1
00:00:24,500 --> 00:00:30,300
Çeviri: Avant-Garde
2
00:00:32,500 --> 00:00:38,100
YER YER ARGO VE KÜFÜR İÇERMEKTEDİR...
3
00:00:53,971 --> 00:00:55,389
Selam!
4
00:00:55,773 --> 00:01:00,478
Benim isim Borat.
Benim hayatım iyi. Hayır değil..
5
00:01:00,861 --> 00:01:05,183
Kendimi burada nasıl buldum?
On dört yıl önce...
6
00:01:05,566 --> 00:01:09,612
AB ve D'de büyük başarı
getiren bir film yayınlamıştım.
7
00:01:09,895 --> 00:01:14,325
Fakat bu yüzden Kazakistan
dünya önünde alay konusu olmuştu.
8
00:01:14,608 --> 00:01:18,496
Potasyum ve kasık kılı
ihracatımız dibe vurdu.
9
00:01:18,779 --> 00:01:22,208
Borsacıların çoğu kendini
gökdelenlerden aşağı attı.
10
00:01:25,377 --> 00:01:27,546
Yahudi Koşusu'nun yasaklamasından bu yana...
11
00:01:27,930 --> 00:01:31,884
...tüm Kazakistan'da soykırım
anma günü bırakılmış ve...
12
00:01:32,267 --> 00:01:37,215
...kamplara giden askerlerimizi
kutlama günü gelmişti.
13
00:01:37,598 --> 00:01:43,154
Kazakistan'ı rezil etmekle suçlanmıştım
ve haber sunmam tamamen yasaklanmıştı.
14
00:01:43,437 --> 00:01:46,816
Halk önünde küçük düşürülmüştüm.
15
00:01:49,652 --> 00:01:53,405
Çalışma kampında ömür boyu
taş kırma cezasına çarptırıldım.
16
00:01:53,689 --> 00:01:55,724
Fakat on dört yıl sonra...
17
00:01:55,924 --> 00:01:59,995
...hükûmet adamları beni
başkanlık konutuna götürdü.
18
00:02:06,085 --> 00:02:07,878
Başkan Nazarbayev!
19
00:02:08,162 --> 00:02:12,667
İyi dinle göt herif.
Sana vereceğim bir görev var.
20
00:02:13,050 --> 00:02:15,951
Çalışma kampında geçirdiğim yıllarda...
21
00:02:16,151 --> 00:02:18,302
...AB ve D'nin
şeytani bir başkanı olduğunu...
22
00:02:18,502 --> 00:02:21,267
...ve tüm Amerikan değerlerine
karşı olduğundan bahsetti.
23
00:02:21,550 --> 00:02:24,728
Peki adı neydi?
Barack Obama.
24
00:02:25,012 --> 00:02:29,233
Bu durum, diğer Afrikalıların
siyasi lider olmalarına önayak oldu.
25
00:02:30,693 --> 00:02:33,112
Fakat sonra bir mucize oldu.
26
00:02:33,395 --> 00:02:37,792
McDonald Trump adında
muhteşem yeni başkan geldi...
27
00:02:38,075 --> 00:02:40,327
...ve Amerika'yı tekrar şahlandırdı.
28
00:02:40,611 --> 00:02:44,006
Ayrıca dünya genelindeki
sert liderlerle de kanka oldu.
29
00:02:44,290 --> 00:02:45,499
Putin...
30
00:02:45,783 --> 00:02:46,834
Kim Jong-un...
31
00:02:47,117 --> 00:02:49,837
Bolsonaro ve Kenneth West.
32
00:02:50,120 --> 00:02:52,339
Herkes benden uzaklaştı...
33
00:02:52,623 --> 00:02:56,969
Sen, Sagdiyev, bir hediye teslim
etmek üzere AB ve D'ye döneceksin.
34
00:02:57,252 --> 00:03:00,514
Böylece Kazakistan, Trump'ın
saygısını tekrar kazanacak.
35
00:03:00,798 --> 00:03:04,852
Bir önceki görevimde yanlışlıkla
evinin önüne sıçtığım için...
36
00:03:05,135 --> 00:03:08,739
...Trump'a herhangi bir hediye
vermeme talimatı aldım.
37
00:03:09,023 --> 00:03:11,692
Bu yüzden içeriden biri tarafından verilmeli.
38
00:03:11,975 --> 00:03:14,695
Amerika'nın en ünlü zamparası...
39
00:03:14,978 --> 00:03:17,781
- Michael Pence.
- Tam bir amcık meraklısı ve...
40
00:03:18,165 --> 00:03:23,529
...bu yüzden kadınlarla yalnız
bırakılmaması gereken başkan yardımcısı.
41
00:03:23,913 --> 00:03:25,998
Hediye nedir?
42
00:03:26,707 --> 00:03:29,919
- Maymun Johhny.
- Maymun Johhny...
43
00:03:30,202 --> 00:03:34,114
...Kazakistan'ın kültür bakanı ve
bir numaralı porno film yıldızı.
44
00:03:35,174 --> 00:03:38,302
Görevini kaydetmek üzere
bir kameraman seni izleyecek.
45
00:03:38,585 --> 00:03:41,622
Yapımcım Azamat Bagatov'a
ihtiyacım olacak.
46
00:03:41,905 --> 00:03:44,108
- İmkânsız.
- Neden?
47
00:03:44,391 --> 00:03:45,601
Şu an onun üzerinde oturuyorsun.
48
00:03:48,520 --> 00:03:51,490
Bana bir de çikolatalı pasta getirin.
49
00:03:51,774 --> 00:03:54,151
Hadi, hazır edin onu!
50
00:04:00,074 --> 00:04:03,118
Bu çingene gözyaşı seni koruyacaktır.
51
00:04:15,798 --> 00:04:18,342
Görevime başlamadan önce...
52
00:04:18,625 --> 00:04:21,637
...çocuklarımı öpmek ve karımla
seksi zaman geçirmek için...
53
00:04:22,020 --> 00:04:24,607
...köyüme döndüm.
54
00:04:24,990 --> 00:04:27,434
Ben geldim millet!
Geri döndüm!
55
00:04:27,718 --> 00:04:31,322
Fakat komşum Nursultan Tulyakbay'ın...
56
00:04:31,605 --> 00:04:34,024
...bana ait olan herşeyi aldığını keşfettim.
57
00:04:34,308 --> 00:04:37,778
Mikail Mouse pijamamı ve oğullarım...
58
00:04:38,061 --> 00:04:40,614
...Bilak, Biram ve Hueylewis'i.
59
00:04:40,898 --> 00:04:43,325
Artık o adı taşımıyorum.
Senden o kadar utanç duydum ki...
60
00:04:43,609 --> 00:04:46,453
...adımı Jeffrey Epstein olarak değiştirdim.
61
00:04:51,792 --> 00:04:54,962
Çiftliğimden bana tek kalan...
62
00:04:55,245 --> 00:04:58,966
...iki domuz, bir inek ve bir kız çocuğuydu.
63
00:05:01,093 --> 00:05:02,908
Bir zamanlar, bok çukuru Slovenya'da...
64
00:05:03,108 --> 00:05:05,481
...zengin ve yaşlı bir
adamla evlenmeyi düşleyen...
65
00:05:05,864 --> 00:05:11,145
...Melania adında aşağılık
bir köylü kızı varmış...
66
00:05:12,604 --> 00:05:15,315
Erkek olmayan bir oğlum mu varmış?
67
00:05:16,650 --> 00:05:20,029
- Baba?
- Neden böyle yaşıyorsun?
68
00:05:20,312 --> 00:05:23,833
Çünkü beni güzel bir karı kafesine
koyacak bir kocam yok.
69
00:05:24,116 --> 00:05:26,368
Lilyat Sakanov denen şu fahişe gibi!
70
00:05:28,212 --> 00:05:29,371
Kaç yaşındasın?
71
00:05:29,655 --> 00:05:32,374
- On beş.
- On beş mi?
72
00:05:32,658 --> 00:05:35,878
Kazakistan'ın evde kalmış en yaşlı kadınısın!
73
00:05:36,261 --> 00:05:41,884
- Geri dönmene çok sevindim.
- Ben sevinmedim. AB ve D'ye gidiyorum.
74
00:05:42,468 --> 00:05:45,596
- Lütfen beni de götür!
- Mümkün değil.
75
00:05:50,267 --> 00:05:51,685
Lütfen babacığım.
76
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
İşte...
77
00:05:55,614 --> 00:05:58,868
- Biraz soğan al.
- Sagdiyev.
78
00:05:59,151 --> 00:06:02,071
Johnny sandığın içinde.
Hemen gitmelisin.
79
00:06:02,854 --> 00:06:05,783
Tanıştığıma memnun oldum.
80
00:06:08,619 --> 00:06:10,370
Amerika'ya gidiyorum!
81
00:06:11,914 --> 00:06:15,375
Canın cehenneme Sagdiyev!
Zahmet edip de dönme!
82
00:06:20,839 --> 00:06:23,175
Kaybol!
Götüne geyik boynuzu girsin!
83
00:06:23,458 --> 00:06:26,345
İnsanlarımı kurtarmak üzere...
84
00:06:26,828 --> 00:06:29,556
...Yankee diyarına dönme vaktim gelmişti.
85
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
Johnny lüks bir cruise
gemisinde seyahat ederken...
86
00:06:39,491 --> 00:06:44,238
...beni bir yük gemisine koydular
ve yirmi iki gün sonra varabildim.
87
00:06:56,416 --> 00:07:01,004
O gün öğle vakti Johnny için
temin edilen dairede uyudum...
88
00:07:01,688 --> 00:07:04,481
...ve sonra orayı bir maymun için
yaşanabilir hâle getirdim.
89
00:07:04,765 --> 00:07:06,426
AB ve D'ye hoş geldin!
90
00:07:12,658 --> 00:07:14,832
Johnny'nin gelmesini beklerken...
91
00:07:15,032 --> 00:07:17,997
...en yakın köyü ziyaret etmeye karar verdim.
92
00:07:18,480 --> 00:07:19,982
- Benim adım Borat.
- Ne diyorsun?
93
00:07:20,265 --> 00:07:21,608
- Borat.
- Hayır, o ben değilim.
94
00:07:21,892 --> 00:07:24,620
- Çak bir beşlik.
- Hayır, bu...
95
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
Gitmeliyim.
96
00:07:26,313 --> 00:07:29,950
Bir sorun vardı.
İnsanlar yüzümü tanımıştı.
97
00:07:31,827 --> 00:07:33,103
Ben değilim.
98
00:07:33,387 --> 00:07:34,496
Fotoğraf için 1 Dolar veririm.
99
00:07:34,780 --> 00:07:36,165
- Yanılıyorsun.
- Bir fotoğraf çekinebilir miyim?
100
00:07:36,448 --> 00:07:38,250
Ben değilim. Bir başkası olmalı.
101
00:07:40,752 --> 00:07:42,421
Belki de gri takım elbise yüzündendi.
102
00:07:44,006 --> 00:07:45,240
- Ben Borat değilim.
- Evet, sensin.
103
00:07:45,524 --> 00:07:46,800
- Evet sensin. İnkâr etme.
- Ben Borat değilim.
104
00:07:48,177 --> 00:07:52,231
Bu kadar meşhurken gizli bir
görevi nasıl yerine getirebilirdim?
105
00:07:52,514 --> 00:07:56,001
Kılık değiştirmem gerekmişti.
106
00:07:56,385 --> 00:07:57,477
Bu nedir?
107
00:07:57,761 --> 00:07:59,354
- Neredeyse sana benziyor.
- Nedir ki bu?
108
00:07:59,638 --> 00:08:01,523
"Aptal yabancı muhabir" mi?
109
00:08:01,807 --> 00:08:03,483
Evet. Biraz seni andırıyor.
110
00:08:03,767 --> 00:08:07,121
- Koyu renk saçın ve bıyığın var.
- Hayır, bu benim gibi değil.
111
00:08:07,404 --> 00:08:10,782
Sana benziyor demek istedim.
Değil mi?
112
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Kendine iyi bak.
113
00:08:17,239 --> 00:08:19,541
Sağ ol. İyi günler.
114
00:08:19,925 --> 00:08:22,169
Son gidişimden bu yana
AB ve D çok değişmişti.
115
00:08:22,552 --> 00:08:26,548
Amerika bir hesap makinesi
müptelası olmuştu.
116
00:08:27,032 --> 00:08:32,071
Elektronik bir abaküs için
ödeme yapmam gerekmişti.
117
00:08:32,554 --> 00:08:34,848
Sanırım 30 Dolar karşılığında
bunu takas edebiliriz.
118
00:08:36,475 --> 00:08:38,819
- Bu nedir?
- Face Time uygulaması.
119
00:08:39,102 --> 00:08:40,312
Yani?
120
00:08:40,595 --> 00:08:42,189
- Şimdi de...
- Alo?
121
00:08:42,472 --> 00:08:43,774
- Alo.
- Kimsiniz?
122
00:08:44,057 --> 00:08:45,359
Benim, Brian.
123
00:08:45,642 --> 00:08:47,611
Merhaba. Onunla konuşuyorum.
Lütfen sessiz ol.
124
00:08:47,894 --> 00:08:51,331
Alo? Mavi gömlekli hayalet
bana cevap ver.
125
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
İblis misin?
126
00:08:53,775 --> 00:08:55,202
Telefon ekranında gördüğünüz o kişi...
127
00:08:55,485 --> 00:08:56,745
- Lütfen sessiz ol.
- O kişi benim.
128
00:08:57,028 --> 00:09:00,082
- Ne?
- Ben konuşursam o da konuşur.
129
00:09:00,365 --> 00:09:03,677
Brian kardeş lütfen sessiz ol.
130
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Hiç kibar konuşmuyor.
131
00:09:06,721 --> 00:09:10,976
Google'a nasıl soru sorup
cevap alacağınızı göstereyim.
132
00:09:11,260 --> 00:09:13,845
- Yazabilir miyim?
- Evet.
133
00:09:14,721 --> 00:09:17,349
Yakınımdaki restoranlar.
134
00:09:17,632 --> 00:09:21,111
Belki yiyecek bir şeyler ararım.
135
00:09:21,395 --> 00:09:23,563
Tatlı olarak da...
136
00:09:28,235 --> 00:09:29,987
Bu nedir?
137
00:09:30,270 --> 00:09:33,156
Bahsettiğiniz şey kanımca bu değil.
138
00:09:33,440 --> 00:09:35,242
Bu tatlı değil mi?
139
00:09:35,525 --> 00:09:37,577
Hayır, muhtemelen aradığınız şey bu.
140
00:09:37,861 --> 00:09:41,331
Giysileri olmayan bir kadının
fotoğrafları mıydı?
141
00:09:41,615 --> 00:09:44,335
Muhtemelen evet.
142
00:09:44,918 --> 00:09:46,795
Bunu bir dakika ödünç alabilir miyim?
143
00:09:47,078 --> 00:09:49,047
- Elbette.
- Tuvalete gitmem gerek.
144
00:09:50,590 --> 00:09:52,551
Sen burada kal.
145
00:09:56,851 --> 00:10:01,051
Büyük Afrikalı kadın
uzun beyaz erkek seks...
146
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Sanırım çözmeye başladı.
147
00:10:09,651 --> 00:10:12,918
Brian hesap makinesini
kullanmada bana yardım etti...
148
00:10:13,118 --> 00:10:17,184
...böylece Maymun Johnny'nin
üç saate varacağını anladım.
149
00:10:17,467 --> 00:10:19,578
Heyecanlıydım.
150
00:10:28,378 --> 00:10:30,255
- Ne var ne yok dostum? Ben Victor.
- Evet.
151
00:10:30,539 --> 00:10:32,432
- Memnun oldum.
- Tanıştığıma memnun oldum.
152
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
- Açmada yardım eder misin?
- Ah evet, lütfen.
153
00:10:39,639 --> 00:10:40,858
Johnny?
154
00:10:41,141 --> 00:10:42,934
Ekselansları?
155
00:10:47,439 --> 00:10:49,524
Orada ne arıyorsun?
156
00:10:51,151 --> 00:10:53,278
- Kaza eseri içine düştüm.
- ...Johnny?
157
00:10:54,571 --> 00:10:56,156
Johnny?
158
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
Johnny?
159
00:11:05,499 --> 00:11:07,334
Onu yedin mi?
160
00:11:07,617 --> 00:11:10,754
Hayır. Kendi kendini yedi.
161
00:11:12,923 --> 00:11:14,966
Eve dönüyorsun!
162
00:11:15,250 --> 00:11:17,135
Geri paketlememe yardım eder misin lütfen?
163
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Çivile. Hadi hadi! Çivile.
164
00:11:28,680 --> 00:11:31,024
Tatti!
165
00:11:36,488 --> 00:11:37,989
- Sağ ol dostum.
- Teşekkürler.
166
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Teşekkür ederim.
167
00:11:44,121 --> 00:11:48,667
Bu berbat haberi başkana iletmem gerekti...
168
00:11:48,950 --> 00:11:53,755
...bu yüzden telefonumu
Amerika'nın faks cihazına konumlandırdım.
169
00:11:55,507 --> 00:11:59,978
Benim... Şeyle... Başkanım
Nazarbayev'le temas kurmam gerek.
170
00:12:00,262 --> 00:12:03,190
- Ona vermem gereken bir haber var.
- Tamam.
171
00:12:03,473 --> 00:12:05,225
Mesajınız neydi?
172
00:12:06,309 --> 00:12:08,895
"Nbr."
N-B-R.
173
00:12:11,398 --> 00:12:12,991
Bu kadar mı?
174
00:12:13,275 --> 00:12:14,609
Pekâlâ.
175
00:12:20,657 --> 00:12:24,987
Sonunda soru işaretiyle birlikte
size aynı mesajı geri gönderdi.
176
00:12:25,370 --> 00:12:27,831
"Sup?"
177
00:12:28,114 --> 00:12:31,376
Onu "Napıyon" diye cevaplar mısınız?
178
00:12:31,660 --> 00:12:34,629
N-A-P-I-Y-O...
179
00:12:38,592 --> 00:12:41,470
Şimdi de size resim gönderdi.
180
00:12:43,013 --> 00:12:47,893
- Bu o. Çok garip.
- Pekâlâ.
181
00:12:50,395 --> 00:12:55,066
Pardon sana değildi.
Kız kardeşimle erotik sohbet ediyordum.
182
00:13:04,451 --> 00:13:05,869
Affedersiniz.
183
00:13:09,748 --> 00:13:11,500
"Johnny nasıl?"
184
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
Şey yazar mısınız...
185
00:13:18,915 --> 00:13:21,893
...hep olduğu gibi hayatta değil.
186
00:13:22,177 --> 00:13:23,845
Bu kadar mı?
187
00:13:31,436 --> 00:13:35,440
- Ne yazdı?
- Bir sürü kızgın surat göndermiş.
188
00:13:36,483 --> 00:13:39,194
Beni güçlüler kulübüne sokacak rüşveti...
189
00:13:39,477 --> 00:13:42,447
...teslim etmezsen...
190
00:13:42,731 --> 00:13:46,076
...infaz edileceksin.
191
00:13:47,577 --> 00:13:52,624
Ona yeni bir hediye bul yoksa öleceksin.
192
00:13:52,907 --> 00:13:56,628
Burada başka...
Güçlü adamlardan başka ne var?
193
00:14:00,173 --> 00:14:01,758
...NBC talk şov.
194
00:14:02,041 --> 00:14:03,718
Gösterinize büyük reyting getireceğim.
195
00:14:04,002 --> 00:14:07,556
Arka fonda müzik çalarken
Trump kadınlar tarafından kuşatılıyor.
196
00:14:07,839 --> 00:14:11,360
Trump birini işaret ediyor ve
görünüşe göre Epstein'a diyor ki...
197
00:14:11,643 --> 00:14:14,104
Şunun kıçına baksana.
Amma da ateşli.
198
00:14:20,402 --> 00:14:24,706
Şey yazar mısınız...
"Kızım burada."
199
00:14:24,990 --> 00:14:28,243
"Hediye olarak onu vereyim mi?"
200
00:14:32,497 --> 00:14:34,499
- Ne dedi?
- Harika.
201
00:14:34,783 --> 00:14:38,378
Michael Pence için
mükemmel bir hediye olacak.
202
00:14:39,361 --> 00:14:41,556
Çak bir beşlik.
203
00:14:41,840 --> 00:14:44,092
İçeri gel. İçeri gel!
204
00:14:46,177 --> 00:14:49,414
- Baba, gökyüzü neden bu kadar alçak?
- Burası bir oda.
205
00:14:49,798 --> 00:14:52,501
- Kutudan kaçtığım için üzgünüm...
- Boş ver. Seni affettim.
206
00:14:52,884 --> 00:14:56,321
Karar verdim de burada
benimle birlikte kalacaksın.
207
00:14:56,605 --> 00:15:01,443
Başkan yardımcısına hediye olarak seçildin.
208
00:15:02,986 --> 00:15:05,864
Sonraki Kraliçe Melania ben mi olacağım?
209
00:15:06,447 --> 00:15:09,826
O dünyadaki en mutlu evli kadın!
210
00:15:25,467 --> 00:15:28,303
Şimdi, kızlar nerede uyur?
211
00:15:29,471 --> 00:15:32,307
Bütün cevaplar işte burada...
212
00:15:35,018 --> 00:15:38,730
Kız Sahibinin Rehberi.
213
00:15:39,013 --> 00:15:42,484
Tarım ve Vahşi Hayat Bakanlığı resmî yayını.
214
00:15:44,027 --> 00:15:46,946
Bir dakika...
Senin bir adın mı var?
215
00:15:47,739 --> 00:15:48,823
Tutar.
216
00:15:50,367 --> 00:15:53,662
Bunlardan birine ihtiyacım var...
217
00:15:53,945 --> 00:15:57,040
Bildiğim bir yer var!
218
00:16:05,757 --> 00:16:08,293
Seni yendim!
219
00:16:08,677 --> 00:16:10,136
Nasıl yardımcı olabilirim?
220
00:16:10,420 --> 00:16:13,181
Kızımı satışa çıkarıyorum da.
221
00:16:13,464 --> 00:16:18,311
Ona uygun bir kafes arıyorum.
222
00:16:19,437 --> 00:16:21,314
Tamam. Bir kafes mi dediniz?
223
00:16:21,598 --> 00:16:23,274
Şuradaki epey iyidir.
224
00:16:23,558 --> 00:16:25,527
- 900 Dolar.
-900 mü? Bu çok para.
225
00:16:25,810 --> 00:16:28,405
- Evet, öyle.
- Bence bu senin için fazla pahalı.
226
00:16:28,688 --> 00:16:31,666
Hayır baba. Lütfen, lütfen?
Lütfen lütfen. Onu istiyorum.
227
00:16:31,950 --> 00:16:33,410
Onu istiyor.
228
00:16:33,693 --> 00:16:35,203
- Kız çocukları işte.
- Evet.
229
00:16:35,486 --> 00:16:37,038
- Gençler böyle.
- Evet, mutlu etmeniz gerek.
230
00:16:37,322 --> 00:16:39,382
- Mutlu etmelisiniz.
- Evet.
231
00:16:39,666 --> 00:16:41,793
Burada benimle birlikte
kaç kız daha yaşayacak?
232
00:16:42,076 --> 00:16:46,089
Bu boyuttaki bir kafese
normalde kaç tane kız koyarsınız?
233
00:16:46,672 --> 00:16:48,174
Bir tane.
234
00:16:48,558 --> 00:16:50,936
Duydum ki McDonald Trump'ın kafesinde...
235
00:16:51,219 --> 00:16:53,179
- ...Meksikalı kızlar varmış.
- Şey...
236
00:16:53,463 --> 00:16:55,640
- Öyle mi? Çak bir beşlik.
- Evet evet.
237
00:16:58,101 --> 00:17:00,904
- Bu nedir?
- İçine propan gazı koyarsın.
238
00:17:01,187 --> 00:17:03,690
Kamyonete bir çingene koyarsam
ve gazı açarsam bu onu öldürür mü?
239
00:17:04,173 --> 00:17:05,442
Evet, muhtemelen.
240
00:17:05,725 --> 00:17:06,943
- Öyle mi?
- Evet.
241
00:17:07,226 --> 00:17:10,029
Bir tüple kaç tane çingenenin
icabına bakabilirim?
242
00:17:10,313 --> 00:17:12,615
İçeride kaç tanesinin olduğuna bağlı.
243
00:17:12,899 --> 00:17:17,212
Diyelim ki yirmi tanesinin
işini bitirmek istedim...
244
00:17:17,495 --> 00:17:19,798
- Bu yeterli olur mu?
- Bir boy büyüğü gerekebilir.
245
00:17:20,081 --> 00:17:21,249
- Demek daha büyüğü.
- Evet.
246
00:17:21,532 --> 00:17:24,127
Pekâlâ, toplam borcunuz...
247
00:17:24,410 --> 00:17:27,964
1491 Dolar ve 82 sent.
248
00:17:28,347 --> 00:17:31,176
Çok fazla. Bazılarını bırakabiliriz.
249
00:17:45,482 --> 00:17:46,649
Hepsini alıyoruz.
250
00:17:48,693 --> 00:17:51,446
Günün birinde büyük bir
baloya davet edilmişti.
251
00:17:51,729 --> 00:17:54,616
Şişman kral Donald
Melania'yı gördüğünde...
252
00:17:56,075 --> 00:17:59,704
...daha önce hiç olmadığı kadar sertleşmişti.
253
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
Bu yüzden onu vajinasından kavradı.
254
00:18:08,129 --> 00:18:09,464
Tutar.
255
00:18:09,747 --> 00:18:13,134
Yerin hazır... Gel de gör.
256
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Yasak.
257
00:18:18,056 --> 00:18:21,109
- Beğendin mi?
- Bu aldığım en güzel hediye!
258
00:18:21,392 --> 00:18:24,020
Melania'nın kafesinden daha iyi mi?
259
00:18:24,303 --> 00:18:28,908
Pek değil ama Stormy Daniels'tan önceki...
260
00:18:29,192 --> 00:18:30,443
...karısının kafesine benziyor.
261
00:18:30,827 --> 00:18:36,399
Şimdi biraz uyu.
Yarın seni Pence için hazır edeceğiz.
262
00:18:37,408 --> 00:18:38,743
Tamam, iyi geceler.
263
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
Baba, seni seviyorum.
264
00:18:45,458 --> 00:18:46,501
Sağ ol.
265
00:18:49,003 --> 00:18:52,215
Burada çok az hava var!
266
00:18:53,716 --> 00:18:57,720
Bana bakın! Uçuyorum!
267
00:18:58,004 --> 00:19:02,600
- İçeri gir.
- Nereye gidiyoruz?
268
00:19:02,884 --> 00:19:07,814
Seni Amerika'nın en öncü
feministiyle tanıştırmaya götürüyorum.
269
00:19:11,192 --> 00:19:13,444
Selam, ben Macy.
270
00:19:13,728 --> 00:19:15,446
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Memnun oldum.
271
00:19:15,730 --> 00:19:16,865
Gel beraber oturalım.
272
00:19:17,148 --> 00:19:19,284
- Sen bir şekerlemesin.
- Evet öyleyim.
273
00:19:19,567 --> 00:19:21,035
O ne demek?
274
00:19:21,319 --> 00:19:25,799
Şekerleme daha çok sen ve
ben gibi genç kadınların...
275
00:19:26,082 --> 00:19:28,459
...yaşça daha büyük adamlarla
ilişki kurmamızdır.
276
00:19:28,743 --> 00:19:30,637
- Evet.
- Ne kadar yaşlı seversin?
277
00:19:30,920 --> 00:19:33,203
- İşte soru bu.
- Ölmeye yakın.
278
00:19:33,403 --> 00:19:36,643
O zaman sana daha yeni
kalp krizi geçirmiş biri lazım.
279
00:19:36,926 --> 00:19:38,720
- Evet.
- Pekâlâ, çak bir beşlik.
280
00:19:39,003 --> 00:19:40,597
Bunu sevdim. İşte istediğin bu.
281
00:19:40,880 --> 00:19:45,143
Bir kadın olarak asla agresif
biri olmak istemezsin.
282
00:19:45,426 --> 00:19:48,697
Daha ziyade itaatkâr olmak istersin.
283
00:19:48,980 --> 00:19:53,076
Bir nevi zayıf olmalıyız.
284
00:19:53,359 --> 00:19:57,322
Ama ben güçlüyüm.
Küçük deliğimle bir bira şişesi açabilirim.
285
00:19:58,364 --> 00:20:02,502
Ama ben... Pekâlâ bak, makul ve
bir hanımefendi gibi olmalıyız.
286
00:20:02,785 --> 00:20:04,913
Tamam.
287
00:20:05,196 --> 00:20:07,373
İşte bu yapmaman gereken bir şey.
288
00:20:09,542 --> 00:20:11,753
Pekâlâ, şimdilik yaptın.
289
00:20:12,036 --> 00:20:15,740
Az önce yaptığın şeyi
bir buluşmada yapmayacağız.
290
00:20:16,024 --> 00:20:17,800
Çünkü bunu yaparsan
senden hoşlanmayacaklardır.
291
00:20:18,084 --> 00:20:22,055
Senden hoşlanmalarını istemelisin.
Bu şekilde onlardan para koparabilirsin.
292
00:20:22,338 --> 00:20:24,515
Benden hoşlanmaları için ne yapabilirim?
293
00:20:24,799 --> 00:20:27,560
Baştan aşağı değişmelisin, tamam mı?
294
00:20:27,844 --> 00:20:33,391
Yüzünden saçına, kıyafetlerinden
kişiliğine ve hareketlerine kadar.
295
00:20:33,775 --> 00:20:35,401
- Evet.
- Buna hazır mısın?
296
00:20:35,685 --> 00:20:37,111
- Evet.
- Tamamdır.
297
00:20:38,863 --> 00:20:42,792
Benimle kuaföre gelir misin?
298
00:20:43,076 --> 00:20:46,671
Hayır. Ya beni tanırlarsa?
299
00:20:46,955 --> 00:20:48,665
Amerikalı kılığına bürün.
300
00:20:50,291 --> 00:20:51,668
Ben Melinda.
301
00:20:52,051 --> 00:20:55,346
- Benim adım John Chevrolet.
- Memnun oldum.
302
00:20:55,730 --> 00:20:58,800
Bu tipsizi ateşli bir hatun
yapmanızı istiyorum.
303
00:20:59,083 --> 00:21:01,227
- Yapabiliriz.
- Saçı görmek ister misiniz?
304
00:21:01,511 --> 00:21:03,388
Evet, görmek isterim.
305
00:21:03,671 --> 00:21:06,140
- Tamam.
- Hayır hanımefendi. O değil.
306
00:21:06,424 --> 00:21:09,527
Pekâlâ, benim bir fikrim var.
307
00:21:09,811 --> 00:21:11,863
- Tabii ki.
- Bu. Bu gayet güzel.
308
00:21:12,146 --> 00:21:13,990
Fakat bu bir beyefendi.
309
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
- Bu bir erkek mi?
- Evet efendim.
310
00:21:21,322 --> 00:21:25,251
Pekâlâ, bugün saça balyaj atacağız.
Ne kadar koyu istiyor?
311
00:21:25,535 --> 00:21:29,339
- Irkçı bir aile için en iyi renk hangisi?
- Tam şuradaki derim.
312
00:21:29,622 --> 00:21:31,508
Altı veya yedi numaradan
daha koyu olmasın derim.
313
00:21:31,791 --> 00:21:33,126
Tatti.
314
00:21:33,409 --> 00:21:37,972
- Tatti. Maymun çükü.
- Yapma.
315
00:21:38,256 --> 00:21:40,183
- Güzelmiş.
- Ama bu yenmez.
316
00:21:40,466 --> 00:21:42,010
Peki ya şunun tadı nasıl?
Deneyebilir miyim?
317
00:21:42,293 --> 00:21:46,047
Onlar yenmez...
Şu işe bak be.
318
00:21:46,431 --> 00:21:49,183
- Çok da leziz değil.
- O yiyecek değil. Söylemiştim.
319
00:21:55,773 --> 00:21:57,992
Gerçekten seksi soyuntusu
olan bir elbise istiyorum.
320
00:21:58,276 --> 00:21:59,360
Pekâlâ...
321
00:21:59,644 --> 00:22:02,739
"Hayır evet demektir" bölümü nerede?
322
00:22:06,659 --> 00:22:08,369
Öyle mi?
323
00:22:09,912 --> 00:22:11,831
Şunu bir deneyelim.
324
00:22:18,546 --> 00:22:20,298
- Bu bir elbise değil ki.
- Nedir bu?
325
00:22:20,581 --> 00:22:23,893
Bu, kıyafetin üzerine geçirilen bir kılıftır.
326
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Çok güzel.
327
00:22:25,878 --> 00:22:28,264
- Tutar, bu elbiseyi beğendin mi?
- Evet hem de çok.
328
00:22:28,547 --> 00:22:31,985
- Buranın sahibi olan adam Michelle mi?
- Hayır.
329
00:22:32,268 --> 00:22:35,738
Burası benim dükkânım.
Adım Michelle ve burası benim.
330
00:22:36,022 --> 00:22:38,608
- Ne?
- Evet.
331
00:22:40,026 --> 00:22:43,404
Baba, bir kadın ticaret yapabilir mi?
332
00:22:45,114 --> 00:22:49,919
Hayır. Bir kadın ticaret yaptığında
zihni karışır ve kafası yere düşer.
333
00:22:50,203 --> 00:22:51,621
Tıpkı önceki sahipleri gibi. Bak...
334
00:22:52,830 --> 00:22:54,957
Çok gençmiş.
Üzücü.
335
00:22:57,794 --> 00:22:59,921
Bir kadın gazeteci olabilir mi?
336
00:23:00,755 --> 00:23:04,325
Hayır, bu tehlikeli olur.
Rehbere bak.
337
00:23:04,609 --> 00:23:08,304
Bir kadın gazeteci olmaya çalışırsa bu olur.
338
00:23:11,474 --> 00:23:14,652
- Peki ya araba sürmek?
- Araba sürmek mi?
339
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
Bir kadın araba sürdüğünde bu olmuş.
340
00:23:20,316 --> 00:23:23,986
- Bir kadın sorular sorabilir mi?
- Sorular mı?
341
00:23:25,738 --> 00:23:27,281
Bence o da tehlikeli.
342
00:23:30,409 --> 00:23:32,453
Yatma vakti.
343
00:23:32,737 --> 00:23:36,290
Yarın Amerikalı kızların halk
arasında nasıl davrandığını keşfedeceksin.
344
00:23:44,632 --> 00:23:48,336
Babacığım bak!
Babası kızının elini tutuyor.
345
00:23:48,719 --> 00:23:50,930
Muhtemelen yularını almayı unutmuş.
346
00:23:51,213 --> 00:23:54,892
Baba elimi tut yoksa insanlar
senin sahte olduğunu anlayacak.
347
00:24:23,629 --> 00:24:26,716
Bir baba kızını, oğullarını
sevdiği gibi sevebilir mi?
348
00:24:26,999 --> 00:24:32,096
Hayır. Bunu yapan bir
baba ölümle cezalandırılır.
349
00:24:33,264 --> 00:24:36,442
- N'aber yavrum.
- Hay, n'aber?
350
00:24:36,726 --> 00:24:38,853
Bir pastaya ödeme yapmak istiyorum.
351
00:24:39,836 --> 00:24:43,825
Muhteşem liderim için devasa
büyüklükte bir pasta olsun lütfen.
352
00:24:44,108 --> 00:24:46,995
- Tabii ki.
- Üzerine şey...
353
00:24:47,278 --> 00:24:48,946
- ...yazı yazabilir misiniz?
- Elbette bayım.
354
00:24:49,230 --> 00:24:50,865
Üzerine ne yazalım?
355
00:24:52,216 --> 00:24:57,113
Yahudiler bizim yerimizi alamayacak.
356
00:24:57,496 --> 00:24:59,665
Pekâlâ.
357
00:25:03,461 --> 00:25:06,014
Üzerinde gülücük ifadesi de olabilir.
358
00:25:06,297 --> 00:25:08,299
- Tamamdır.
- Keyfi yerine gelir.
359
00:25:10,092 --> 00:25:12,470
- Sağ ol.
- Rica ederim.
360
00:25:12,753 --> 00:25:15,023
- Paketleyebilir miyiz?
- Evet.
361
00:25:15,306 --> 00:25:17,041
Yardımcı olabileceğim başka bir şey var mı?
362
00:25:17,325 --> 00:25:18,793
- Bu kadarı yeter. Çok sağ ol.
- Emin misiniz?
363
00:25:19,076 --> 00:25:20,311
- Evet, eminim.
- Tamamdır, teşekkür ederim.
364
00:25:20,594 --> 00:25:24,407
- Ben de pasta istiyorum.
- Hayır, kız çocuklarına yasak.
365
00:25:24,690 --> 00:25:26,817
Lütfen! Lütfen!
366
00:25:27,101 --> 00:25:30,329
Ama bu yasa dışı olur.
Gençler işte.
367
00:25:30,613 --> 00:25:32,957
Lütfen babacığım lütfen!
İstiyorum!
368
00:25:33,241 --> 00:25:34,867
İstiyorum!
369
00:25:35,151 --> 00:25:37,328
- Tamam tamam. Seç bir tane.
- Yeni bir tane mi?
370
00:25:40,939 --> 00:25:44,252
- Kendin almak ister misin?
- Pişman olacağım.
371
00:25:44,635 --> 00:25:46,721
- Şunu istiyorum. Üzerinde bebek olan.
- Pekâlâ.
372
00:25:47,004 --> 00:25:48,464
Üzerinde bol krema var.
373
00:25:50,883 --> 00:25:54,011
Minik sırrımız.
374
00:25:54,295 --> 00:25:58,357
Hayır hayır.
Yetkililer görsün istemiyorum.
375
00:25:59,041 --> 00:26:02,561
- Bekleyemiyorum bile!
- Şurada saklan.
376
00:26:03,854 --> 00:26:06,482
Başla. Dur yavaş ol!
377
00:26:06,765 --> 00:26:10,278
- Ama çok leziz!
- Biliyorum ama biraz ağır ol.
378
00:26:14,448 --> 00:26:18,577
- İyi misin?
- Bebeği yuttum.
379
00:26:19,287 --> 00:26:21,631
- Ciddi misin?
- Bebeği yuttum.
380
00:26:21,914 --> 00:26:23,958
Onu yememen gerekiyordu!
381
00:26:27,586 --> 00:26:30,673
Çabuk, benimle gel.
Seni bir doktora götürmeliyiz.
382
00:26:33,592 --> 00:26:35,886
İçimde bir bebek var.
383
00:26:36,170 --> 00:26:38,306
Onu çıkarmak istiyorum.
384
00:26:40,808 --> 00:26:44,112
- Pekâlâ.
- Şimdi çıkarmanı istiyor.
385
00:26:44,395 --> 00:26:45,896
- Bakın ben...
- Çıkarabilir misin?
386
00:26:46,180 --> 00:26:47,231
Hayır, çıkaramayız.
387
00:26:47,515 --> 00:26:49,317
- Burada onu yapmayız.
- Ama neden?
388
00:26:49,600 --> 00:26:51,569
- Çıkarmak dediğiniz şey...
- Evet.
389
00:26:51,852 --> 00:26:52,903
...o hayatı sona erdirmek demek.
390
00:26:53,187 --> 00:26:56,224
- O... O yaşam sona erker.
- Ama zaten ölü. Yaşamıyor.
391
00:26:56,507 --> 00:26:58,142
Hayır, şu an yaşıyor.
Bir kalbi var.
392
00:26:58,426 --> 00:27:00,730
- Hayır, şu büyüklükte.
- Şu an kalbi atıyor.
393
00:27:00,953 --> 00:27:02,038
Sanmıyorum.
394
00:27:02,321 --> 00:27:05,800
O, Tanrı'ının yarattığı
nefes alan bir canlı.
395
00:27:06,083 --> 00:27:07,585
Nefes aldığını sanmıyorum.
396
00:27:07,868 --> 00:27:12,473
- Nefes aldığını size gösterebiliriz.
- Midemi ağrıtıyor.
397
00:27:12,757 --> 00:27:15,259
Götümü de ağrıtacak.
398
00:27:15,543 --> 00:27:20,189
Dışarı çıkarsa, evet ağrıtacak çünkü...
399
00:27:20,389 --> 00:27:22,516
...kolu tam bu kadar.
400
00:27:22,800 --> 00:27:25,102
- Çıkarken yırtabilir.
- Doğru.
401
00:27:25,386 --> 00:27:30,116
Kötü hissediyorum çünkü
bebeği içine ben koydum.
402
00:27:30,399 --> 00:27:31,901
Kötü hissetmenize gerek yok.
403
00:27:32,184 --> 00:27:37,056
Kızıma birazcık zevk vermek istedim
ve şimdi de içinde bir bebek var.
404
00:27:38,574 --> 00:27:41,085
- Ona hâlâ kızım mı diyorsunuz?
- Evet.
405
00:27:41,369 --> 00:27:42,787
Pekâlâ...
406
00:27:43,070 --> 00:27:45,298
- Babanız mı?
- Evet.
407
00:27:45,581 --> 00:27:46,624
- Kızınız mı?
- Evet.
408
00:27:46,907 --> 00:27:48,876
- Evet.
- Tamam.
409
00:27:50,378 --> 00:27:52,671
Kızıma bir şey vermek istemiştim...
410
00:27:52,955 --> 00:27:54,382
Anlıyorum. Ben...
Artık hiçbir şeyi duymak...
411
00:27:54,665 --> 00:27:56,675
- Sonra o da...
- Duymak istemiyorum.
412
00:27:56,959 --> 00:27:58,761
- Anlıyorum...
- Tek yapması gereken...
413
00:27:59,044 --> 00:28:00,304
...bu, bu yani o...
414
00:28:00,588 --> 00:28:01,972
- Yüzüne bir bak.
- Anlıyorum.
415
00:28:02,356 --> 00:28:03,849
- Nasıl vermeyebilirdim ki?
- Anlıyorum.
416
00:28:04,233 --> 00:28:05,601
- Sen vermez miydin?
- Anlıyorum.
417
00:28:05,884 --> 00:28:07,353
Bakın, cidden...
418
00:28:07,636 --> 00:28:10,406
Artık bunun bir önemi yok.
419
00:28:10,689 --> 00:28:12,191
Şu an buradayız.
420
00:28:12,474 --> 00:28:15,111
Bu noktaya nasıl geldiğimizin
cidden bir önemi yok.
421
00:28:15,394 --> 00:28:18,489
Bana vereceği zaman dedi ki
"Bu bizim minik sırrımız olacak."
422
00:28:18,872 --> 00:28:24,295
Evet, bu yüzden bir çöp konteynerinin
arkasına saklandık ki kimse göremesin.
423
00:28:24,578 --> 00:28:29,375
Artık babası olduğumu biliyorsunuz.
Çıkarabilir miyiz, lütfen?
424
00:28:29,658 --> 00:28:34,422
Can veren Tanrı'dır.
Tanrı hata yapmaz.
425
00:28:37,633 --> 00:28:40,261
- Ikın!
- Acıtıyor!
426
00:28:40,544 --> 00:28:42,471
- Acıyor!
- Bebeği dışarı it!
427
00:28:45,141 --> 00:28:47,543
- İt onu.
- Acıtıyor!
428
00:28:47,826 --> 00:28:50,238
İt...
Bebek, it onu.
429
00:28:50,521 --> 00:28:51,814
Tamam, şimdi sifonu çek.
430
00:28:51,997 --> 00:28:54,283
Ama İsa'ya inananlar dedi ki
onu saklamamız gerekiyormuş.
431
00:28:54,567 --> 00:28:56,444
İğrenç bir şey. Bok gibi kokuyor.
432
00:28:56,727 --> 00:28:59,080
- Sifonu çek gitsin!
- Saklayacağım.
433
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
Tamam tamam.
434
00:29:02,324 --> 00:29:05,503
Bebeği tutmak istiyor da.
435
00:29:05,786 --> 00:29:07,663
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
436
00:29:10,249 --> 00:29:11,876
Tutar...
437
00:29:12,159 --> 00:29:15,838
Dönüşümün tamamlandı.
Bence artık Pence için hazırsın.
438
00:29:16,121 --> 00:29:18,007
Cidden mi?
439
00:29:18,290 --> 00:29:21,093
Fakat emin olmak için
bu gece bir deneme yapacağız.
440
00:29:21,377 --> 00:29:26,682
Cinderella...
Baloya gitme vakti geldi.
441
00:29:35,941 --> 00:29:37,401
Balodan önce...
442
00:29:37,785 --> 00:29:43,107
...kızımı yüksek sosyeteyle tanıştırmak için
havalı bir hanımla buluşmam gerekti.
443
00:29:43,491 --> 00:29:45,534
Selam. Bugün nasılsın?
444
00:29:45,818 --> 00:29:47,620
İyiyim.
Cliff. Cliff Safari.
445
00:29:47,903 --> 00:29:52,124
Adım Dr. Jeanie.
Tanıştığıma memnun oldum.
446
00:29:52,408 --> 00:29:57,513
Miss Ellie, kızımı baloya hazırlamam gerek.
447
00:29:57,796 --> 00:30:02,611
O zaman bütün istediğimiz,
kızınıza doğru şeyleri göstererek...
448
00:30:02,811 --> 00:30:06,422
...onu tamamen hazır hâle getirmek.
449
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
İşte bu!
450
00:30:23,906 --> 00:30:26,116
Şimdi de aramıza
yeni katılanları takdim edelim.
451
00:30:26,400 --> 00:30:30,963
Mr. Bill Henderson'ın kızı Miss
Mamie Henderson ve Laura Schofield.
452
00:30:31,247 --> 00:30:33,791
Babası tarafından takdim ediliyor.
453
00:30:34,074 --> 00:30:38,512
Baba, elimi tutmalısın ki
bizi Amerikalı sansınlar.
454
00:30:38,796 --> 00:30:41,215
Pekâlâ, sadece bu seferlik.
455
00:30:41,498 --> 00:30:44,510
Sandra Jessica Parker Drummond...
456
00:30:44,793 --> 00:30:49,540
...ve babası Profesör Phillip Drummond III.
457
00:30:49,923 --> 00:30:52,894
Miss Drummond,
Grand Canyon Üniversitesinde...
458
00:30:53,094 --> 00:30:58,432
...kafes bakımı ve VCR tamiri üzerine
...çift dalda ihtisas görüyor.
459
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Bir balodayken...
460
00:31:03,854 --> 00:31:07,149
...kızımla birazcık övünmem yeterli olur mu?
461
00:31:07,533 --> 00:31:10,436
Evet, belki de.
Hatta biliyor musunuz?
462
00:31:11,019 --> 00:31:14,782
Şu şekilde yapmalısınız;
nasıl denir...
463
00:31:15,165 --> 00:31:16,584
...cana yakın bir şekilde.
464
00:31:16,867 --> 00:31:18,711
- Kızınız mı?
- Evet.
465
00:31:18,994 --> 00:31:22,014
- Güneyde en sevdiğimiz budur.
- Evet.
466
00:31:22,298 --> 00:31:24,216
- Güzel kızlar.
- Evet.
467
00:31:24,500 --> 00:31:27,720
Pekâlâ, bu, bu...
Eğlenceliler.
468
00:31:28,003 --> 00:31:31,890
Sence kızım kaç para eder?
469
00:31:32,808 --> 00:31:35,519
- Beş yüz Dolar.
- Teşekkür ederim.
470
00:31:35,803 --> 00:31:38,981
En iyi dostum sensin kanka.
471
00:31:40,983 --> 00:31:44,069
- Bu tamamen...
- Tam bir görgüsüzlük!
472
00:31:44,353 --> 00:31:47,164
Kızımın kanlı ay zamanı geldi diyelim.
473
00:31:47,448 --> 00:31:50,042
Yine de baloya gidebilir mi?
474
00:31:50,326 --> 00:31:51,744
İyi o zaman, çünkü o...
475
00:31:52,027 --> 00:31:54,622
Kadınsal meselelerimiz olsa bile...
476
00:31:54,905 --> 00:31:58,717
...çoğu şeyi yapmamız mümkündür.
477
00:31:59,001 --> 00:32:01,211
Şu ay zamanı dediğiniz şey.
478
00:32:11,722 --> 00:32:15,517
Şimdi de
Sandra Jessica Parker Drummond...
479
00:32:15,801 --> 00:32:20,364
...ve babası
Profesör Phillip Drummond III'ü...
480
00:32:20,648 --> 00:32:22,241
...geleneksel baba-kız dansı için
sahneye davet ediyoruz.
481
00:32:22,524 --> 00:32:26,820
- Kanlı ayımdayım.
- Başladı mı?
482
00:32:27,104 --> 00:32:31,041
- Evet.
- Harika!
483
00:32:31,525 --> 00:32:36,422
Şimdi onları geleneksel
üreme dansımızla etkileyebiliriz.
484
00:32:39,883 --> 00:32:43,754
Şunu çalabilir misiniz...
485
00:34:03,625 --> 00:34:07,337
Asla Melania'nınki gibi
altın bir kafeste yaşayamayacağım.
486
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
Neden Amerikalı erkekler
benden nefret ediyor?
487
00:34:39,995 --> 00:34:40,996
İçeri gel.
488
00:34:42,706 --> 00:34:45,834
Gerçekten mi?
Ciddi misin baba?
489
00:34:50,380 --> 00:34:54,468
- Çok sağ ol baba.
- Tamam.
490
00:35:30,379 --> 00:35:31,755
Tutar!
491
00:35:32,464 --> 00:35:35,050
Harika bir haberim var!
492
00:35:35,759 --> 00:35:39,588
Pence bu civarda konuşma yapıyor.
Seni bugün hediye edeceğiz.
493
00:35:39,972 --> 00:35:42,775
- Ama henüz hazır değilim.
- Elbette hazırsın!
494
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
Altın kafese girmeye hazırsın!
495
00:35:46,144 --> 00:35:47,187
Tamam baba!
496
00:35:53,618 --> 00:35:58,924
Sonunda kızımı bir amcık kavrayıcıya
teslim etmenin vakti gelmişt.
497
00:35:59,408 --> 00:36:04,405
Fakat cumhuriyetçilerin konferansına
fark edilmeden nasıl sızabilirdim?
498
00:36:04,788 --> 00:36:07,374
Birden aklıma bir fikir geldi.
499
00:36:11,003 --> 00:36:13,589
Adım Stephen Miller.
Affedersiniz geç kaldım.
500
00:36:26,727 --> 00:36:31,857
Kızım Tutar'ı Trump'ın güvendiği tek
adam olan Pence'e götürmeliydim.
501
00:36:32,649 --> 00:36:35,160
Fakat Pence kime güvenirdi?
502
00:36:35,644 --> 00:36:38,363
Kılık değiştirmeyi biliyordum
ve kullanmam gerekmişti.
503
00:36:46,872 --> 00:36:50,667
Tutar, benim.
Hadi zıpla. Geç kalıyoruz.
504
00:36:53,295 --> 00:36:58,851
Ülkesi için yaptıklarına olan minnetinizi
nasıl göstermek istediğinizi biliyorum.
505
00:36:59,134 --> 00:37:02,938
Birleşik Devletler başkan yardımcısını
size takdim etmek benim için bir onurdur.
506
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
Michael R. Pence.
507
00:37:24,409 --> 00:37:28,172
Bugün itibarıyla Birleşik Devletlerde
tespit edilmiş...
508
00:37:28,455 --> 00:37:30,707
...15 koronavirüs vakamız var ve...
509
00:37:30,991 --> 00:37:34,711
...son iki haftada sadece
bir vaka tespit edildi.
510
00:37:36,588 --> 00:37:38,715
Amerikan halkı için risk azalırken...
511
00:37:38,999 --> 00:37:43,312
...dün başkanımızın da dediği gibi...
512
00:37:43,595 --> 00:37:46,723
"Hazırız. Her şeye hazırız."
513
00:37:51,853 --> 00:37:54,147
- Aslında eşik değere geldi...
- Michael Pen-is!
514
00:37:54,431 --> 00:37:56,566
Michael Pen-is!
Sana bir kız getirdim!
515
00:37:56,850 --> 00:37:59,403
Merak etme, kıskanmayacağım!
516
00:37:59,686 --> 00:38:02,197
- Ivanka değil.
- Çık dışarı!
517
00:38:03,949 --> 00:38:05,242
Amcık Avcısı Pen-is!
518
00:38:05,525 --> 00:38:07,077
Sen bana vurdun.
Az önce bana vurdun!
519
00:38:07,360 --> 00:38:08,712
Dokunma bana.
520
00:38:08,996 --> 00:38:10,497
Mike, yardım et!
521
00:38:12,082 --> 00:38:13,859
Mike, kovuldun!
522
00:38:14,142 --> 00:38:15,460
Dört yıl daha!
523
00:38:15,744 --> 00:38:18,171
Dört yıl daha!
Dört yıl daha!
524
00:38:18,455 --> 00:38:21,341
Dört yıl daha!
525
00:38:21,625 --> 00:38:23,427
- Yüz yıl daha!
- Dört yıl daha!
526
00:38:23,710 --> 00:38:25,637
Beni salarsanız size Klan cübbemi veririm.
527
00:38:25,921 --> 00:38:27,597
- Durma. Devam et.
- Peruğum ne olacak?
528
00:38:27,881 --> 00:38:29,307
Durma. Yürümeye devam et.
529
00:38:29,591 --> 00:38:34,062
Birleşik Devletler Senatosu
başkanı resmen akladı...
530
00:38:39,651 --> 00:38:42,279
Lütfen bunu faks yemeği yapın.
531
00:38:42,562 --> 00:38:46,324
Başkan Nazarbayev,
talihsiz bir haberim var.
532
00:38:46,608 --> 00:38:51,171
Michael Pence, kızımı
hediye olarak kabul etmedi.
533
00:38:51,455 --> 00:38:53,590
Saygılarımla, Borat."
534
00:38:53,874 --> 00:38:56,543
- Bir de üzgün surat ekleyin.
- "Üzgün surat."
535
00:38:56,826 --> 00:38:59,087
Tamamdır.
536
00:39:02,632 --> 00:39:05,761
Dayanılmaz acılarla ölmek için geri gel.
537
00:39:06,044 --> 00:39:11,133
Götlerine şalgam sokulmuş ve Özbeklerle
yüzleşecek iki tane ineğe bağlanacaksın.
538
00:39:11,516 --> 00:39:16,488
Özbekler parayı alıp tüyecekler
ve inekler seni takip ederek...
539
00:39:16,772 --> 00:39:19,941
...şalgamları yiyecek ve
seni parçalara ayıracaklar.
540
00:39:30,535 --> 00:39:34,506
- Neyin var baba?
- Hiçbir şey.
541
00:39:34,790 --> 00:39:37,667
Canını yakacaklar mı?
542
00:39:38,668 --> 00:39:41,463
Tabii ki de hayır.
543
00:39:43,298 --> 00:39:46,101
Trump'ın şu arkadaşına hediye olabilir miyim?
544
00:39:46,384 --> 00:39:48,720
Hayır, o cezaevinde.
545
00:39:49,004 --> 00:39:51,365
- Peki ya bu?
- O da cezaevinde.
546
00:39:51,648 --> 00:39:52,766
Bu?
547
00:39:53,558 --> 00:39:55,352
- Tutuklu.
- Bu?
548
00:39:55,635 --> 00:39:57,229
Ev hapsinde.
549
00:39:58,512 --> 00:40:01,358
Peki ya Rudolph Giuliani?
550
00:40:15,288 --> 00:40:16,790
Ne diyor?
551
00:40:17,073 --> 00:40:20,627
Onu Rudy'ye teslim edersen yaşarsın.
552
00:40:22,254 --> 00:40:24,214
Çak bir beşlik!
553
00:40:24,497 --> 00:40:26,591
- Ölmeyeceksin.
- Seni seviyorum.
554
00:40:36,034 --> 00:40:40,539
Donald Trump insanları, bütün insanları
seven koca yürekli bir adamdır!
555
00:40:41,122 --> 00:40:44,893
En diptekinden en üsttekine,
en içten en dışa.
556
00:40:45,277 --> 00:40:48,697
Rudolph, McDonald'ın en iyi kankasıydı...
557
00:40:48,980 --> 00:40:53,543
...ve ayrıca üst kademe devlet
adamları içinde çok saygın biriydi.
558
00:40:53,827 --> 00:40:55,412
Ne dediğinin farkında değilsin geri zekâlı.
559
00:40:55,695 --> 00:40:57,714
- Kapa çeneni salak herif. Kes!
- Rudy. Rudy. Tamam.
560
00:40:57,998 --> 00:40:59,958
Pek kolay olmayacaktı.
561
00:41:00,241 --> 00:41:03,211
Neyse ki onun tercihinin...
562
00:41:03,495 --> 00:41:06,882
...peynir üretecek kapasitede
memeli kadınlar olduğunu keşfettim.
563
00:41:07,165 --> 00:41:10,093
Kızımı, yardım edebilecek
bir adama götürdüm.
564
00:41:12,846 --> 00:41:14,389
Peşimden gel.
565
00:41:16,016 --> 00:41:21,555
En tepedeki erkeği etkileyecek kadar
çekici olmasını istiyorum.
566
00:41:21,938 --> 00:41:25,659
Benim tavsiyem basit şeyler uygulanması.
567
00:41:25,942 --> 00:41:29,613
Burunda hafif bir düzeltme gibi.
568
00:41:29,896 --> 00:41:33,750
Burnumun nesi varmış?
Yahudi gibi mi görünüyorum?
569
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
Hayır hanımefendi, öyle değil.
570
00:41:37,913 --> 00:41:39,956
- Yani bu...
- Çünkü bir Yahudi...
571
00:41:40,240 --> 00:41:41,958
- Evet, bir an çok üzüldü.
- Bir Yahudi...
572
00:41:42,242 --> 00:41:43,668
Bir Yahudi'nin burnu böyle olur.
573
00:41:43,952 --> 00:41:49,433
Yahudi burnu böyle daha dışa
dönük olur ve biraz aşağı iner...
574
00:41:49,716 --> 00:41:53,353
...sonra biraz daha, biraz daha
toslar, bir daha toslar ve içeri.
575
00:41:53,637 --> 00:41:55,313
O kadar kötü olabilir evet.
576
00:41:55,897 --> 00:41:58,984
O zaman, şayet isterseniz...
577
00:41:59,267 --> 00:42:01,236
...biraz göğüs implantı yapabiliriz.
578
00:42:01,519 --> 00:42:02,562
Peki göğüs ne demek?
579
00:42:02,846 --> 00:42:05,323
- Göğüs, yani meme.
- Meme mi?
580
00:42:05,607 --> 00:42:06,742
- Meme.
- Meme?
581
00:42:07,025 --> 00:42:07,963
Meme.
582
00:42:08,126 --> 00:42:09,110
- Meme.
- Meme?
583
00:42:09,394 --> 00:42:11,613
- Meme.
- Ya da göğüs.
584
00:42:11,896 --> 00:42:14,991
Bir adam bana
seks saldırısı yapsın istiyorum.
585
00:42:17,285 --> 00:42:19,296
Bence çoğu erkek böyle yapar.
586
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
Bana seks saldırısı yapar mıydınız?
587
00:42:25,210 --> 00:42:27,045
Babanız burada olmasaydı evet.
588
00:42:31,758 --> 00:42:34,469
- Merhaba.
- Merhaba.
589
00:42:34,752 --> 00:42:39,015
Hepsi birlikte toplam tutar 21.751 Dolar.
590
00:42:39,299 --> 00:42:44,029
- Ne kadar?
- Yirmi bir bin yedi yüz elli.
591
00:42:44,312 --> 00:42:47,107
- Tenge mi Dolar mı?
- Dolar.
592
00:42:48,608 --> 00:42:49,734
Pekâlâ.
593
00:42:50,018 --> 00:42:53,321
- Silikon implant yerine...
- Evet?
594
00:42:53,605 --> 00:42:57,375
Ücreti biraz düşürmek
maksadıyla, şey...
595
00:42:57,659 --> 00:42:59,703
...patates kullanabilir misiniz?
596
00:42:59,986 --> 00:43:01,997
- Patates kullanamayız.
- Neden?
597
00:43:02,280 --> 00:43:05,717
- Çünkü steril değiller.
- Ama çok iyi patates var.
598
00:43:06,001 --> 00:43:07,877
Fakat bir patatesi alıp
vücuda yerleştiremezsiniz.
599
00:43:08,961 --> 00:43:10,088
Pahalı bir şey olur.
600
00:43:10,371 --> 00:43:13,350
Peki ameliyat sırasında bazı sapıkların
izlemesine müsaade etsek?
601
00:43:13,633 --> 00:43:15,051
İndirme yapabilir miyiz?
602
00:43:15,335 --> 00:43:17,312
Size verdikleri parayı alabilirsiniz.
603
00:43:17,595 --> 00:43:21,608
Kesinlikle olmaz. Ne kadar
insan gelirse o kadar mikrop bulaşır.
604
00:43:21,891 --> 00:43:23,476
Bunu yapamazsınız.
605
00:43:23,760 --> 00:43:26,388
O sapıklar tıp çalışanları olmalı.
606
00:43:26,771 --> 00:43:29,441
Doktor ya da hemşire olmaları gerek.
607
00:43:29,724 --> 00:43:33,787
Emin olmak istediğim şey, onu
vereceğim adamın çok mutlu olması...
608
00:43:34,070 --> 00:43:37,032
- ...ve geri göndermemesi.
- Tamamdır.
609
00:43:37,315 --> 00:43:39,451
O yüzden üstün kaliteli olsun.
Olur mu?
610
00:43:39,834 --> 00:43:42,254
Üstün kalite olacak.
Hatta daha fazlası.
611
00:43:42,537 --> 00:43:45,457
- Bu miktarı ödeyebilecek misiniz?
- Evet.
612
00:43:46,624 --> 00:43:48,026
Pekâlâ, teşekkür ederim.
613
00:43:48,409 --> 00:43:52,756
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi...
614
00:43:54,215 --> 00:43:56,676
Çok para ama buna değer.
615
00:43:57,060 --> 00:44:02,157
Beni hediye ettikten sonra
terk mi edeceksin?
616
00:44:02,640 --> 00:44:03,892
Elbette.
617
00:44:04,175 --> 00:44:07,645
Eve döneceğim ve senin de
yeni bir sahibin olacak.
618
00:44:08,688 --> 00:44:11,608
Yani seni bir daha hiç görmeyecek miyim?
619
00:44:12,942 --> 00:44:16,613
Gelip ikinizle birlikte
yaşamamı mı bekliyordun?
620
00:44:18,281 --> 00:44:20,700
Hayır... Elbette hayır.
621
00:44:23,536 --> 00:44:26,748
Rehber bunu yasaklardı.
622
00:44:39,260 --> 00:44:41,371
Yeteri kadar çıktı mı?
623
00:44:41,654 --> 00:44:44,432
Hayır. Yetmiş iki Dolar açık var.
624
00:44:44,716 --> 00:44:48,126
Parayı temin etmezsek
ameliyatı yapamazsınız değil mi?
625
00:44:48,726 --> 00:44:51,981
Yapamayız.
Üstelik ameliyat akşam altıda olacak.
626
00:44:52,265 --> 00:44:55,660
Size yetmiş iki Dolar getirmem için
sadece yirmi dört saatim mi var?
627
00:44:55,944 --> 00:44:57,612
Aynen öyle.
628
00:44:58,655 --> 00:45:00,657
İşe koyulsak iyi olur.
629
00:45:00,940 --> 00:45:03,993
Yeni göğüsleri yaptırmak için
iş bulmam gerekmişti.
630
00:45:04,377 --> 00:45:07,989
Ertesi gün kızımı bir
bebek bakıcısına bıraktım.
631
00:45:08,373 --> 00:45:09,833
Merhaba.
632
00:45:11,000 --> 00:45:12,293
Adın ne?
633
00:45:12,577 --> 00:45:14,304
- Jeanise.
- Jeanise. Memnun oldum.
634
00:45:14,587 --> 00:45:16,423
Memnun oluyorum.
635
00:45:24,180 --> 00:45:26,266
Bu da ne şimdi, komut verme mi?
636
00:45:27,350 --> 00:45:28,560
Komut, evet öyle.
637
00:45:28,843 --> 00:45:32,530
Emri doğru uyguladığında...
638
00:45:32,814 --> 00:45:34,983
...komut vermek için bir klik yaparsınız.
639
00:45:35,266 --> 00:45:40,272
- Ah... Pekâlâ.
- Bu da onun topu.
640
00:45:40,655 --> 00:45:43,283
Onu güvende hissettiriyor.
641
00:45:44,993 --> 00:45:48,046
Su içmesi için de lütfen bunu kullanın.
642
00:45:48,329 --> 00:45:51,207
Biz suyu bardaktan içeriz.
643
00:45:51,491 --> 00:45:54,918
Ona bir şey öğretmeye çalışırsanız
beynindeki teller kopabilir.
644
00:45:55,118 --> 00:45:56,721
O yüzden lütfen dikkat edin.
645
00:45:57,005 --> 00:45:59,282
Beyninteki telleri kopabilir mi dediniz?
646
00:45:59,566 --> 00:46:01,718
Gerilebilirler ve bazen de koparlar.
647
00:46:02,001 --> 00:46:06,590
Bir tanesi zaten kopuk...
Bir gün anlamayacağı bir şey gördü...
648
00:46:06,973 --> 00:46:09,526
...ve o sesi duydum: Ding!
649
00:46:09,809 --> 00:46:12,395
Aman Tanrım! Pekâlâ.
650
00:46:12,679 --> 00:46:15,282
- Görüşürüz.
- Beni burada bırakma!
651
00:46:15,665 --> 00:46:17,650
Meme doktorunda görüşürüz.
652
00:46:19,152 --> 00:46:20,904
Pekâlâ...
653
00:46:21,187 --> 00:46:23,823
Kesip biçme işine beş saat kalmıştı.
654
00:46:24,107 --> 00:46:27,335
Neyse ki bir iş bulmuştum.
655
00:46:27,619 --> 00:46:30,463
Ne isterdiniz?
İsterseniz komple alabilirim.
656
00:46:30,747 --> 00:46:34,125
Şuraları alsanız yeter.
Bilirsiniz kulakların üstü falan kalsın.
657
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
- Kollarınızı tıraş edeyim mi?
- Hayır.
658
00:46:40,540 --> 00:46:42,992
- Olmaz mı?
- Hayır. Saçımı kesmeyeceksiniz, değil mi?
659
00:46:43,276 --> 00:46:44,969
- Hayır hayır hayır.
- Tamam.
660
00:46:45,253 --> 00:46:48,640
Bu işte iyiyimdir.
Bakın şunları yaptım...
661
00:46:50,391 --> 00:46:52,852
Ama hep hayvanları tıraş
etmişsiniz, değil mi?
662
00:46:53,136 --> 00:46:58,158
Hayır. Bakın bu Billy Sexcrime.
Çükü kesilmeden hemen öncesi.
663
00:46:58,441 --> 00:47:00,385
Kasık kılını tıraş etmiştim.
Bu onuru bana vermişlerdi.
664
00:47:00,768 --> 00:47:02,195
Çok iyi.
665
00:47:05,323 --> 00:47:07,367
Tatmin oldunuz mu bayım?
666
00:47:10,662 --> 00:47:12,163
Gayet iyi.
667
00:47:14,958 --> 00:47:16,668
Güzel.
668
00:47:22,757 --> 00:47:24,300
Gayet iyi.
669
00:47:24,584 --> 00:47:28,938
- Kitapta ne yazıyor?
- Bu bizim kitabımız.
670
00:47:29,222 --> 00:47:30,974
Sana bir hikâye okuyabilir miyim?
671
00:47:31,257 --> 00:47:33,318
- Okuyamazsın.
- Okuyabilirim.
672
00:47:33,601 --> 00:47:35,528
- Erkek misin?
- Hayır, değilim.
673
00:47:35,812 --> 00:47:37,355
Kukunu göster.
674
00:47:37,638 --> 00:47:40,984
Bir şey göstermeyeceğim.
Ama ben bir kadınım.
675
00:47:43,194 --> 00:47:47,699
Bu... Benim favorim.
676
00:47:47,982 --> 00:47:50,243
"Nada'nın gerçek hikâyesi..."
677
00:47:50,526 --> 00:47:52,870
- Nadia Akatov.
- Evet.
678
00:47:53,154 --> 00:47:57,417
Merak olarak adlandırılan
korkunç bir hastalığa yakalanmıştı.
679
00:48:00,953 --> 00:48:06,418
Bir gece aniden vajinasına
dokunmasıyla başladı.
680
00:48:10,471 --> 00:48:13,099
Vajinası epey sinirlenmiş...
681
00:48:14,726 --> 00:48:16,603
...ve elini ısırmıştı.
682
00:48:16,886 --> 00:48:18,730
- İyi misin?
- Evet.
683
00:48:19,013 --> 00:48:20,231
- Sadece bir hikâye mi?
- Evet.
684
00:48:20,515 --> 00:48:22,275
- Benden buna inanmamı...
- Ama o gerçek bir hikâye.
685
00:48:22,558 --> 00:48:24,527
- Gerçek bir hikâye mi?
- Evet.
686
00:48:24,811 --> 00:48:28,740
Sonra her şeyini içine çekti...
687
00:48:30,283 --> 00:48:33,002
...bugün ondan geriye kalan budur.
688
00:48:33,286 --> 00:48:36,631
- Evet.
- Bu gerçek bir hikâye değil.
689
00:48:36,914 --> 00:48:39,050
- Tamam mı?
- Hayır, gerçek.
690
00:48:39,334 --> 00:48:43,530
Hayır hayır, gerçek değil.
Vajinan seni ısıramaz.
691
00:48:43,913 --> 00:48:46,683
Kollarını öylece içine çekemez.
692
00:48:46,966 --> 00:48:49,936
- Bunu yapamaz.
- Ama babiş bana öyle dedi.
693
00:48:50,219 --> 00:48:52,180
- Pekâlâ.
- Bana gerçeği anlattı.
694
00:48:52,463 --> 00:48:54,474
Söylediğin şeyi sana babanın anlattığını...
695
00:48:54,757 --> 00:48:57,226
- ...anlıyorum.
- Evet.
696
00:48:57,510 --> 00:48:58,853
Ama gerçek dünya böyle değil.
697
00:48:59,136 --> 00:49:01,606
- Vajinana dokunuyor musun?
- Kim, ben mi?
698
00:49:01,889 --> 00:49:03,691
- Evet.
- Hiç dokunmuş muyum?
699
00:49:03,975 --> 00:49:05,151
- Evet.
- Evet dokundum.
700
00:49:05,434 --> 00:49:07,153
- Hayır.
- Evet.
701
00:49:07,436 --> 00:49:09,697
- Ona dokunamazsın...
- Dokundum ve işte buradayım.
702
00:49:09,981 --> 00:49:12,700
Beni yiyen bir şey olmadı.
703
00:49:12,984 --> 00:49:15,870
Bak işte buradayım.
Hazır mısın?
704
00:49:17,330 --> 00:49:18,539
Ne yapıyorsun?
705
00:49:18,823 --> 00:49:21,292
Araba sürüyoruz.
Kadınlar araba sürebilir.
706
00:49:21,576 --> 00:49:24,829
Ağlama.
Ağlama. Ağlama.
707
00:49:25,213 --> 00:49:27,765
- Sorun yok.
- Süremezsin! Süremezsin!
708
00:49:28,049 --> 00:49:29,217
- Sürebilirim. Evet.
- Süremezsin!
709
00:49:29,500 --> 00:49:30,760
- Kadının araba sürmesi imkânsız!
- Hayır hayır.
710
00:49:31,043 --> 00:49:32,220
- Bu...
- Hayır, hayır!
711
00:49:32,503 --> 00:49:34,555
- Sen kadın gibi giyinmiş bir erkeksin.
- Hayır, değilim.
712
00:49:34,839 --> 00:49:38,476
İmdat!
Araba süren bir kadın var!
713
00:49:41,504 --> 00:49:42,713
Silebilir miyim?
714
00:49:46,359 --> 00:49:47,527
Teşekkür ederim.
715
00:49:50,029 --> 00:49:53,032
Büyük başarı!
Param olmuştu.
716
00:49:53,416 --> 00:49:58,329
Tutar'ın patateslerini yerleştirecek
ameliyatın zamanı gelmişti.
717
00:50:01,124 --> 00:50:03,167
Güzel vakit geçirdin mi?
718
00:50:03,451 --> 00:50:06,129
- Evet.
- Sevindim.
719
00:50:06,412 --> 00:50:08,214
Ne yapacaksın?
720
00:50:08,697 --> 00:50:14,346
Ameliyat olacağım. Böylece babam
beni Amerikalı adama hediye edecek.
721
00:50:14,929 --> 00:50:16,723
Ne tür bir ameliyat?
722
00:50:17,106 --> 00:50:20,960
Tüm dünyadaki en büyük
memelere sahip olacağım.
723
00:50:21,244 --> 00:50:24,389
Yani daha on beşinde estetik
ameliyat olacaksın.
724
00:50:24,772 --> 00:50:26,274
Evet.
725
00:50:26,557 --> 00:50:28,651
- Ne zaman olacak?
- Birazdan.
726
00:50:28,935 --> 00:50:30,778
- Birazdan mı?
- Evet.
727
00:50:31,062 --> 00:50:33,865
Bunu istiyor musun?
728
00:50:35,158 --> 00:50:36,743
Cidden.
729
00:50:38,286 --> 00:50:40,547
İstemiyorsun çünkü evet demedin.
730
00:50:40,830 --> 00:50:41,998
Ben heyecanlı.
731
00:50:42,281 --> 00:50:44,417
Heyecanlısın ama istediğin şey bu değil.
732
00:50:44,700 --> 00:50:47,170
Pekâlâ, bunu ihtiyacın olduğunu sanmıyorum.
733
00:50:47,453 --> 00:50:50,089
Çünkü genç ve güzelsin.
734
00:50:50,473 --> 00:50:54,811
Seni herhangi biri
sen olduğun için sevecektir.
735
00:50:55,094 --> 00:50:58,815
Başkası değil, kendin olmak istemelisin.
736
00:50:59,098 --> 00:51:04,112
Fakat memelerim muazzam olursa
yüzmeyi öğrenmek zorunda kalmam.
737
00:51:04,395 --> 00:51:06,948
Memelerin seni batmaktan korumaz ki.
738
00:51:07,231 --> 00:51:09,776
Her durumda yüzmeyi öğrenmen gerekecek.
739
00:51:10,059 --> 00:51:14,914
- Beni korurlar.
- Nasıl olacak? Onlar sadece meme.
740
00:51:15,198 --> 00:51:18,242
Memeler seni su üstünde tutmayacaktır.
741
00:51:18,526 --> 00:51:23,381
Sen güzelsin. Güzelsin...
Kızım kendine bir baksana.
742
00:51:23,764 --> 00:51:28,411
Bak bak.
Görüyor musun?
743
00:51:32,465 --> 00:51:34,300
Evet, güzelsin.
744
00:51:34,583 --> 00:51:38,771
Ne yüzünde ne de vücudunda
değişmesi gereken bir şey görmüyorum.
745
00:51:39,055 --> 00:51:40,973
Mutlu olmanı istiyorum.
746
00:51:41,257 --> 00:51:44,360
Dediklerimin bir kısmını düşünmeni isterim.
747
00:51:44,644 --> 00:51:46,521
Mesela okula gitme konusunu düşün.
748
00:51:46,804 --> 00:51:50,358
Kafanı kullan, baban yalancının biri.
Tamam mı?
749
00:51:50,641 --> 00:51:54,070
Babam tüm düz dünyadaki en zeki insandır.
750
00:51:56,589 --> 00:51:59,332
Bu konuda bir şey diyemem fakat...
751
00:51:59,532 --> 00:52:03,404
...kocaman bir beynin var.
Bu yüzden kullan onu.
752
00:52:03,788 --> 00:52:07,050
Düşün yeter. Çünkü değişmeye
ihtiyacın olduğunu sanmıyorum.
753
00:52:07,333 --> 00:52:09,418
Bunu düşüneceğim.
754
00:52:09,702 --> 00:52:12,430
Tek istediğim bu. Sadece bu.
Düşünmeni istiyorum.
755
00:52:12,713 --> 00:52:15,341
Senin için tek istediğim bu.
Düşün yeter.
756
00:52:37,822 --> 00:52:40,700
Başka bir kadın.
757
00:53:05,516 --> 00:53:07,860
- Adınız nedir?
- Ben Tutar.
758
00:53:08,144 --> 00:53:09,020
- Cidden mi?
- Memnun oldum Tutar.
759
00:53:09,303 --> 00:53:11,656
- Memnun oldum.
- Araba sürer misiniz?
760
00:53:11,939 --> 00:53:12,940
- Evet.
- Kesinlikle.
761
00:53:13,224 --> 00:53:14,442
- Elbette.
- Hatta birden fazlasını.
762
00:53:14,725 --> 00:53:15,943
- Birden fazlasını.
- Aynı anda değil tabii.
763
00:53:16,227 --> 00:53:18,821
- Ne!
- Süreriz. Kendi arabalarımız var.
764
00:53:19,947 --> 00:53:22,825
Yani adamlar bazen yalan mı söyler?
765
00:53:23,109 --> 00:53:25,536
Evet. Hem de çoğu kez.
766
00:54:11,407 --> 00:54:15,350
Bizler... Bizler evliliğin ürünü olarak...
767
00:54:15,550 --> 00:54:17,647
...dramatik bir çocukluk öyküsü gördük.
768
00:54:18,130 --> 00:54:21,350
Toplumumuzda bu büyük bir sorundur.
769
00:54:21,634 --> 00:54:25,688
Ben bunu Birleşmiş Devletlerde
Hıristiyanlığın azalmasına bağlıyorum.
770
00:54:25,972 --> 00:54:27,231
Bir şey söyleyebilir miyim?
771
00:54:27,515 --> 00:54:28,641
- Evet.
- Konuşmak istiyorum.
772
00:54:29,024 --> 00:54:33,254
Evet, konuşmanı istiyorum.
Şimdi konuşmanı çok isterim.
773
00:54:33,637 --> 00:54:35,439
- Bu önemli.
- Evet.
774
00:54:35,723 --> 00:54:37,650
- Evet, harika.
- Evet.
775
00:54:37,933 --> 00:54:41,537
Az önce başıma cidden garip,
harika bir şey bir şey geldi.
776
00:54:41,821 --> 00:54:44,281
Ayrıca...
777
00:54:45,574 --> 00:54:50,746
Tuvalete gittim ve işaret parmağımı...
778
00:54:52,123 --> 00:54:55,501
...ve orta parmağımı kukuma sürdüm.
779
00:54:55,984 --> 00:55:00,281
Anladım ki bir şey beni içine çekmedi...
780
00:55:00,664 --> 00:55:03,059
...ve yemedi.
781
00:55:03,342 --> 00:55:05,853
Bayanlar, orası harika bir yer.
782
00:55:06,137 --> 00:55:08,189
- Dişleri bile yok.
- Neyi yok dedi?
783
00:55:08,472 --> 00:55:10,725
- Dişleri yokmuş.
- Dişleri yokmuş.
784
00:55:11,008 --> 00:55:14,403
Çok güzel ve çok sıcak.
Göstereyim...
785
00:55:14,687 --> 00:55:17,481
Böyle çember şeklinde
dört kez hareket ettiriyorsunuz.
786
00:55:17,765 --> 00:55:20,199
Sonra bir aşağı bir yukarı oynatıyorsunuz.
787
00:55:20,399 --> 00:55:23,354
Eğer olmazsa elinizin bu
kısmını kullanabilirsiniz.
788
00:55:23,738 --> 00:55:27,069
Daha sonra patlama gibi
bir şey hissediyorsunuz...
789
00:55:27,269 --> 00:55:29,377
...ve sonra da bitiriyorsunuz.
790
00:55:29,660 --> 00:55:33,548
Hadi.
Lütfen herkes külodunu çıkarsın.
791
00:55:33,831 --> 00:55:35,916
Vajinanıza dokunuyor musunuz?
792
00:55:36,600 --> 00:55:40,163
Yalnız bunu toplum içinde konuşmayız.
793
00:55:40,546 --> 00:55:44,809
- Nadia Akatov'un hikâyesi olduğu için mi?
- Hayır, hayır, hayır...
794
00:55:45,192 --> 00:55:48,437
Bu bir yalansa o zaman babamın
bana söylediği diğer yalanlar ne?
795
00:55:48,721 --> 00:55:51,265
Benimle gelin.
796
00:55:51,548 --> 00:55:54,185
Gelin ki babalarımızdan kaçalım.
797
00:55:54,468 --> 00:55:58,514
Hadi ellerimizi vajinalarımıza koyalım.
798
00:55:58,898 --> 00:56:02,443
Burada olmaya çok sevindik.
Teşekkür ederiz.
799
00:56:06,030 --> 00:56:08,282
Biri ona über desin.
800
00:56:29,929 --> 00:56:31,430
Tutar!
801
00:56:33,516 --> 00:56:36,143
Tutar. Tutar.
802
00:56:37,436 --> 00:56:39,919
Yanlış yere gitmişsin.
803
00:56:40,119 --> 00:56:42,709
- Burası olacak.
- Yanlış yere gitmedim.
804
00:56:42,909 --> 00:56:44,902
Hadi gel. Meme vakti.
805
00:56:45,185 --> 00:56:47,029
- Hayır, yapmayacağım.
- Neden?
806
00:56:47,313 --> 00:56:48,945
Çünkü olduğum gibi güzelim...
807
00:56:49,145 --> 00:56:52,952
...ve bir adama hediye olarak
verilecek bir şey değilim.
808
00:56:53,235 --> 00:56:57,131
- Evet, öylesin. Kitapta öyle yazıyor.
- Nadia Akatov hikâyesi uydurma.
809
00:56:57,414 --> 00:56:58,883
- Uydurma değil. Gerçek.
- Hayır, uydurma.
810
00:56:59,166 --> 00:57:01,485
- Yaptım bile.
- Ne?
811
00:57:01,769 --> 00:57:04,296
Göt deliğinden nasıl kurtuldun?
812
00:57:04,580 --> 00:57:07,675
Kitabın geri kalanı da uydurma.
813
00:57:07,958 --> 00:57:10,686
Bak, bir kadın araba sürüyor.
814
00:57:10,970 --> 00:57:13,722
O bir kadın değil.
Ödül Avcısı Köpek.
815
00:57:15,349 --> 00:57:18,210
O rehber yalanla dolu.
816
00:57:18,494 --> 00:57:21,280
Sadece gerçekleri anlatan bir kitap buldum.
817
00:57:21,564 --> 00:57:24,116
Adı da Facebook.
818
00:57:24,400 --> 00:57:26,735
Orada bir sürü gerçeği öğrendim.
819
00:57:27,119 --> 00:57:31,691
Ulusumuzun en onurlu zamanını.
Soykırım aslında hiç olmamış.
820
00:57:32,074 --> 00:57:34,118
- Ne cüretle bunu dersin?
- Bak.
821
00:57:37,288 --> 00:57:38,747
Olamaz...
822
00:57:40,166 --> 00:57:41,167
Gördün mü?
823
00:57:42,459 --> 00:57:44,553
- Ben gidiyorum.
- Hayır, gitmiyorsun.
824
00:57:44,837 --> 00:57:46,639
Gece olunca kafesini kim kilitleyecek?
825
00:57:46,922 --> 00:57:49,302
- Bir adamın yaptığı her şeyi yapabilirim.
- Hayır, yapamazsın.
826
00:57:49,502 --> 00:57:52,728
Hatta gazeteci bile olabilirim ve
muhtemelen senden daha iyi olurum.
827
00:57:53,012 --> 00:57:54,105
Borat Margaret Sagdiyev!
828
00:57:54,388 --> 00:57:55,998
İkinci adımın Margaret olduğunu kim söyledi?
829
00:57:56,282 --> 00:57:57,474
Tanıdığın herkes!
830
00:57:57,758 --> 00:58:00,861
- Asla hiçbir şeyi anlamayacaksın.
- Ben her şeyi anlarım!
831
00:58:01,145 --> 00:58:02,855
Kitabı istiyor musun?
832
00:58:03,238 --> 00:58:06,409
Al gitsin! Nefret ediyorum.
Senden de nefret ediyorum.
833
00:58:06,692 --> 00:58:08,652
Seni bir daha görmeyeceğim.
834
00:58:08,936 --> 00:58:12,456
Bu arada, maymunu ben yedim.
O kendi kendini yemedi.
835
00:58:12,740 --> 00:58:15,751
Seni katil!
O bir dâhiydi'
836
00:58:16,035 --> 00:58:17,203
Gidelim.
837
00:58:19,622 --> 00:58:21,507
Hadi çık dışarı.
Bir, iki... Hayır.
838
00:58:21,790 --> 00:58:23,584
Hayır!
839
00:58:30,633 --> 00:58:32,343
Tutar!
840
00:58:40,051 --> 00:58:42,419
Görevim başarısızlıkla sonuçlanmıştı...
841
00:58:42,619 --> 00:58:45,656
...ve soykırımın bir uydurma
olduğunu öğrenmiştim.
842
00:58:45,940 --> 00:58:48,395
Kazakistan'a dönüp infaz edilmektense...
843
00:58:48,595 --> 00:58:51,479
...kendi başımın çaresine
bakmaya karar verdim.
844
00:58:51,862 --> 00:58:55,157
Silah alacak param olmadığı için...
845
00:58:55,441 --> 00:59:00,783
...bir Yahudi kılığına bürünerek
en yakındaki sinagoga gittim...
846
00:59:00,983 --> 00:59:03,249
...ve bir sonraki silahlı
saldırı için bekledim.
847
00:59:15,219 --> 00:59:17,554
- Merhaba.
- Şalom.
848
00:59:17,838 --> 00:59:21,025
- Yahudi misin?
- Evet, ben bir Yahudiyim.
849
00:59:21,308 --> 00:59:24,687
Hava çok güzel...
Kontrol ediyoruz da.
850
00:59:25,170 --> 00:59:29,033
- Yahudi misiniz?
- Ee... Evet.
851
00:59:29,316 --> 00:59:31,235
Hayır, değilsiniz.
852
00:59:32,319 --> 00:59:35,122
Bakın, benden korkmayın.
853
00:59:35,406 --> 00:59:37,574
Lütfen beni canlı canlı yemeyin.
854
00:59:38,058 --> 00:59:40,077
İnsan yiyen birine mi benziyorum?
855
00:59:40,360 --> 00:59:42,530
Ben iyi biri ve yaşlı bir kadınım.
856
00:59:42,913 --> 00:59:44,206
Evet.
857
00:59:44,490 --> 00:59:46,292
- Bak bana. Yahudiyim.
- Evet.
858
00:59:46,575 --> 00:59:48,808
Uzun bir burnum var mı?
Bak bana.
859
00:59:49,108 --> 00:59:50,254
Yok.
860
00:59:50,537 --> 00:59:51,964
Burnuma dokunabilirsin.
861
00:59:52,247 --> 00:59:54,091
- Ne?
- Bak bana.
862
00:59:54,374 --> 00:59:56,477
Görüyorsun değil mi?
Uzun mu?
863
00:59:56,760 --> 00:59:58,721
- Hayır, küçükmüş.
- Tıpkı seninki gibi.
864
00:59:58,984 --> 01:00:01,707
Doris'e bak.
Onun burnu uzun mu?
865
01:00:01,990 --> 01:00:04,985
Seninkinden birazcık uzun.
866
01:00:05,269 --> 01:00:07,688
Yani biz normaliz.
Tıpkı senin gibi.
867
01:00:07,971 --> 01:00:10,691
Tamam o zaman zehrini kullan ve işimi bitir.
868
01:00:10,974 --> 01:00:13,444
Ben... Çok baskı altındayım.
869
01:00:13,727 --> 01:00:15,279
Sarılabilir miyim?
870
01:00:16,280 --> 01:00:18,073
- Hayır hayır.
- Öldürme beni.
871
01:00:18,357 --> 01:00:21,869
Öldürmeyeceğim ki.
Gel seni bir öpeyim.
872
01:00:23,829 --> 01:00:27,049
Gördün mü?
Seni öptüm ve hâlâ hayattasın.
873
01:00:27,333 --> 01:00:30,210
Şimdilik evet ama zehrin
etkisi uzun sürebilir.
874
01:00:30,494 --> 01:00:34,807
- Hadi gel ama. İyi olacaksın.
- Karnım aç.
875
01:00:35,090 --> 01:00:36,842
- Aç mısın?
- Evet.
876
01:00:38,052 --> 01:00:39,845
- Güzelmiş, değil mi?
- Çok güzel.
877
01:00:40,128 --> 01:00:42,431
Çok leziz ama değil mi?
878
01:00:43,599 --> 01:00:45,851
Hikâyeni dinlemek istiyorum canım.
879
01:00:46,134 --> 01:00:50,915
Bu bir insanın ya da
bir Yahudinin başına gelebilecek...
880
01:00:51,398 --> 01:00:53,150
...en kötü hikâye.
881
01:00:53,433 --> 01:00:58,489
Ülkemi kurtarmak amacıyla bir numaralı
televizyon yıldızımız Maymun Johnny'i...
882
01:00:58,772 --> 01:01:03,961
...Michael Pence'e vermek gibi basit
bir görev için buraya gelmiştim.
883
01:01:04,244 --> 01:01:06,622
Eminim sonrasını tahmin etmişsindir.
884
01:01:06,905 --> 01:01:11,377
Kızım gizlice maymunu koydukları
sandığın içine girmiş...
885
01:01:11,660 --> 01:01:15,264
...ve anladığın üzere onu yemişti.
886
01:01:15,547 --> 01:01:18,184
Ben de maymunun kendi
kendini yediğine inanmıştım.
887
01:01:18,467 --> 01:01:20,494
Evet dışarıda bir sürü kötü anılar var.
888
01:01:20,777 --> 01:01:22,663
Ben küçük bir çocukken
neler olduğunu...
889
01:01:22,946 --> 01:01:24,681
- ...dinlemek ister misin?
- Evet, senin hikâyen nedir?
890
01:01:24,965 --> 01:01:26,984
Soykırım döneminde yaşadım.
Görüyor musun?
891
01:01:27,267 --> 01:01:28,936
Soykırımı yaşadım.
892
01:01:29,219 --> 01:01:30,562
- Soykırım mı? Yani...
- Evet.
893
01:01:30,846 --> 01:01:33,324
- Yaşadım...
- Ama soykırım hiç yaşanmadı ki.
894
01:01:33,607 --> 01:01:36,193
Kendi gözlerimle gördüm.
895
01:01:37,277 --> 01:01:39,071
Yani soykırım...
896
01:01:39,354 --> 01:01:40,697
- Yaşandı.
- ...yaşandı ha?
897
01:01:40,981 --> 01:01:42,699
- Evet.
- Gerçekten mi?
898
01:01:42,983 --> 01:01:45,077
- Gerçekten.
- Sahte değil miydi?
899
01:01:45,360 --> 01:01:48,547
Hayır. Hayır canım.
Ger... Gerçekten yaşandı.
900
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
Sağ ol Judith.
Beni çok mutlu ettin.
901
01:01:51,617 --> 01:01:55,095
Sağ olun.
Bana umut verdiğiniz için...
902
01:01:55,379 --> 01:01:57,339
- Umu.
- ...inanç ve umut verdiğiniz için.
903
01:01:57,623 --> 01:02:00,467
Savaşacağımıza birbirimizi sevelim.
904
01:02:00,751 --> 01:02:03,387
Dur bakalım.
Yavaş yavaş Judith.
905
01:02:03,670 --> 01:02:08,150
Soykırım yaşanmıştı!
Benim kültürüm haklıydı!
906
01:02:08,534 --> 01:02:13,364
Kızımı hemen bulup
Giuliani'ye teslim etmeliydim.
907
01:02:14,606 --> 01:02:16,233
Civardaki köye baktım.
908
01:02:17,768 --> 01:02:22,831
Ama bir nedenden dolayı
sokaklar tamamen boştu.
909
01:02:24,658 --> 01:02:27,077
Saklanmayı kes!
910
01:02:31,457 --> 01:02:35,594
Merhaba. Selam.
İnsanlar nerede?
911
01:02:35,878 --> 01:02:39,923
- Sokakta kimseyi göremiyorum.
- Çünkü herkes evinde.
912
01:02:40,207 --> 01:02:42,977
Virüs yayılmasın diye
evinizde kalın diyorlar.
913
01:02:43,260 --> 01:02:45,179
- Virüs mü var?
- Evet.
914
01:02:45,462 --> 01:02:48,182
Herkes karantinada olsun istiyorlar.
915
01:02:48,565 --> 01:02:52,586
Benim şey... Gidecek yerim yok.
Sende kalabilir miyim?
916
01:03:02,779 --> 01:03:05,024
İşte geldik.
917
01:03:05,407 --> 01:03:07,534
Gir bakalım.
918
01:03:09,495 --> 01:03:12,456
Devam et, içeri gir.
919
01:03:12,739 --> 01:03:15,375
- Çok iyi ha?
- Hey merhaba.
920
01:03:15,659 --> 01:03:17,252
- Evet.
- Evet.
921
01:03:17,536 --> 01:03:19,046
Memnun oldum.
922
01:03:19,329 --> 01:03:21,798
- Pekâlâ.
- Evet.
923
01:03:22,082 --> 01:03:24,070
Burada ne kadar hapsolacağız?
924
01:03:24,570 --> 01:03:29,181
Tam olarak bilmiyorum.
Şu Covid-19 bitene kadar.
925
01:03:29,464 --> 01:03:31,195
Hangisi daha tehlikeli?
926
01:03:31,595 --> 01:03:36,764
- Bu virüs mü yoksa demokratlar mı?
- Demokratlar.
927
01:03:37,147 --> 01:03:38,774
I think, with the Democrats,
Bence demokratlar...
928
01:03:39,157 --> 01:03:42,911
...ve Obama ile...
Bence Clinton dönemine kadar gider.
929
01:03:43,195 --> 01:03:45,364
Onlar da bürodaydı.
930
01:03:45,647 --> 01:03:49,337
- Şu Clinton... Salgını onlar mı yaptı?
- Evet.
931
01:03:49,537 --> 01:03:50,911
Hiç iyi değil!
932
01:03:51,194 --> 01:03:53,247
- Clintonlar tam şeytan.
- Hem de ne biçim.
933
01:03:53,530 --> 01:03:55,874
Muhtemelen o çocuklara eziyet ettiler.
934
01:03:56,158 --> 01:03:58,844
Adrenalinin vücutlarına
pompalanmasına neden oluyor.
935
01:03:59,127 --> 01:04:00,971
Sonra da adrenlerini alıyorlar...
936
01:04:01,255 --> 01:04:02,464
- ...yani adrenal bezi...
- Evet.
937
01:04:02,748 --> 01:04:05,100
...ve sonra da kanlarını içiyorlar...
938
01:04:05,384 --> 01:04:07,344
- Buna benzer şeyler duymuştum.
- Evet.
939
01:04:07,627 --> 01:04:09,646
Hillary Clinton, çocukların kanını içiyormuş.
940
01:04:09,930 --> 01:04:11,515
- Bizim duyduğumuz da bu.
- Evet.
941
01:04:11,798 --> 01:04:14,017
- Ben duymuştum.
- Öyle söyleniyor...
942
01:04:14,301 --> 01:04:16,144
- Evet.
- Şanslıydım ki...
943
01:04:16,428 --> 01:04:20,683
...Amerika'nın en muhteşem
iki bilim adamıyla birlikteydim.
944
01:04:21,066 --> 01:04:23,777
- Ne yapıyorsun
- Biraz virüs öldürüyorum.
945
01:04:24,060 --> 01:04:26,955
- Hayır, virüsü göremezsin ki.
- Hayır, bak hâlâ orada.
946
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
Virüsü bu öldürür.
947
01:04:45,299 --> 01:04:47,342
- Bu oraya konmaz ki.
- Ama bu yıkama makinesi.
948
01:04:47,626 --> 01:04:50,979
- Bu ne, el feneri mi?
- Yenisini alayım.
949
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
Alexa, 3 tane fleshlight.
950
01:04:58,403 --> 01:05:00,280
Bekle bir dakika.
951
01:05:00,564 --> 01:05:02,007
- Bunun el feneri olduğunu sanmıyorum.
- Nedir o?
952
01:05:02,290 --> 01:05:03,734
- Anlamadım...
- El feneri demiştim.
953
01:05:04,017 --> 01:05:06,486
Ama bu "Flesh."
Buna Fleshlight deniyor.
954
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
Başardın. Tamamız.
955
01:05:14,820 --> 01:05:16,755
Demokratlar...
956
01:05:17,239 --> 01:05:19,466
...onlar bu ülkeye zarar vermek
ve yok etmek istiyorlar.
957
01:05:19,750 --> 01:05:20,676
İblis gibiler.
958
01:05:20,959 --> 01:05:22,127
- Evet.
- Evet.
959
01:05:22,410 --> 01:05:25,088
Onlara, istediğimiz şeyleri yapamıyoruz...
960
01:05:25,472 --> 01:05:28,508
...çünkü maalesef
bizimle aynı haklara sahipler.
961
01:05:28,792 --> 01:05:31,895
Sizden daha az haklara sahip olmaları gerek.
962
01:05:32,179 --> 01:05:34,139
- Çak bir beşlik!
- Evet, daha az olmalı.
963
01:05:34,522 --> 01:05:36,808
Bu uyduruk virüs yüzünden
eve kapanmış olmak...
964
01:05:37,192 --> 01:05:39,686
...Tutar'ı aramama engel olsa da...
965
01:05:39,970 --> 01:05:43,073
...Jim ve Jerry beni
keyiflendirecek şeyler bulmuştu.
966
01:05:43,357 --> 01:05:46,134
Dün gece sana bir şarkı yazdım.
Böylece bize çalabilirsin.
967
01:05:46,418 --> 01:05:49,029
Adı da "Çinli Virüs Şarkısı"
968
01:05:52,324 --> 01:05:54,493
- "America, ondan nefret etti."
- Evet.
969
01:05:57,204 --> 01:05:58,413
- İşte bu.
- Evet çok iyi.
970
01:05:58,597 --> 01:05:59,665
Çok güzel. Sevdim bunu.
971
01:05:59,948 --> 01:06:01,875
- Çok iyi.
- Şunu de "Koyabilirsin onu hapse."
972
01:06:04,461 --> 01:06:06,672
- Evet.
- Hapiste mi?
973
01:06:06,955 --> 01:06:08,799
Hayır ama umarım yakında girer.
974
01:06:09,082 --> 01:06:11,760
Tutar'ı hâlâ bulamamıştım.
975
01:06:12,043 --> 01:06:14,721
Kankalarım ileri derecede
bilgili insanlar olmalarına rağmen...
976
01:06:15,005 --> 01:06:18,108
...kadınlar hakkında bir şey bilmiyorlardı.
977
01:06:18,392 --> 01:06:21,269
Kadınların hakları vardır.
İstediklerini yapabilirler.
978
01:06:23,563 --> 01:06:26,066
Bizimki gibi onların da beyinleri var.
979
01:06:26,349 --> 01:06:29,861
Düşünebilir ve bizim dile getirdiğimiz
şeylerin aynısını söyleyebilirler.
980
01:06:30,245 --> 01:06:33,582
Bir kız doğduğunda Tarım ve
Vahşi Yaşam Bakanlığı tarafından...
981
01:06:33,865 --> 01:06:36,785
- ...bir talimatname verilir.
- Evet ama...
982
01:06:37,068 --> 01:06:39,663
Erkek bebek yürüyerek çıkar.
983
01:06:39,946 --> 01:06:42,691
Ama dişi öyle olmaz.
Erkek bebek böyle çıkar...
984
01:06:42,974 --> 01:06:44,918
- Bak ve gör.
- Öyle olmaz ki.
985
01:06:45,201 --> 01:06:49,515
- Şunlar, bebeği getirenler doktorlar mı?
- Evet.
986
01:06:49,798 --> 01:06:54,920
Alttaki doktor bebeğin düşmesini
beklerken diğer ikisi bunu yapar.
987
01:06:55,303 --> 01:06:58,056
- Buna gerek yok ki.
- Biri arkadan girmiş diğeri ağzına vermiş.
988
01:06:58,340 --> 01:07:01,435
Bize gösterip açıklamasını yaptığın şey...
989
01:07:01,718 --> 01:07:04,646
- ...bizi şaşkına çevirdi.
- Evet.
990
01:07:04,930 --> 01:07:07,991
Buna bakıyor ve "Nasıl?"
diye mi düşünüyorsunuz?
991
01:07:08,275 --> 01:07:10,110
- Evet.
- Bunlar uydurma.
992
01:07:10,393 --> 01:07:13,071
Bu... Komplo teorisi falan.
993
01:07:13,355 --> 01:07:16,667
Tutar'ı hiç bulamam diye korkmuştum.
994
01:07:16,950 --> 01:07:22,197
Kankalarımla Qanon hikâyelerine
bakarken bir mucize oluverdi.
995
01:07:22,581 --> 01:07:24,867
- Şu nedir...
- Dur biraz.
996
01:07:25,650 --> 01:07:28,670
Dur, dur, dur...
Bu Tutar'a benziyor.
997
01:07:28,954 --> 01:07:32,215
Saçı farklı görünüyor ama bu o. Bu tutar.
998
01:07:32,499 --> 01:07:34,301
Fotoğrafların nerede?
999
01:07:34,584 --> 01:07:38,013
Fotoğrafları görebilir miyim?
1000
01:07:38,296 --> 01:07:40,807
Tamam bir dakika.
Ne var biliyor musun?
1001
01:07:41,091 --> 01:07:42,401
Bu o değilse ben de ne olayım.
1002
01:07:42,684 --> 01:07:43,852
Ona benziyor.
1003
01:07:44,135 --> 01:07:46,613
Götümü siksinler ki bu o.
1004
01:07:46,897 --> 01:07:48,440
Cumartesi günü tekrar bana katılın.
1005
01:07:48,823 --> 01:07:52,869
Eyaletteki en büyük karantina karşıtı
protestoyu yayınlayacağım.
1006
01:07:53,153 --> 01:07:55,113
Bana bir kalem lazım.
1007
01:07:55,397 --> 01:07:58,241
- "Marş..."
- "Haklarımız İçin."
1008
01:07:58,525 --> 01:08:00,577
"...Haklarımız Yürüyüşüne."
1009
01:08:00,860 --> 01:08:03,505
- 27 Haziran, Cumartesi.
- Yani yarın.
1010
01:08:03,789 --> 01:08:04,998
- Ne? Yarın mı?
- Evet, yarın.
1011
01:08:05,281 --> 01:08:06,815
Lütfen, lütfen gidebilir miyiz?
Kankalarım gidebilir miyiz?
1012
01:08:07,015 --> 01:08:08,794
- Dur, dur, dur.
- Kanka kanka lütfen.
1013
01:08:09,077 --> 01:08:12,681
- Karantinadan çıkıp onu bulabilir miyiz?
- Sanırım evet.
1014
01:08:12,964 --> 01:08:14,925
- Ama beni görürse...
- İşte ben de bunu diyordum.
1015
01:08:15,208 --> 01:08:17,744
...yüzümü gördüğü an benden kaçacaktır.
1016
01:08:18,028 --> 01:08:19,855
Pekâlâ, öncelikle görünüşünü
değiştirmen gerek.
1017
01:08:20,138 --> 01:08:21,598
Saçında değişiklik yap...
1018
01:08:21,881 --> 01:08:23,433
- Evet.
- ...ve farklı kıyafetler giy.
1019
01:08:23,717 --> 01:08:27,354
Ne şekilde kılık değiştirirsem...
1020
01:08:27,637 --> 01:08:31,199
...tüm genç kızlar için
dayanılmaz çekici biri olurum?
1021
01:08:31,483 --> 01:08:33,176
Rock yıldızı.
1022
01:08:33,460 --> 01:08:35,237
- O da ne?
- Ne?
1023
01:08:35,520 --> 01:08:36,988
Soğanlar.
1024
01:08:37,272 --> 01:08:39,491
- Soğanlar mı?
- Soğanlar.
1025
01:08:39,774 --> 01:08:40,826
Soğanlarımız var.
1026
01:08:41,109 --> 01:08:42,577
- Soğanlarımız mı var?
- Evet.
1027
01:08:42,861 --> 01:08:45,080
- Bu evde soğanlarınız mı var?
- Evet.
1028
01:08:45,363 --> 01:08:46,748
- Öyle sanıyorum.
- Evet!
1029
01:08:47,032 --> 01:08:50,085
Sağ ol kanka! Seni seviyorum!
Sen benim en iyi arkadaşımsın!
1030
01:08:50,368 --> 01:08:52,128
- Pekâlâ.
- Sosyal mesafeye sokayım.
1031
01:08:54,840 --> 01:08:58,268
Ayağa kalkmalı ve bu güzel ülke
ABD için savaşmalıyız.
1032
01:08:58,552 --> 01:09:01,513
Bir sürü maskesiz insan görüyorum.
1033
01:09:01,796 --> 01:09:03,765
Bu da sizi, sizi şu an
suçlu konumuna getiriyor.
1034
01:09:04,049 --> 01:09:06,985
Şu an burada yaptığınız şey yüzünden
sizi hapse atmak istiyorlar.
1035
01:09:07,269 --> 01:09:08,270
Anlıyorsunuz değil mi?
1036
01:09:10,230 --> 01:09:12,148
Sizden sesini çıkarmamanızı ve...
1037
01:09:12,432 --> 01:09:14,526
...biblo gibi evde oturup
beklemenizi istiyorlar.
1038
01:09:14,809 --> 01:09:17,537
Boyun eğmeyeceğiz.
1039
01:09:17,821 --> 01:09:20,031
- Boyun eğmeyeceğiz!
- Şimdi sesiniz geliyor!
1040
01:09:20,315 --> 01:09:24,236
Sahneye çıkıp nerede olduğuna bir bakacağım.
1041
01:09:24,619 --> 01:09:25,996
Harekete geçmeli ve savaşmalıyız.
1042
01:09:26,279 --> 01:09:27,998
Tanrı her birinizi kutsasın.
1043
01:09:31,668 --> 01:09:34,346
Pekâlâ, harika bir müzik geliyor.
1044
01:09:34,629 --> 01:09:37,465
Hazır mısınız?
1045
01:09:37,749 --> 01:09:41,853
Hanımlar ve beyler, sıradaki
hareketimizi sunuyorum: Country Steve.
1046
01:09:44,222 --> 01:09:45,724
Country Steve sen misin?
1047
01:09:47,976 --> 01:09:50,020
- Götünü bahis koyabilirsin ki benim.
- Güzel.
1048
01:09:54,649 --> 01:09:56,484
- İşte geliyor.
- Yok artık! Bak şuna.
1049
01:09:58,570 --> 01:10:00,455
Dediğini yapıyor.
1050
01:10:00,739 --> 01:10:02,324
İnanamıyorum.
1051
01:10:14,628 --> 01:10:16,421
Şeyi biliyor musun...
1052
01:10:16,704 --> 01:10:18,557
- B-A-A...
- Evet, evet.
1053
01:10:18,840 --> 01:10:19,883
Tamam.
1054
01:10:20,967 --> 01:10:23,011
Tamam mı? B-A-A-D-E.
1055
01:10:25,430 --> 01:10:29,517
Bu şarkıyı en iyi iki dostumla yazdım.
1056
01:10:31,770 --> 01:10:32,896
Evet, harika.
1057
01:10:56,586 --> 01:10:59,172
Evet.
1058
01:11:07,597 --> 01:11:09,683
Hep birlikte!
1059
01:11:22,737 --> 01:11:24,239
Orada. İşte orada.
1060
01:11:28,034 --> 01:11:30,453
Evet.
1061
01:11:30,737 --> 01:11:33,206
Pekâlâ gazeteciler...
1062
01:11:33,489 --> 01:11:37,135
Onlara Wuhan gribi mi verelim
yoksa Suudiler gibi kesip biçelim?
1063
01:11:37,419 --> 01:11:40,338
Hep birlikte!
Kim onlara Wuhan gribi vermek ister?
1064
01:11:42,465 --> 01:11:44,467
Kim onları Suudiler gibi kesip biçmek ister?
1065
01:11:52,225 --> 01:11:54,528
Gerçekten iyi iş çıkarıyor.
1066
01:11:54,811 --> 01:11:56,730
Coronavirüs daha yeni
ortaya çıktı ve...
1067
01:11:57,013 --> 01:11:59,482
Affedersiniz. Konuşabilir miyiz?
1068
01:12:05,405 --> 01:12:10,335
Washington'daki adama
dönmenizi istiyor...
1069
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
...eğer gitmezseniz onu öldürecekler.
1070
01:12:14,581 --> 01:12:15,874
İki tane ineği birbirine bağlayacak...
1071
01:12:16,157 --> 01:12:18,468
...ve sonra da babanızın
bacaklarına iliştirecekler.
1072
01:12:18,752 --> 01:12:24,349
Sonra ineklere şalgam verecekler ve
bu da onu bacaklarından ikiye ayıracak.
1073
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
Onu böyle öldürecekler.
1074
01:12:29,137 --> 01:12:31,147
Bilim insanlarıyla ne yapacağız ki?
1075
01:12:31,431 --> 01:12:35,143
- Bırakalım hayvan gibi yesinler!
- Evet!
1076
01:12:35,426 --> 01:12:37,604
Almanlar'ın yaptığı gibi
gaz odalarına koyalım.
1077
01:12:37,887 --> 01:12:41,524
Tamam hadi onları gazlayalım.
1078
01:12:42,809 --> 01:12:47,330
Onunla konuşmayacağım.
Ama bunu yapacağımı söylersiniz.
1079
01:12:49,449 --> 01:12:52,285
Babanız kitabı geri almanızı istiyor.
1080
01:12:56,956 --> 01:12:59,542
Çok teşekkürler.
Benim isim Country Steve.
1081
01:13:01,002 --> 01:13:06,132
Tutar kendini Rudolph Giuliani'ye verecekti.
1082
01:13:06,416 --> 01:13:09,803
Kazakistan'ın ihtişamını geri getirmiştim.
1083
01:13:10,086 --> 01:13:13,932
Merhaba.
Patriot's Report'tan Grace Sagdiyev.
1084
01:13:14,215 --> 01:13:17,018
Patronunuz Rudy Giuliani ile
görüşmeyi çok isterim.
1085
01:13:20,772 --> 01:13:24,993
Kazakistan'a bir kahraman
olarak dönme vakti gelmişti.
1086
01:13:25,276 --> 01:13:28,029
Sonunda canımı kurtarmıştım.
1087
01:13:33,368 --> 01:13:35,578
Eksik bir şey vardı.
1088
01:13:35,862 --> 01:13:39,332
Asla yerine koyamayacağım bir şey.
1089
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
Merhaba.
1090
01:13:47,506 --> 01:13:52,187
- Şey, kızımı, gülleyi ve zinciri istiyorum.
- Pekâlâ, biraz geri durur musun?
1091
01:13:52,470 --> 01:13:55,565
Çünkü çok yakın duruyorsun.
Test yaptırdın mı?
1092
01:13:55,849 --> 01:13:58,810
Frengi için mi dediniz?
1093
01:13:59,093 --> 01:14:01,271
- Frengi değil.
- Ah, evet.
1094
01:14:01,554 --> 01:14:03,481
On beş kez yaptım.
1095
01:14:03,765 --> 01:14:07,135
Olmaz. Bu iyi değil.
Tamam orada dur.
1096
01:14:07,418 --> 01:14:09,237
- Ne?
- Orada durmalısın.
1097
01:14:09,520 --> 01:14:12,540
- Burada mı? Neden?
- Çünkü böyle daha uygun.
1098
01:14:12,824 --> 01:14:14,993
Gülle ve zinciri geri alabilir miyim, lütfen?
1099
01:14:15,276 --> 01:14:18,329
- Onu tekrar mı bağlacaksın?
- Hayır, tabii ki de hayır.
1100
01:14:18,613 --> 01:14:20,957
Çok şükür aklı başına geldi...
1101
01:14:21,240 --> 01:14:26,304
...ve kendini yeni bir sahibe
hediye olarak vermek üzere.
1102
01:14:26,588 --> 01:14:31,226
Dünyadaki en mutlu kadın olacak.
Şey gibi, Melania gibi.
1103
01:14:31,509 --> 01:14:34,754
- Acaba şey...
- Tamam tamam getiriyorum.
1104
01:14:35,138 --> 01:14:38,349
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
1105
01:14:42,520 --> 01:14:46,232
- Evet bunlar benim kızımın.
- Al bakalım.
1106
01:14:47,483 --> 01:14:49,652
- Bu ne?
- Onundu.
1107
01:14:49,936 --> 01:14:52,447
Geride bırakmıştı.
1108
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
Benim şey... Memişlerim ağrıyor.
1109
01:15:01,322 --> 01:15:05,051
Belki de bebeğinden ayrıldığın içindir.
1110
01:15:05,335 --> 01:15:06,961
Ama bu neden göğsümde ağrı yapsın ki?
1111
01:15:07,245 --> 01:15:08,963
- Yapmalı.
- Neden?
1112
01:15:09,247 --> 01:15:14,302
Çünkü küçük bir kız çocuğunu
yaşlı bir adama veriyorsun.
1113
01:15:17,222 --> 01:15:19,691
Bu tabii ki de göğsünü acıtacak.
1114
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
Kalbini de incitecek.
1115
01:15:38,243 --> 01:15:40,245
Onu sevmiyor musun?
1116
01:15:40,528 --> 01:15:42,580
Onu düşünüyor musun?
1117
01:15:44,374 --> 01:15:46,426
- Umurunda mı?
- Evet.
1118
01:15:46,709 --> 01:15:48,419
Pekâlâ.
1119
01:15:48,803 --> 01:15:53,875
O zaman kiminle evleneceğine
karar verme hakkı yok mu?
1120
01:15:54,259 --> 01:15:58,021
Ama bu adamla buluşmasından
önce sadece iki saati var.
1121
01:15:58,304 --> 01:15:59,681
İşte sana iki saat.
1122
01:15:59,964 --> 01:16:02,642
- Onu engellemek için iki saatin var.
- Evet.
1123
01:16:02,925 --> 01:16:07,438
Bebeğini bul ve bunu yapmak
zorunda olmadığını ona söyle.
1124
01:16:07,722 --> 01:16:09,783
Çok teşekkür ederim.
1125
01:16:10,066 --> 01:16:11,442
- Pekâlâ, gidiyorum.
- Tamam.
1126
01:16:11,726 --> 01:16:12,652
Son bir şey...
1127
01:16:13,736 --> 01:16:15,697
Yeni siyah karım olur musun?
1128
01:16:15,980 --> 01:16:17,999
Hayır bayım, yeni siyah karınız olamam.
1129
01:16:18,283 --> 01:16:19,826
Tamam.
1130
01:16:49,605 --> 01:16:54,235
Kadın olarak bir nevi zayıf olmalısın.
1131
01:16:56,321 --> 01:17:00,116
Fazla güçlü olmak yok.
Daha fazla güçlü olamayız.
1132
01:17:21,846 --> 01:17:24,098
- Memnun oldum canım.
- Memnun oldum.
1133
01:17:24,382 --> 01:17:27,101
- En büyük kahramanlarımdan birisiniz.
- Oh bu çok güzel.
1134
01:17:27,385 --> 01:17:29,020
- Teşekkür ederim.
- Evet.
1135
01:17:29,303 --> 01:17:32,565
Elimden gelenin en iyisini yapacağım
çünkü acayip heyecanlı ve gerginim.
1136
01:17:32,848 --> 01:17:34,108
Rahat ol. Seni rahatlatayım.
1137
01:17:34,392 --> 01:17:35,860
Soru sormamı ister misin?
1138
01:17:36,903 --> 01:17:39,322
- Seni rahatlatayım, olur mu?
- Evet.
1139
01:17:39,605 --> 01:17:42,584
Teşekkür ederim.
Sanki bir masalın içinde gibiyim.
1140
01:17:42,867 --> 01:17:46,204
Gel bakalım.
Harika olacaksın, tamam mı?
1141
01:18:05,139 --> 01:18:06,749
- Nereye gidiyorsunuz?
- Üst kata.
1142
01:18:07,033 --> 01:18:08,476
Hayır, gidemezsiniz.
1143
01:18:08,759 --> 01:18:10,603
Ama kızımın vajinasını Amerika
başkanına karşı korumalıyım.
1144
01:18:10,886 --> 01:18:12,063
Kimliğinizi göreyim.
1145
01:18:12,346 --> 01:18:14,649
O yüzden lütfen bunu alın.
1146
01:18:14,932 --> 01:18:18,369
Eskiden babama aitti ama
sanırım artık sizde kalmalı.
1147
01:18:18,653 --> 01:18:19,946
Bu... Vay canına. Tanrım!
1148
01:18:20,229 --> 01:18:21,823
Bu harika bir şey.
1149
01:18:26,494 --> 01:18:27,703
Teşekkür ederim canım.
1150
01:18:27,987 --> 01:18:31,833
- Çıkın dışarı yoksa polis çağıracağım!
- Zaman tükeniyor.
1151
01:18:32,116 --> 01:18:34,836
Lütfen. Adamın eskimiş çükü
yakında sertleşmiş olacak.
1152
01:18:37,380 --> 01:18:39,257
Biraz da Çin'den bahsedelim.
1153
01:18:39,540 --> 01:18:41,229
Ulusal güvenlik uzmanı olarak...
1154
01:18:41,429 --> 01:18:45,304
...böyle bir şeyin tekrar meydana
gelmesine karşı sizce nasıl korunabiliriz?
1155
01:18:45,788 --> 01:18:51,002
Pekâlâ, Çin, virüsü kendi
geliştirdi ve dışarı saldı.
1156
01:18:51,385 --> 01:18:54,155
Kasten tüm dünyaya saldılar.
1157
01:18:54,439 --> 01:18:56,941
- Kimsenin yarasa yediğini sanmıyorum.
- Evet, öyle.
1158
01:18:57,224 --> 01:18:59,193
- Hiç yarasa yediniz mi?
- Hayır.
1159
01:18:59,477 --> 01:19:02,580
Aklımdan bile geçirmiyorum.
1160
01:19:02,864 --> 01:19:04,198
Sizinle birlikte yersem ayrı tabii.
1161
01:19:04,482 --> 01:19:06,033
- Pekâlâ o zaman, beraber yeriz.
- Deneyebilir miyiz?
1162
01:19:07,452 --> 01:19:10,037
Çok eğlencelisiniz.
1163
01:19:23,676 --> 01:19:26,062
Külotlu kata gidelim.
1164
01:19:26,345 --> 01:19:30,483
Genel bir tahminle, sizce başkan Trump
muhtemelen kaç hayatı kurtarmıştır?
1165
01:19:30,766 --> 01:19:32,602
Diyebilirim ki milyonları.
1166
01:19:32,885 --> 01:19:34,479
Daha fazlasını da kurtarabilirdi
ama beklemeyi seçti ve...
1167
01:19:34,762 --> 01:19:37,648
- ...o ayda demokratlar gibi davrandı.
- Evet.
1168
01:19:37,932 --> 01:19:41,744
Çok hızlı davrandı ve
herkesten hatta...
1169
01:19:42,028 --> 01:19:45,540
...danışmanlarından bile
önce harekete geçti.
1170
01:19:45,823 --> 01:19:48,284
- Hatta bazıları yapmamasını söyledi.
- Gerçekten mi?
1171
01:19:48,567 --> 01:19:50,695
Evet.
1172
01:19:51,078 --> 01:19:53,272
İyiyim.
Ah işte, biraz daha alalım iyi gelir.
1173
01:19:53,556 --> 01:19:55,425
- Al bakalım.
- Evet. Her zaman iyi gelir.
1174
01:19:55,708 --> 01:19:57,043
Kamera karşısına hiç geçmemiştim.
1175
01:19:57,326 --> 01:19:59,721
Hep kameranın ardında olmuştum
ama bugün bu şekilde...
1176
01:20:00,004 --> 01:20:02,990
- Bence çok güzel görüneceksin.
- Göreceğiz.
1177
01:20:03,274 --> 01:20:04,717
Evet, çok güzel görüneceksin.
1178
01:20:05,000 --> 01:20:06,636
- Ama sayenizde olacak.
- Teşekkür ederim.
1179
01:20:06,919 --> 01:20:09,480
Şu an gerçekten Melania gibi hissediyorum.
1180
01:20:09,764 --> 01:20:12,900
Gayet iyi gidiyorsun.
O yüzden bence gayet güzel...
1181
01:20:13,184 --> 01:20:17,030
Böldüğüm için üzgünüm başkan.
Seste sorun var da.s
1182
01:20:17,313 --> 01:20:18,773
Sanırım görüşmeyi iptal edeceğiz.
1183
01:20:20,483 --> 01:20:22,368
- Bence buna hiç gerek...
- Evet.
1184
01:20:22,652 --> 01:20:24,403
- Az önce kontrol ettim...
- Mikrofonunuza bir bakayım.
1185
01:20:24,687 --> 01:20:26,155
Tamam.
1186
01:20:26,439 --> 01:20:27,823
- Böyle iyi mi?
- Evet, daha iyi.
1187
01:20:28,107 --> 01:20:31,836
- Müsaadenizle bir dinleyeyim.
- Evet.
1188
01:20:32,219 --> 01:20:36,199
- Çok soru soruyor mu?
- Hayır, gayet iyi gidiyor.
1189
01:20:36,582 --> 01:20:38,793
Çok iyi karı dırdırı eder.
1190
01:20:39,835 --> 01:20:41,170
Hayır!
1191
01:20:41,454 --> 01:20:43,839
Ben olsaydım evlilik
çubuğumu kuzenlere takardım.
1192
01:20:44,123 --> 01:20:46,801
Sesi bir kontrol edeyim.
Kontrol edebilir miyim?
1193
01:20:47,969 --> 01:20:49,637
Elbette.
1194
01:20:50,471 --> 01:20:53,524
Efendim, bir şey söyler misiniz?
Bir şey der misiniz?
1195
01:20:53,808 --> 01:20:55,902
- Evet, iyiyim.
- Ses mükemmel.
1196
01:20:56,185 --> 01:20:58,271
- Muhtemelen kalsam iyi olur ve...
- Lütfen, lütfen git.
1197
01:20:58,554 --> 01:21:00,189
Hayır hayır, lütfen.
İhtiyacım olursa çağırırım.
1198
01:21:00,473 --> 01:21:02,900
- Emin misin?
- Lobide duracaksın tamam mı?
1199
01:21:03,184 --> 01:21:04,735
Yapma.
1200
01:21:05,019 --> 01:21:08,164
- Ne? İstediğin bu değil mi?
- Ama senin istediğin bu değil.
1201
01:21:08,447 --> 01:21:12,910
Ama ölmeni de istemiyorum.
Şimgi git. Hadi git.
1202
01:21:13,294 --> 01:21:15,313
Senin yerini alsam ve
benimle seksi zaman geçirse?
1203
01:21:15,697 --> 01:21:17,248
Hayır. Hadi git.
1204
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
- Çok üzgünüm. Berbat oldu.
- Rahat ol. Otur.
1205
01:21:23,913 --> 01:21:25,756
Otur otur. Tamam geçti.
1206
01:21:26,040 --> 01:21:28,534
Çok üzgünüm.
Gerçekten özür dilerim.
1207
01:21:28,818 --> 01:21:30,745
Kabul edildi. Sorun yok.
1208
01:21:31,028 --> 01:21:32,221
- Tamam.
- Tamam mı?
1209
01:21:32,505 --> 01:21:35,891
Evet. Bana bu fırsatı verdiğiniz
için tekrar teşekkür ederim.
1210
01:21:36,175 --> 01:21:37,810
Yatak odasına geçip bir şeyler içsek mi?
1211
01:21:40,354 --> 01:21:43,241
Gel. Gel buraya.
Dur bakayım.
1212
01:21:43,524 --> 01:21:45,952
- Hadi bakalım canım.
- Tamam.
1213
01:21:46,235 --> 01:21:48,446
Evet, çok çok iyisin.
1214
01:21:48,729 --> 01:21:51,657
Bana telefon numaranı
ve adresini verebilirsin.
1215
01:21:55,536 --> 01:21:58,372
- Ceketinizi çıkartayım mı?
- Olur.
1216
01:22:05,087 --> 01:22:06,547
Çükünü yere bırak!
1217
01:22:07,673 --> 01:22:10,059
O daha on beş.
Senin için fazla büyük.
1218
01:22:10,343 --> 01:22:13,037
- Neden böyle giyiniksin?
- O benim kız. Onun yerine beni al.
1219
01:22:13,320 --> 01:22:15,097
- Benim deliği al.
- Seni istemiyorum.
1220
01:22:15,381 --> 01:22:17,859
- Hayır hayır, benimkini al. Onu bırak.
- Ben ondan daha iyiyim.
1221
01:22:18,142 --> 01:22:19,602
Hayır ben daha iyiyim.
Arka tarafım çok dar.
1222
01:22:19,885 --> 01:22:21,479
Hayır lütfen, benim ön deliğimi alın.
1223
01:22:21,762 --> 01:22:23,105
Lütfen, çükümü ağzına almana izin veririm.
1224
01:22:23,389 --> 01:22:24,615
Ben daha iyiyim!
1225
01:22:24,899 --> 01:22:26,317
Ben...
Seninle evlenmek isterim.
1226
01:22:26,600 --> 01:22:29,162
Yıllarca hapishanede kaldım.
Ağzıma çok şey yapabilirim.
1227
01:22:29,445 --> 01:22:31,280
Burada neler oluyor?
Şu herife bakın.
1228
01:22:31,564 --> 01:22:34,709
Bu birlikteliği yasaklıyorum.
Rudy, Trump hayal kırıklığına uğrayacak.
1229
01:22:34,992 --> 01:22:37,870
Sidik duşu almadan otelden ayrılıyorsun.
1230
01:23:00,309 --> 01:23:02,395
Çok yakındı.
1231
01:23:03,604 --> 01:23:04,980
Ne düşünüyorum biliyor musun?
1232
01:23:06,732 --> 01:23:12,363
Bence bunu yaptın çünkü beni
oğullarını sevdiğin kadar seviyorsun.
1233
01:23:14,031 --> 01:23:15,491
Hayır.
1234
01:23:17,760 --> 01:23:19,278
Daha çok.
1235
01:23:22,915 --> 01:23:25,126
Çok daha fazla.
1236
01:23:30,214 --> 01:23:31,716
Ne yapacağız?
1237
01:23:32,550 --> 01:23:34,176
Sen burada kal.
1238
01:23:36,512 --> 01:23:38,889
Ben eve gidiyorum.
1239
01:23:39,557 --> 01:23:40,808
İnfaz edilmeye...
1240
01:23:43,185 --> 01:23:45,312
- Seninle geliyorum.
- Hayır, hayır.
1241
01:23:45,596 --> 01:23:49,650
Kafeste mi yaşamak istiyorsun?
Buna izin vermem.
1242
01:23:50,943 --> 01:23:53,320
Seçim yapıyorum.
1243
01:23:55,156 --> 01:23:57,074
Pekâlâ.
1244
01:24:06,667 --> 01:24:10,337
Bu benim son arzum ve vasiyetimdir.
1245
01:24:10,621 --> 01:24:14,717
Her şeyimi kızıma bırakıyorum.
1246
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
Bir anti semitik çikolatalı pasta...
1247
01:24:18,345 --> 01:24:21,549
...üç tane de fleshlight.
1248
01:24:21,932 --> 01:24:23,217
Kes.
1249
01:24:27,855 --> 01:24:30,399
Seni öldürmeyeceğiz.
1250
01:24:31,150 --> 01:24:33,953
Ama görevimi batırdım.
1251
01:24:34,236 --> 01:24:36,739
Sorun değil. İnsanlar hata yapar.
1252
01:24:50,753 --> 01:24:52,087
Baba.
1253
01:24:59,970 --> 01:25:02,181
Baştan aşağı çuvalladım.
1254
01:25:02,464 --> 01:25:05,184
Dünyam paramparça oldu.
1255
01:25:07,436 --> 01:25:09,688
- Bu salgını onlar mı yaptı?
- Evet.
1256
01:25:09,972 --> 01:25:13,108
Sonra da tüm dünyaya yaydılar.
1257
01:25:14,735 --> 01:25:16,779
Sen, Sagdiyev.
1258
01:25:17,062 --> 01:25:21,167
Bence bir laboratuvardan çıktı.
Kimsenin yarasa yediğini sanmıyorum.
1259
01:25:21,450 --> 01:25:23,494
- Hiç yarasa yedin mi?
- Oh, hayır...
1260
01:25:23,977 --> 01:25:25,996
Bizim başkan Nazarbayev, ha bire yiyor.
1261
01:25:26,280 --> 01:25:28,123
Canı ne isterse yapar, değil mi?
1262
01:25:28,407 --> 01:25:30,459
Size bir sürü kızgın surat göndermiş.
1263
01:25:33,087 --> 01:25:36,215
Ben Amerika'ya gidiyorum!
1264
01:25:36,498 --> 01:25:38,467
Ya tüm dünyaya onlar yaydıysa?
1265
01:25:38,751 --> 01:25:41,470
Wuhan gribi.
1266
01:25:46,350 --> 01:25:47,985
Sen Forrest the Gumps'sın!
1267
01:25:48,269 --> 01:25:49,945
- Selam.
- Fotoğraf çekebilir miyiz lütfen?
1268
01:25:50,229 --> 01:25:51,230
Elbette.
1269
01:25:52,815 --> 01:25:54,859
- Adını nasıl yazıyorsun?
- Şey B...
1270
01:25:55,142 --> 01:25:57,444
On beş koronavirüs vakamız var.
1271
01:25:57,728 --> 01:25:59,446
Hazırız.
Her şeye hazırız!
1272
01:25:59,730 --> 01:26:04,001
- Neden maske takıyorsun?
- Virüs ortalıkta kol gezdiği için.
1273
01:26:04,285 --> 01:26:06,161
Dünya çapında yayıldı.
Dünyanın her yerinde zaten.
1274
01:26:07,454 --> 01:26:08,798
Havada. Her yerde.
1275
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
Sonra da hastalanıyorsun.
1276
01:26:11,683 --> 01:26:13,168
İyiyim.
1277
01:26:13,452 --> 01:26:15,096
"Aptal Yabancı Muhabir."
1278
01:26:15,379 --> 01:26:17,172
Öleceksin...
1279
01:26:28,642 --> 01:26:30,853
Dur!
1280
01:26:32,897 --> 01:26:37,326
Virüsü tüm dünyaya
yaymak için beni kullandın.
1281
01:26:37,610 --> 01:26:40,955
Evet.
Planımız da harika işledi.
1282
01:26:41,238 --> 01:26:43,958
Bize güldüğü için tüm dünyadan öcümüzü aldık.
1283
01:26:44,241 --> 01:26:45,659
Duydun mu Brian?
1284
01:26:45,943 --> 01:26:48,746
- Evet efendim.
- Bana bir şey olursa...
1285
01:26:49,029 --> 01:26:51,957
...bu mesajı en iyi iki erkek
arkadaşım Jim ve Jerry'e ilet.
1286
01:26:52,833 --> 01:26:56,921
- O sihirli hesap makinesi de ne öyle?
- Telefon deniyor.
1287
01:26:57,504 --> 01:26:58,756
Kim o?
1288
01:26:59,039 --> 01:27:02,576
Amerika'nın teknoloji bakanı.
Adı da Brian.
1289
01:27:02,960 --> 01:27:06,497
İkiz kardeşi telefonumun içinde yaşıyor.
1290
01:27:06,880 --> 01:27:10,609
- Selam de Brian.
- Merhaba, ben Brian.
1291
01:27:10,893 --> 01:27:13,729
Az önce söylediklerinizi kaydettim.
1292
01:27:14,855 --> 01:27:16,023
Pekâlâ...
1293
01:27:16,982 --> 01:27:21,737
Çeneni kapalı tutmak için ne istiyorsun?
1294
01:27:22,738 --> 01:27:25,324
Bir takım fikirlerim var.
1295
01:27:30,329 --> 01:27:34,166
Selam!
Kazakistan artık feminist bir ülke.
1296
01:27:34,449 --> 01:27:37,294
Tıpkı AB ve D ile Suudi Arabistan gibi.
1297
01:27:37,678 --> 01:27:42,533
Gelin ihracatı artık nefret suçu ilan edildi.
O yüzden damat ihraç ediyoruz.
1298
01:27:47,680 --> 01:27:50,891
Benim iPhone 4'ü erişim noktası
olarak kullanıyoruz...
1299
01:27:51,175 --> 01:27:55,312
...ve şifreyi de götveren
Özbekistan'dan çaldık.
1300
01:27:55,696 --> 01:27:58,983
Artık dünya genelinde
seçim sonuçlarını etkileyen...
1301
01:27:59,566 --> 01:28:03,195
...küresel bir oluşum hâline geldik.
1302
01:28:05,781 --> 01:28:09,435
Kazakistan ayrıca kendi COVID'den
korunma modasını geliştirdi.
1303
01:28:09,718 --> 01:28:11,954
Maskiniyi icat ettik!
1304
01:28:15,849 --> 01:28:20,387
Halkımız günlük hijyen
sıcaklığı kontrolünden geçiyor.
1305
01:28:22,756 --> 01:28:26,719
Ölüm oranını yüzde 92ye indirdik.
1306
01:28:28,128 --> 01:28:29,758
Ama en güzeli de Kazakistan'ın...
1307
01:28:29,958 --> 01:28:33,317
...en iyi dört numara gazetecisi
görevine tekrar getirilmiş olmamdı.
1308
01:28:33,700 --> 01:28:36,879
- Üç numara kim?
- Tutar Sagdiyev.
1309
01:28:37,162 --> 01:28:40,491
Neden olmasın?
Ataerkilliğin canı cehenneme.
1310
01:28:40,774 --> 01:28:43,318
- Güzel.
- Öyle değil. Güzeeeel.
1311
01:28:43,602 --> 01:28:47,281
- Bana erkeklik taslama.
- Feministler işte.
1312
01:28:47,564 --> 01:28:51,400
AB ve D'ye yaptığım ziyaretim,
Kazakistan için en büyük tehdidin...
1313
01:28:51,600 --> 01:28:54,255
...Yahudiler olmadığını anlamamı sağladı.
1314
01:28:54,538 --> 01:28:57,124
İşin aslı Yankeelermiş.
1315
01:28:57,407 --> 01:28:59,543
Selam!
1316
01:28:59,826 --> 01:29:03,422
İlk kez yapacağımız koşuya hoş geldiniz...
1317
01:29:03,705 --> 01:29:05,841
Amerikan Koşusu!
1318
01:29:08,552 --> 01:29:10,095
Koşmaya başladılar!
1319
01:29:10,379 --> 01:29:13,265
İşte, Amerikalılar geliyor!
1320
01:29:13,548 --> 01:29:15,601
Hayır! Ateşi var!
1321
01:29:15,884 --> 01:29:17,686
Maskesini takmamış.
1322
01:29:21,565 --> 01:29:23,484
İşte Karen geliyor!
1323
01:29:23,767 --> 01:29:27,446
Kendisi birazcık ırkçıdır!
Öksürecek.
1324
01:29:29,573 --> 01:29:31,533
İşte resmî tabip geliyor!
1325
01:29:31,817 --> 01:29:36,864
- Üstelik aşısı var!
- Herkesi kurtaracak!
1326
01:29:39,249 --> 01:29:42,044
Daha önce Walmart'ta bulunmuştu.
AR-15 tüfeği var.
1327
01:29:42,427 --> 01:29:45,255
Karen mutlu değil.
1328
01:29:45,639 --> 01:29:49,134
Hayır, Fauci'yi öldürdü!
1329
01:29:49,418 --> 01:29:54,690
Amerikalılar, bilime karşı
olan savaşta galip geldiler.
1330
01:29:54,973 --> 01:29:58,904
Kazakistan televizyonu adına
ben Tutar Sagdiyev...
1331
01:29:59,104 --> 01:30:01,605
...ben de Borat Margaret Sagdiyev.
1332
01:30:02,439 --> 01:30:04,233
Teşekkürler.
1333
01:30:07,444 --> 01:30:09,571
Harikaydın!