01:11:19,025 Inyectarle la gripe de Wuhan 1195 01:11:22,737 --> 01:11:24,656 Por ahí. Está allí. 1196 01:11:24,739 --> 01:11:27,951 Está allí, a la derecha 1197 01:11:31,538 --> 01:11:32,706 A los periodistas. 1198 01:11:32,789 --> 01:11:35,333 ¿Vamos a inyectarles la gripe de Wuhan? 1199 01:11:35,417 --> 01:11:38,336 ¿O los trituramos como hacen los saudíes? A ver. 1200 01:11:38,420 --> 01:11:40,964 ¿Quién quiere inyectarles la gripe de Wuhan? 1201 01:11:41,715 --> 01:11:44,467 ¿Y triturarlos como hacen los saudíes? 1202 01:11:44,551 --> 01:11:45,927 ¡Sí! 1203 01:11:46,469 --> 01:11:49,431 A los periodistas, ¿qué les vamos a hacer? 1204 01:11:49,514 --> 01:11:52,142 Triturarlos como hacen los saudíes. 1205 01:11:53,601 --> 01:11:57,313 Estaba haciendo un gran trabajo y llegó el coronavirus. 1206 01:11:57,397 --> 01:11:59,482 Disculpa, ¿puedo hablar contigo? 1207 01:11:59,566 --> 01:12:02,444 Y a los de la OMS ¿Qué les vamos a hacer? 1208 01:12:02,527 --> 01:12:05,155 Triturarlos como hacen los saudíes. 1209 01:12:05,905 --> 01:12:10,535 Necesita que vuelvas para estar con un hombre de Washington. 1210 01:12:10,618 --> 01:12:13,455 Si no lo haces, lo matarán. 1211 01:12:14,581 --> 01:12:17,208 Cogerán dos vacas y se las atarán a las... 1212 01:12:17,292 --> 01:12:19,002 Le atarán cuerdas a las piernas. 1213 01:12:19,085 --> 01:12:20,837 Y les van a dar nabos, 1214 01:12:20,920 --> 01:12:23,923 y lo van a descuartizar por las piernas. 1215 01:12:24,632 --> 01:12:26,384 Así es como lo van a matar. 1216 01:12:29,137 --> 01:12:33,183 ¿Qué hacemos con los científicos? ¿Quién quiere echarlos a los osos? 1217 01:12:33,266 --> 01:12:34,476 ¡Sí! 1218 01:12:35,226 --> 01:12:37,604 ¿Quién quiere gasearlos como los alemanes? 1219 01:12:37,687 --> 01:12:39,022 ¡Sí! 1220 01:12:39,898 --> 01:12:41,524 Vale. Vamos a gasearlos. 1221 01:12:42,609 --> 01:12:44,110 No voy a hablar con él. 1222 01:12:45,528 --> 01:12:47,530 Pero decidle que lo haré. 1223 01:12:48,823 --> 01:12:51,576 Tu padre quería devolverte el libro. 1224 01:12:56,956 --> 01:12:59,793 Muchas gracias. Soy Country Stevens. 1225 01:13:01,753 --> 01:13:06,132 Tutar se iba a entregar a Rudolph Giuliani. 1226 01:13:06,216 --> 01:13:09,219 Yo había devuelto la grandeza a Kazajistán. 1227 01:13:10,804 --> 01:13:13,932 Hola, soy Grace Sagdiyev, de Patriot's Report. 1228 01:13:14,015 --> 01:13:17,018 Me encantaría entrevistar a su jefe, Rudy Giuliani. 1229 01:13:21,272 --> 01:13:24,943 Era hora de regresar a Kazajistán como un héroe. 1230 01:13:25,443 --> 01:13:28,029 Por fin iba a recuperar mi vida. 1231 01:13:33,368 --> 01:13:35,328 Pero algo me faltaba. 1232 01:13:36,204 --> 01:13:39,290 Algo valioso que nunca podría reemplazar. 1233 01:13:45,421 --> 01:13:46,965 Hola. 1234 01:13:47,048 --> 01:13:50,760 Quiero bola y cadena de mi hija, por favor. 1235 01:13:50,844 --> 01:13:54,472 Vale, pero ¿puedes retroceder? Estás demasiado cerca. 1236 01:13:54,556 --> 01:13:55,849 ¿Te has hecho la prueba? 1237 01:13:55,932 --> 01:13:58,685 ¿Para ver si tenía sífilis? 1238 01:13:59,394 --> 01:14:00,436 Sífilis, no. 1239 01:14:00,520 --> 01:14:03,398 Sí. La he tenido quince veces. 1240 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 Eso no es bueno. 1241 01:14:06,234 --> 01:14:08,027 -Vale, quieto ahí. -¿Qué? 1242 01:14:08,111 --> 01:14:10,905 -Tienes que pararte ahí. -¿Aquí? ¿Por qué? 1243 01:14:10,989 --> 01:14:12,740 Así podemos hablar mejor. 1244 01:14:12,824 --> 01:14:14,993 ¿Me das mi bola y cadena? 1245 01:14:15,076 --> 01:14:18,329 -¿Se las vas a volver a poner? -No, claro que no. 1246 01:14:18,413 --> 01:14:21,416 Afortunadamente, entró en razón 1247 01:14:21,499 --> 01:14:26,504 y está a punto de regalarse a un nuevo dueño. 1248 01:14:26,588 --> 01:14:31,301 Será la mujer más feliz del mundo, como Melania. 1249 01:14:32,010 --> 01:14:33,303 ¿Puedes darme mi...? 1250 01:14:33,386 --> 01:14:36,306 Sí, te traeré tu bola y tu cadena. 1251 01:14:36,389 --> 01:14:38,349 -Gracias. -De nada. 1252 01:14:42,896 --> 01:14:44,898 Sí, esa es la de mi hija. 1253 01:14:45,732 --> 01:14:46,733 Aquí tienes. 1254 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 ¿Qué es? 1255 01:14:48,735 --> 01:14:51,571 Es suyo. Otra cosa que se dejó. 1256 01:14:58,244 --> 01:15:01,039 Me duelen las tetas. 1257 01:15:02,123 --> 01:15:04,709 Quizá sea porque estás regalando a tu niña. 1258 01:15:05,335 --> 01:15:08,046 -¿Por qué me duele el pecho? -Debería dolerte. 1259 01:15:08,129 --> 01:15:08,963 ¿Por qué? 1260 01:15:09,047 --> 01:15:13,885 Le estás dando una niña a un anciano. 1261 01:15:17,597 --> 01:15:19,891 Debería dolerte el pecho. 1262 01:15:19,974 --> 01:15:22,101 Debería dolerte el corazón. 1263 01:15:38,743 --> 01:15:42,288 Pero tú la quieres. Te importa. 1264 01:15:44,540 --> 01:15:46,626 -¿Te importa? -Sí. 1265 01:15:46,709 --> 01:15:47,543 Vale. 1266 01:15:48,503 --> 01:15:53,549 ¿No debería ser ella quien decida con quién se casa? 1267 01:15:54,259 --> 01:15:58,221 Pero solo quedan dos horas antes de que esté con ese hombre. 1268 01:15:58,304 --> 01:16:01,474 Son dos horas. Tienes dos horas para impedirlo. 1269 01:16:01,557 --> 01:16:02,642 Sí. 1270 01:16:02,725 --> 01:16:06,312 Encuentra a tu niña y dile que no tiene que hacerlo. 1271 01:16:08,189 --> 01:16:09,607 Muchas gracias. 1272 01:16:09,691 --> 01:16:11,401 -Vale, me voy. -Está bien. 1273 01:16:11,484 --> 01:16:13,278 Una última cosa. 1274 01:16:13,736 --> 01:16:15,697 ¿Serás mi nueva esposa negra? 1275 01:16:15,780 --> 01:16:18,199 No, no puedo ser tu nueva esposa negra. 1276 01:16:18,283 --> 01:16:19,158 Vale. 1277 01:16:30,169 --> 01:16:32,964 MANHATTAN - NUEVA YORK 1278 01:16:50,315 --> 01:16:53,609 Como mujer, te interesa ser débil. 1279 01:16:56,321 --> 01:16:59,699 Se acabó ser fuerte. Ya no podemos ser fuertes. 1280 01:17:21,346 --> 01:17:22,555 EXALCALDE DE NUEVA YORK ABOGADO PERSONAL DE TRUMP 1281 01:17:22,638 --> 01:17:24,098 -Encantado. -Encantada. 1282 01:17:24,182 --> 01:17:26,267 Es usted uno de mis héroes preferidos. 1283 01:17:26,351 --> 01:17:28,144 -Muy amable. Gracias. -Sí. 1284 01:17:29,354 --> 01:17:33,358 Lo haré lo mejor que pueda, pero estoy tan emocionada y nerviosa, que... 1285 01:17:33,441 --> 01:17:36,861 Tranquila, yo te relajo. ¿Te hago yo las preguntas? 1286 01:17:37,653 --> 01:17:39,989 -Yo te relajo, ¿vale? -Sí. Gracias. 1287 01:17:40,073 --> 01:17:42,825 Me siento como en un cuento de hadas. 1288 01:17:42,909 --> 01:17:45,578 Ven. Lo harás genial. ¿De acuerdo? 1289 01:18:04,972 --> 01:18:06,599 -¿Adónde va? -Arriba. 1290 01:18:06,682 --> 01:18:08,184 No, no puede subir. 1291 01:18:08,267 --> 01:18:10,770 Debo salvar la vagine de mi hija del alcalde. 1292 01:18:10,853 --> 01:18:12,105 Su identificación. 1293 01:18:12,688 --> 01:18:14,690 Por favor, tenga esto. 1294 01:18:14,774 --> 01:18:18,611 Era de mi padre, pero creo que debería tenerlo usted. 1295 01:18:18,694 --> 01:18:21,864 ¡Dios mío! Qué detalle que me lo regales. 1296 01:18:21,948 --> 01:18:22,865 Así que... 1297 01:18:26,494 --> 01:18:27,745 Bueno, gracias, cielo. 1298 01:18:27,829 --> 01:18:30,415 ¡Váyase o llamo a la policía! 1299 01:18:31,249 --> 01:18:34,836 No queda tiempo. Su viejo chram pronto será turgente. 1300 01:18:37,964 --> 01:18:39,298 Hablemos sobre China. 1301 01:18:39,382 --> 01:18:41,509 Como experto en seguridad nacional, 1302 01:18:41,592 --> 01:18:45,972 ¿qué cree que podemos hacer en el futuro para que esto no se repita? 1303 01:18:46,055 --> 01:18:50,643 Bueno, China fabricó el virus y lo soltó. 1304 01:18:50,726 --> 01:18:54,397 Y lo han propagado por el mundo deliberadamente. 1305 01:18:54,480 --> 01:18:57,400 -No creo que nadie comiera murciélagos. -Ya. 1306 01:18:57,483 --> 01:18:59,235 -¿Has comido murciélago? -No. 1307 01:18:59,318 --> 01:19:04,240 No. No creo que nunca me coma un murciélago. Si se lo come conmigo... 1308 01:19:04,323 --> 01:19:06,075 -Vale. -¿Podemos probarlo? 1309 01:19:07,493 --> 01:19:08,953 Es usted muy divertido. 1310 01:19:23,843 --> 01:19:25,386 Vivo arriba, en táctico. 1311 01:19:26,679 --> 01:19:31,058 Aproximadamente, ¿cuántas vidas ha salvado el presidente Trump? 1312 01:19:31,851 --> 01:19:33,227 Un millón de vidas. 1313 01:19:33,311 --> 01:19:36,105 Hubieran sido un millón más si hubiera esperado, 1314 01:19:36,189 --> 01:19:38,399 -como habrían hecho los demócratas. -Ya. 1315 01:19:39,066 --> 01:19:41,819 Pero actuó rápidamente. Actuó antes que nadie... 1316 01:19:41,903 --> 01:19:45,531 De hecho, incluso sus propios consejeros 1317 01:19:46,407 --> 01:19:48,284 -le aconsejaron lo contrario. -¿Sí? 1318 01:19:48,367 --> 01:19:49,202 Sí. 1319 01:19:50,912 --> 01:19:53,372 Estoy bien. ¿Un traguito? ¿Va bien? Eso es. 1320 01:19:56,000 --> 01:19:59,086 Nunca he estado ante la cámara. Siempre detrás. 1321 01:19:59,170 --> 01:20:02,131 -Pero hoy, hay algo en esto... -Vas a quedar bien. 1322 01:20:02,215 --> 01:20:04,133 -Ya veremos. -Quedará bien. 1323 01:20:04,217 --> 01:20:06,719 -Pero es gracias a usted. -Bueno, gracias. 1324 01:20:07,220 --> 01:20:09,597 Ahora mismo me siento como Melania. 1325 01:20:09,764 --> 01:20:13,100 Bueno, lo estás haciendo muy bien. Va a quedar muy... 1326 01:20:13,184 --> 01:20:15,144 Siento interrumpir. ¿Puedo? 1327 01:20:15,228 --> 01:20:16,646 Problema de sonido. 1328 01:20:17,563 --> 01:20:19,524 Creo que cancelas la entrevista. 1329 01:20:20,483 --> 01:20:22,735 No hace falta... Ya he comprobado... 1330 01:20:22,818 --> 01:20:26,155 -Sí. Ya hemos... -A ver su micrófono. 1331 01:20:26,239 --> 01:20:27,990 -¿Así mejor? -Sí. 1332 01:20:28,074 --> 01:20:29,784 Déjeme escuchar un momento. 1333 01:20:30,952 --> 01:20:31,786 Sí. 1334 01:20:33,037 --> 01:20:36,499 -¿Hace demasiadas preguntas? -No, lo está haciendo genial. 1335 01:20:36,582 --> 01:20:38,459 Sería una esposa muy pesada. 1336 01:20:40,211 --> 01:20:41,170 Oh. 1337 01:20:41,587 --> 01:20:44,549 Yo que usted me casaría con sus primas. 1338 01:20:44,632 --> 01:20:46,592 Déjame comprobar el sonido. ¿Puedo? 1339 01:20:47,760 --> 01:20:48,594 Claro. 1340 01:20:50,388 --> 01:20:52,181 Señor alcalde, ¿puede hablar? 1341 01:20:52,765 --> 01:20:54,559 -¿Puede decir algo? -Estoy bien. 1342 01:20:54,642 --> 01:20:56,102 El sonido es perfecto. 1343 01:20:56,185 --> 01:20:58,271 -Por favor, vete. -Mejor me quedo. 1344 01:20:58,354 --> 01:21:00,314 No. Si te necesito, te llamo. 1345 01:21:00,398 --> 01:21:02,066 -¿Seguro? -Al vestíbulo. 1346 01:21:04,151 --> 01:21:05,111 No lo hagas. 1347 01:21:05,194 --> 01:21:08,072 -¿Qué? Es lo que tú quieres. -Pero tú no. 1348 01:21:08,864 --> 01:21:10,950 Pero tampoco quiero que te mueras. 1349 01:21:11,492 --> 01:21:12,493 Venga, vete. 1350 01:21:12,577 --> 01:21:15,705 ¿Y si nos cambiamos y hago yo el momento sexi con él? 1351 01:21:15,788 --> 01:21:17,248 ¡No! ¡Vete! 1352 01:21:21,752 --> 01:21:25,756 -Lo siento mucho. Es horrible. -Tranquila. Siéntate. Vale. 1353 01:21:25,840 --> 01:21:28,467 Lo siento mucho. Le pido disculpas. 1354 01:21:28,551 --> 01:21:30,845 Bien. Disculpa aceptada. No pasa nada. 1355 01:21:30,928 --> 01:21:31,929 -Vale. -¿Vale? 1356 01:21:32,013 --> 01:21:35,891 Sí. Gracias de nuevo por dedicarme este tiempo. 1357 01:21:35,975 --> 01:21:38,394 ¿Tomamos una copa en el dormitorio? 1358 01:21:40,313 --> 01:21:41,897 -Ven aquí. -¿Qué? 1359 01:21:42,481 --> 01:21:43,316 Espera. 1360 01:21:43,941 --> 01:21:45,568 -Ya está, cielo. -Vale. 1361 01:21:46,319 --> 01:21:47,153 Eso es. 1362 01:21:48,529 --> 01:21:51,198 Puedes darme tu teléfono y tu dirección. 1363 01:21:55,536 --> 01:21:58,122 -¿Le quitamos la chaqueta? -Está bien. 1364 01:22:05,921 --> 01:22:07,590 ¡Baja tu chram! 1365 01:22:07,673 --> 01:22:10,801 -Tienen 15. Es vieja para ti. -¿Qué hace vestido así? 1366 01:22:10,885 --> 01:22:13,095 Es mi hija. Tómame a mí. 1367 01:22:13,179 --> 01:22:14,930 -Toma mi nano. -No quiero. 1368 01:22:15,014 --> 01:22:17,600 -Tome mi nano. No a ella. -Yo soy mejor. 1369 01:22:17,683 --> 01:22:20,561 -Mi chichi trasero es apretado. -No, mi ano frontal. 1370 01:22:20,645 --> 01:22:23,022 -Te meteré chram en la boca. -No quiero. 1371 01:22:23,105 --> 01:22:25,441 -No, yo mejor. -Dios mío, ¿qué hacen? 1372 01:22:25,524 --> 01:22:26,692 Quiero casarme. 1373 01:22:26,776 --> 01:22:29,987 Estuve en prisión muchos años. Sé técnicas con la boca... 1374 01:22:30,071 --> 01:22:31,739 ¿Qué está pasando? Mira este tío. 1375 01:22:31,822 --> 01:22:32,948 Prohíbo esta unión. 1376 01:22:33,032 --> 01:22:35,117 Rudy, Trump será decepcionado. 1377 01:22:35,201 --> 01:22:37,870 Te vas de hotel sin lluvia dorada. 1378 01:23:00,309 --> 01:23:01,727 Qué poco ha faltado. 1379 01:23:03,604 --> 01:23:04,897 ¿Sabes lo que creo? 1380 01:23:06,691 --> 01:23:08,859 Que has hecho esto 1381 01:23:08,943 --> 01:23:12,279 porque me quieres tanto como a tus hijos. 1382 01:23:18,035 --> 01:23:18,994 Más. 1383 01:23:22,790 --> 01:23:24,917 Mucho más. 1384 01:23:29,839 --> 01:23:31,632 ¿Qué vamos a hacer? 1385 01:23:32,800 --> 01:23:34,093 Tú te quedas aquí. 1386 01:23:36,429 --> 01:23:38,681 Yo me voy a casa. 1387 01:23:39,432 --> 01:23:40,683 A que te ejecuten. 1388 01:23:43,102 --> 01:23:44,520 Voy contigo. 1389 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 ¿Quieres vivir en una jaula? 1390 01:23:47,606 --> 01:23:49,650 Lo prohíbo. 1391 01:23:50,901 --> 01:23:52,445 Yo decido lo que hago. 1392 01:23:54,822 --> 01:23:55,823 Vale. 1393 01:24:07,084 --> 01:24:10,337 Esta es mi última voluntad y testamento. 1394 01:24:10,421 --> 01:24:14,383 Le dejo todo a mi hija. 1395 01:24:15,509 --> 01:24:17,511 Una tarta de chocolate antisemita, 1396 01:24:18,471 --> 01:24:20,347 y tres... 1397 01:24:20,431 --> 01:24:21,849 coños tiernos. 1398 01:24:21,932 --> 01:24:23,017 Para. 1399 01:24:27,897 --> 01:24:29,440 No vamos a matarte. 1400 01:24:31,108 --> 01:24:33,694 Pero he fracasado en mi misión 1401 01:24:34,195 --> 01:24:35,821 La gente se equivoca. 1402 01:24:51,212 --> 01:24:52,046 Papi. 1403 01:24:56,091 --> 01:24:59,845 CÓMO VENGARSE DEL MUNDO POR LA PELÍCULA 1404 01:25:00,429 --> 01:25:02,139 Soy un fracaso total. 1405 01:25:02,723 --> 01:25:04,475 Todo mi mundo se viene abajo. 1406 01:25:05,226 --> 01:25:06,477 CREAR VIRUS 1407 01:25:06,560 --> 01:25:08,479 ¿Ellos crearon esta plaga? 1408 01:25:08,562 --> 01:25:09,647 -Sí. -Sí. 1409 01:25:09,730 --> 01:25:13,067 Y lo extendieron por el mundo deliberadamente. 1410 01:25:13,150 --> 01:25:14,610 CANDIDATOS A PACIENTE CERO 1411 01:25:16,821 --> 01:25:19,281 Creo que sale de ese laboratorio. 1412 01:25:19,365 --> 01:25:20,199 INYECCIÓN: MURCIÉLAGO Y PANGOLÍN 1413 01:25:20,282 --> 01:25:21,659 Nadie come murciélagos. 1414 01:25:21,742 --> 01:25:23,410 -¿Has comido murciélago? -No. 1415 01:25:23,494 --> 01:25:26,539 Nuestro presidente Nazarbayev, cogió muchos. 1416 01:25:26,622 --> 01:25:28,082 Puede hacer lo que quiera. 1417 01:25:28,165 --> 01:25:30,417 Te manda un montón de caras enfadadas. 1418 01:25:31,502 --> 01:25:33,045 PROPAGAR POR EL MUNDO 1419 01:25:33,128 --> 01:25:35,297 ¡Yo voy a América! 1420 01:25:36,257 --> 01:25:38,425 ¿Y si lo propagan por todo el mundo? 1421 01:25:38,509 --> 01:25:39,677 La gripe de Wuhan... 1422 01:25:45,307 --> 01:25:46,141 SÍDNEY, AUSTRALIA 1423 01:25:46,892 --> 01:25:48,477 Eres Forrest de los Gumps. 1424 01:25:48,561 --> 01:25:51,188 -Por favor, ¿un autógrafo? -Claro. 1425 01:25:53,107 --> 01:25:54,817 -¿Cómo escribes tu nombre? -B... 1426 01:25:54,900 --> 01:25:57,403 Hay 15 casos de coronavirus. 1427 01:25:57,486 --> 01:25:59,405 Estamos preparados para todo. 1428 01:25:59,488 --> 01:26:04,159 -¿Por qué llevas mascarilla? -Por el virus que hay por ahí. 1429 01:26:04,243 --> 01:26:07,162 Es global. Está en todo el mundo. 1430 01:26:07,246 --> 01:26:08,998 Está en el aire, en todas partes. 1431 01:26:09,081 --> 01:26:10,499 Y enfermas. 1432 01:26:12,376 --> 01:26:13,210 Estoy bien. 1433 01:26:13,294 --> 01:26:14,962 "Estúpido reportero extranjero". 1434 01:26:15,045 --> 01:26:16,338 Morirás. 1435 01:26:18,465 --> 01:26:19,717 Wawawiwa. 1436 01:26:28,559 --> 01:26:29,393 ¡Quieto! 1437 01:26:32,897 --> 01:26:37,526 Me has usado para propagar el virus por todo el mundo. 1438 01:26:38,110 --> 01:26:39,236 Sí. 1439 01:26:39,320 --> 01:26:40,946 Y ha salido redondo. 1440 01:26:41,030 --> 01:26:43,782 Nos hemos vengado del mundo por reírse de nosotros. 1441 01:26:44,283 --> 01:26:45,659 ¿Lo has oído, Brian? 1442 01:26:45,743 --> 01:26:46,785 Sí, señor. 1443 01:26:47,453 --> 01:26:51,957 Si me pasa algo, reenvía esto a mis mejores novios, Jim y Jerry. 1444 01:26:52,625 --> 01:26:54,668 ¿Qué es esa calculadora mágica? 1445 01:26:54,752 --> 01:26:56,128 Se llama teléfono. 1446 01:26:57,296 --> 01:26:58,297 ¿Quién es ese? 1447 01:26:58,839 --> 01:27:01,258 El ministro de Tecnología de América. 1448 01:27:01,342 --> 01:27:02,676 Su nombre, Brian. 1449 01:27:02,760 --> 01:27:06,597 Su hermano gemelo vive dentro de mi teléfono 1450 01:27:06,680 --> 01:27:09,141 Di "Jagshemash", Brian. 1451 01:27:09,224 --> 01:27:11,268 Hola. Soy Brian. 1452 01:27:11,352 --> 01:27:13,187 Acabo de grabarlo hablando. 1453 01:27:14,688 --> 01:27:15,773 Vale. 1454 01:27:16,982 --> 01:27:18,442 ¿Qué queréis 1455 01:27:19,652 --> 01:27:21,195 por mantener la boca cerrada? 1456 01:27:22,696 --> 01:27:24,198 Yo tengo algunas ideas. 1457 01:27:26,450 --> 01:27:29,036 TRES MESES DESPUÉS 1458 01:27:30,704 --> 01:27:31,997 Jagshemash. 1459 01:27:32,081 --> 01:27:37,294 Kazajistán hoy es nación feminista, como los EE U y U y Arabia Saudita. 1460 01:27:38,087 --> 01:27:42,633 Compraventa de esposas se declaró misógina. Vendemos novios. 1461 01:27:45,678 --> 01:27:46,553 DECLARACIÓN DE ADUANAS 1462 01:27:46,637 --> 01:27:47,596 PARA EL SR. K. SPACEY 1463 01:27:47,680 --> 01:27:51,225 Usamos conexión wifi de mi iPhone 4 1464 01:27:51,308 --> 01:27:55,312 y robamos contraseña a capullos de Uzbekistán. 1465 01:27:55,896 --> 01:27:58,983 Hoy somos parte de comunidad mundial 1466 01:27:59,066 --> 01:28:02,569 influenciando en elecciones por todo el mundo. 1467 01:28:02,653 --> 01:28:04,697 SOY NEGRO Y AMO A TRUMP 1468 01:28:05,864 --> 01:28:09,493 Kazajistán hoy centro de moda de seguridad contra Covid. 1469 01:28:10,119 --> 01:28:11,954 Inventamos el mascarini. 1470 01:28:15,749 --> 01:28:20,587 Nuestra gente se mantiene sana gracias a higiénicos controles de temperatura. 1471 01:28:22,756 --> 01:28:26,510 Nuestra tasa de mortalidad se ha desplomado al 92 %. 1472 01:28:27,928 --> 01:28:28,887 Lo mejor de todo 1473 01:28:28,971 --> 01:28:33,559 es que me han readmitido como cuarto periodista de todo Kazajistán. 1474 01:28:33,642 --> 01:28:35,227 ¿Quién es número tres? 1475 01:28:35,310 --> 01:28:37,062 Tutar Sagdiyev. 1476 01:28:37,146 --> 01:28:38,230 ¿Por qué no? 1477 01:28:38,313 --> 01:28:41,567 -Y al patriarcado, que le den mucho. -¡Guay! 1478 01:28:41,650 --> 01:28:43,110 No. Guay. 1479 01:28:43,193 --> 01:28:44,862 No me des machoexplicaciones. 1480 01:28:45,362 --> 01:28:46,613 Feministas. 1481 01:28:46,697 --> 01:28:48,907 Mi visita a los EE U y U 1482 01:28:48,991 --> 01:28:54,455 me hace ver que la mayor amenaza para Kazajistán ya no son los judíos. 1483 01:28:54,538 --> 01:28:56,957 Realmente son los yanquis. 1484 01:28:57,541 --> 01:28:58,751 Jagshemash. 1485 01:28:59,501 --> 01:29:03,130 Bienvenidos al primer... 1486 01:29:03,213 --> 01:29:05,841 Encierro de americanos. 1487 01:29:05,924 --> 01:29:08,469 ENCIERRO DE AMERICANOS 1488 01:29:08,552 --> 01:29:10,095 ¡Empiezan a correr! 1489 01:29:10,179 --> 01:29:13,265 ¡Aquí viene el americano! 1490 01:29:13,348 --> 01:29:16,185 ¡Oh, no! ¡Tiene fiebre! 1491 01:29:16,268 --> 01:29:17,519 No lleva mascarilla. 1492 01:29:21,565 --> 01:29:23,275 ¡Aquí viene Karen! 1493 01:29:24,276 --> 01:29:25,944 ¡Un poco en plan racista! 1494 01:29:26,028 --> 01:29:28,113 Va a toser. 1495 01:29:29,573 --> 01:29:32,076 Aquí viene el principal experto médico. 1496 01:29:33,077 --> 01:29:34,244 ¡Y tiene la vacuna! 1497 01:29:34,328 --> 01:29:36,914 ¡Va a salvar a todo el mundo! 1498 01:29:37,748 --> 01:29:38,707 Ay, ay, ay... 1499 01:29:39,249 --> 01:29:42,920 Ella ha pasado por el Walmart y se ha comprado una AR-15. 1500 01:29:43,003 --> 01:29:44,880 Karen no está contenta. 1501 01:29:44,963 --> 01:29:49,134 ¡No, ha matado a Fauci! 1502 01:29:49,218 --> 01:29:52,054 Los americanos salen victoriosos 1503 01:29:52,137 --> 01:29:54,890 de su batalla contra la ciencia. 1504 01:29:54,973 --> 01:29:58,685 Para Kazajistán TV, han informado Tutar Sagdiyev... 1505 01:29:58,769 --> 01:30:00,938 Y Borat Margaret Sagdiyev. 1506 01:30:07,194 --> 01:30:08,112 ¡Muy bien! 1507 01:30:17,496 --> 01:30:23,001 FIN 1508 01:30:50,195 --> 01:30:52,531 BORAT, PELÍCULA FILM SECUELA: ENTREGA DE UN PRODIGIOSO SOBORNO AL 1509 01:30:52,614 --> 01:30:54,950 RÉGIMEN DE ESTADOS UNIDOS PARA BENEFICIO DE LA ANTES GLORIOSA NACIÓN DE KAZAJISTÁN 1510 01:35:43,697 --> 01:35:45,031 DEDICADA A JUDITH DIM EVANS 1932 - 2020 1511 01:35:45,115 --> 01:35:47,033 "Me siento obligada a ser una buena persona y a aportar el bien al mundo. 1512 01:35:47,117 --> 01:35:48,118 Se lo debemos a los muertos". 1513 01:35:55,709 --> 01:35:57,711 Traducido por: Lía Moya 1514 01:35:57,794 --> 01:35:59,796 Supervisor creativo Roger Peña