1 00:00:01,007 --> 00:00:04,866 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:19,977 --> 00:00:23,599 Chris, so di essere l'ultima persona che vorresti ascoltare ora, e... 3 00:00:24,354 --> 00:00:26,098 Non potrò mai scusarmi abbastanza, per... 4 00:00:28,134 --> 00:00:30,670 So che sei arrabbiato, ma ti chiedo scusa... 5 00:00:34,111 --> 00:00:36,198 Dal profondo del mio cuore. Sto cercando di... 6 00:00:50,584 --> 00:00:51,658 Cosa stavi dicendo? 7 00:00:52,880 --> 00:00:53,904 Dicevo... 8 00:00:54,585 --> 00:00:58,267 - Sto cercando di scusarmi! - E io pensavo che fossi mia amica, cazzo! 9 00:00:59,251 --> 00:01:01,343 Mi incastri, provi a mandarmi in prigione, 10 00:01:01,353 --> 00:01:04,052 - credi che un "mi dispiace" risolva tutto? - Esatto! 11 00:01:04,062 --> 00:01:05,374 Ehi, adesso basta. 12 00:01:05,702 --> 00:01:08,146 - Davvero? - Ricevo fin troppi giudizi morali 13 00:01:08,156 --> 00:01:10,423 da persone che di norma uccidono altre persone. 14 00:01:10,433 --> 00:01:11,996 Non uccido senza un motivo, ok? 15 00:01:12,346 --> 00:01:14,316 - Dopo mio fratello ho fatto un giuramento. - Già. 16 00:01:14,326 --> 00:01:16,591 - Quando uccido, lo faccio per la pace. - Oh, Gesù... 17 00:01:16,601 --> 00:01:19,225 Così, a differenza di Keith, nessuno morirà senza motivo. 18 00:01:19,235 --> 00:01:21,286 Beh, è una stronzata! 19 00:01:21,296 --> 00:01:24,274 Lo fai solo perché così la morte smetta di non avere senso? 20 00:01:24,284 --> 00:01:25,435 Ma vaffanculo! 21 00:01:28,462 --> 00:01:30,266 Ho letto il tuo file, Chris. 22 00:01:30,815 --> 00:01:32,003 È stato un incidente! 23 00:01:32,013 --> 00:01:33,461 Eri solo un bambino! 24 00:01:33,471 --> 00:01:35,786 Se non vuoi perdonarmi, va bene. 25 00:01:35,796 --> 00:01:37,578 Ma non lasciare che questa stronzata... 26 00:01:37,588 --> 00:01:39,081 Definisca chi sei. 27 00:01:42,766 --> 00:01:44,357 Ma fate sul serio? 28 00:01:44,367 --> 00:01:47,254 Ce la stavamo spassando quando abbiamo ucciso il padre di Peacemaker, 29 00:01:47,264 --> 00:01:49,523 poi con quel divertentissimo scherzo delle scoregge, 30 00:01:49,533 --> 00:01:51,214 un classico. 31 00:01:51,224 --> 00:01:53,606 Con il mio migliore amico, il mio secondo migliore amico, Eagly, 32 00:01:53,616 --> 00:01:55,454 la mia quinta migliore amica Adebayo... 33 00:01:55,881 --> 00:01:57,241 E ora lo state rovinando. 34 00:02:00,463 --> 00:02:03,310 Peacemaker - Stagione 1 Episodio 8 - "It's Cow or Never" 35 00:02:07,096 --> 00:02:09,171 Traduzione: apollyon97, FlyingV, Alea_, 36 00:02:11,242 --> 00:02:13,111 Traduzione: guichy, robs10, 37 00:02:15,253 --> 00:02:17,257 Traduzione: TinaRam91, whataboutklaus 38 00:02:21,131 --> 00:02:22,504 Revisione: Zeldea 39 00:03:10,121 --> 00:03:11,484 #NoSpoiler 40 00:03:13,198 --> 00:03:16,945 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 41 00:03:41,353 --> 00:03:43,999 Mamma, ci sono molte più Farfalle di quante pensassimo 42 00:03:44,009 --> 00:03:47,174 e tutta la squadra è ferita, quindi stavo pensando... 43 00:03:47,184 --> 00:03:49,693 Non potresti chiamare la Justice League? 44 00:03:50,299 --> 00:03:54,311 - No, non sto scherzando. - Ci credi che Amanda Waller è sua madre? 45 00:03:54,831 --> 00:03:56,922 - Sì. - Abbiamo tempo per aspettare rinforzi? 46 00:03:56,932 --> 00:03:59,289 No, stanno per teletrasportare via la creatura! 47 00:03:59,299 --> 00:04:01,396 Mamma, stanno per portare via la creatura. 48 00:04:01,406 --> 00:04:04,963 È l'unica occasione per fermarli, altrimenti torniamo al punto di partenza. 49 00:04:04,973 --> 00:04:06,691 Altrimenti torniamo al punto di partenza. 50 00:04:07,663 --> 00:04:08,682 Ok. 51 00:04:10,274 --> 00:04:12,723 Ok, glielo dico. 52 00:04:13,496 --> 00:04:15,616 Va bene. Mia madre dice che sei al comando, 53 00:04:15,626 --> 00:04:18,519 io ed Economos dobbiamo restare indietro in caso qualcosa vada storto. 54 00:04:21,553 --> 00:04:23,106 Ricevuto, mamma. 55 00:04:24,433 --> 00:04:25,494 Sissignora. 56 00:04:28,313 --> 00:04:29,775 Quanto ci vuole ancora? 57 00:04:29,785 --> 00:04:32,837 Il portale è quasi sistemato e operativo. Una volta terminato, 58 00:04:32,847 --> 00:04:35,274 - la sposteremo alla Base Orientale. - Fate in fretta. 59 00:04:35,284 --> 00:04:37,849 L'esercito potrebbe essere qui a minuti. Senza di lei, siamo morti. 60 00:04:41,102 --> 00:04:43,779 Se la Waller è tua madre, perché il tuo cognome è Adebayo? 61 00:04:43,789 --> 00:04:45,562 Ho preso quello di mia moglie. 62 00:04:45,572 --> 00:04:47,544 Significa che sei tu la donna della coppia? 63 00:04:47,554 --> 00:04:50,989 Siamo entrambe donne nella coppia, Adrian. 64 00:04:50,999 --> 00:04:52,997 È questo che significa essere lesbiche. 65 00:05:05,134 --> 00:05:06,376 Ehi, Peacemaker. 66 00:05:07,306 --> 00:05:08,465 Questi cosa fanno? 67 00:05:09,051 --> 00:05:11,233 Quello è Sottomarino, ti fa respirare sott'acqua. 68 00:05:11,243 --> 00:05:12,986 Ok, non so come potremmo usarlo... 69 00:05:12,996 --> 00:05:15,571 Questo è Scabbia Per Tutti. Una volta attivato, 70 00:05:15,581 --> 00:05:18,626 dà la scabbia a chiunque nel raggio di un miglio, escluso il portatore. 71 00:05:18,636 --> 00:05:20,978 Questo è Antigravità. Fa fluttuare. 72 00:05:20,988 --> 00:05:22,882 - A vuoto? - No, ho con me... 73 00:05:22,892 --> 00:05:24,802 Un piccolo ventaglio per guidarmi. 74 00:05:25,879 --> 00:05:28,890 Questo è Boom Sonico. È quello che ho usato per fermare la rockettara. 75 00:05:28,900 --> 00:05:30,904 Quante esplosioni può ancora produrre? 76 00:05:30,914 --> 00:05:33,034 Non saprei. Tre, forse quattro. 77 00:05:33,044 --> 00:05:35,371 - Questo lo dovremmo buttare e basta. - Che fa? 78 00:05:35,381 --> 00:05:36,777 Missile Umano. 79 00:05:36,787 --> 00:05:39,015 Punti la testa contro il bersaglio e diventi... 80 00:05:39,025 --> 00:05:41,130 - Un missile umano. - Fico! 81 00:05:41,140 --> 00:05:45,135 Sì, è fico se vuoi distruggerti tutte le ossa. È un prototipo. 82 00:05:45,145 --> 00:05:47,396 Ok, e se facessimo arrivare questo elmetto sonico 83 00:05:47,406 --> 00:05:50,378 sul tetto del fienile senza essere visti? 84 00:05:50,388 --> 00:05:52,191 - Solo l'elmetto? - No. 85 00:05:52,201 --> 00:05:54,987 Ci metterò dentro un walkie talkie e lo attiverò da qui. 86 00:05:54,997 --> 00:05:59,183 Magari potresti attivare l'antigravità e farlo fluttuare fino a laggiù. 87 00:05:59,193 --> 00:06:00,943 - Ragazzi? - Non ho il ventaglio, 88 00:06:00,953 --> 00:06:04,421 però una volta in Cambogia ho usato delle foglie di palma per... 89 00:06:04,431 --> 00:06:05,431 Ragazzi! 90 00:06:06,461 --> 00:06:09,811 Cazzo! Disattivare Antigravità! Disattivare Antigravità! 91 00:06:12,798 --> 00:06:14,298 Hai detto... 92 00:06:14,308 --> 00:06:15,958 "Attivare Antigravità"? 93 00:06:15,968 --> 00:06:17,192 No. 94 00:06:17,202 --> 00:06:18,643 Forse. Non saprei. 95 00:06:18,653 --> 00:06:22,279 - Non puoi dire queste cose, cazzo! - Non sapevo fosse così sensibile! 96 00:06:22,289 --> 00:06:25,116 E che vuoi farci, non ho mica ucciso l'unico che sapeva come farli! 97 00:06:25,126 --> 00:06:27,121 Ma hai ucciso l'unico che sapeva come farli. 98 00:06:27,131 --> 00:06:29,252 Lo so, frà! Ero sarcastico! 99 00:06:29,262 --> 00:06:32,659 Se devi essere sarcastico dovresti avvertire, per evitare confusione. 100 00:06:32,669 --> 00:06:35,621 Ok, come facciamo arrivare l'elmetto del boom sonico sul fienile? 101 00:06:35,631 --> 00:06:39,448 Beh, potremmo lanciare una lenza da uno di questi alberi e farlo scivolare. 102 00:06:39,458 --> 00:06:42,233 - Come Freccia Verde? - No, non come Freccia Verde. 103 00:06:42,243 --> 00:06:44,941 Quello va ai raduni dei fan di My Little Pony vestito da parte di dietro 104 00:06:44,951 --> 00:06:47,070 con un foro enorme dove c'è il buco del culo. 105 00:06:47,080 --> 00:06:48,555 Forse è per respirare meglio. 106 00:06:48,565 --> 00:06:50,435 Ma tu credi davvero a 'ste stronzate? 107 00:06:50,445 --> 00:06:54,058 Ha una storia assurda per ogni supereroe! 108 00:06:54,068 --> 00:06:58,074 No, anche io sapevo la storia di Freccia Verde. Ma è l'unica cosa a cui credo. 109 00:06:58,084 --> 00:07:00,760 - E che Aquaman si scopa i pesci. - Sì, beh, ovviamente. 110 00:07:00,770 --> 00:07:03,152 Sì, ma non importa, non abbiamo degli archi. 111 00:07:03,162 --> 00:07:05,362 Ma abbiamo qualcuno che sa volare. 112 00:07:08,383 --> 00:07:10,401 Ma che cazzo stai dicendo? 113 00:07:11,539 --> 00:07:13,489 Proprio così. Bene, allora... 114 00:07:14,008 --> 00:07:15,593 Voglio che tu... 115 00:07:15,603 --> 00:07:17,630 Prenda quell'elmetto... 116 00:07:17,640 --> 00:07:19,610 E lo porti in cima a quel fienile. 117 00:07:21,959 --> 00:07:24,900 Quell'aquila non capirà mai quello che gli stai dicendo. 118 00:07:24,910 --> 00:07:26,890 Oh, Eagly non è una normale aquila. 119 00:07:30,733 --> 00:07:33,408 No, Eagly, prendilo. 120 00:07:33,418 --> 00:07:35,516 No, Eagly, prendi... prendi l'elmetto. 121 00:07:35,526 --> 00:07:37,255 Prendilo! Prendilo. 122 00:07:39,438 --> 00:07:42,843 So che lei non ti piace, ma la donna bionda e cattiva non c'entra niente. 123 00:07:42,853 --> 00:07:44,501 - No, no. - No. No. 124 00:07:44,511 --> 00:07:46,954 - Eagly, prendi l'elmo. - No. Prendi l'elmo. 125 00:07:46,964 --> 00:07:49,292 - Eagly, prendi l'elmo. - Eagly, prendi l'elmo. 126 00:07:51,365 --> 00:07:52,608 Bravo, Eagly, bravo. 127 00:08:01,884 --> 00:08:04,635 Vai, Eagly. Vai nel fienile, vai nel fienile. 128 00:08:19,586 --> 00:08:20,663 Merda. 129 00:08:21,822 --> 00:08:24,972 Sapevo che era impossibile che capisse cosa gli dicevi! 130 00:08:24,982 --> 00:08:27,654 Peacemaker è un bravo ragazzo sotto molti aspetti, ma... 131 00:08:27,664 --> 00:08:30,968 Il suo più grande difetto è che tende a sopravvalutare le abilità di Eagly. 132 00:08:30,978 --> 00:08:33,507 Ok, potrebbero teletrasportare la mucca a momenti. 133 00:08:33,517 --> 00:08:35,600 Dobbiamo separarci e cercare l'elmo. 134 00:08:39,406 --> 00:08:41,047 Piano. Piano. 135 00:08:55,811 --> 00:08:57,237 Vedi qualcosa lì? 136 00:08:57,800 --> 00:09:00,560 Ho visto uno scoiattolo qualche secondo fa. E formiche. 137 00:09:00,924 --> 00:09:02,813 No, amico, parlo dell'elmo. 138 00:09:03,410 --> 00:09:05,225 Beh, allora devi essere più specifico. 139 00:09:05,235 --> 00:09:08,354 Stiamo cercando un elmo, perché dovrebbe interessarmi delle formiche? 140 00:09:08,364 --> 00:09:10,409 Perché è il cerchio della vita. 141 00:09:10,419 --> 00:09:12,415 Che c'entrano le formiche? 142 00:09:12,425 --> 00:09:15,293 Sono uno degli elementi più importanti del cerchio della vita. 143 00:09:15,303 --> 00:09:18,964 Come fanno ad essere un elemento più importante di, tipo... 144 00:09:19,535 --> 00:09:21,417 - I pesci? - È una domanda seria? 145 00:09:21,427 --> 00:09:22,494 Cosa? 146 00:09:22,929 --> 00:09:25,144 Ci sono un sacco di formiche. 147 00:09:25,154 --> 00:09:26,497 I pesci quanti sono? 148 00:09:26,507 --> 00:09:29,322 Non lo so, ma probabilmente tanti quanto le formiche. 149 00:09:30,139 --> 00:09:32,907 Non nello stesso posto nello stesso momento, amico. 150 00:09:33,239 --> 00:09:36,487 Questa conversazione mi ha reso più confuso che mai. 151 00:09:36,497 --> 00:09:39,556 Ah, sì? Benvenuto nel club, cazzo. 152 00:09:40,583 --> 00:09:41,776 Oh, cazzo. 153 00:09:43,450 --> 00:09:44,693 Quindi... 154 00:09:45,009 --> 00:09:47,419 Perché hai cambiato idea e hai deciso di venire? 155 00:09:47,866 --> 00:09:52,267 Ho visto un'aquila abbracciare un umano e ho pensato che forse fosse un segno. 156 00:09:53,087 --> 00:09:55,142 - Di rischiare la vita? - Sì. 157 00:09:55,561 --> 00:09:57,354 E se era un segno di... 158 00:09:57,745 --> 00:09:59,501 Scappare nella direzione opposta? 159 00:10:02,563 --> 00:10:03,563 Cazzo. 160 00:10:06,112 --> 00:10:08,996 Non troveremo mai questo stupido cappello del cazzo. 161 00:10:21,464 --> 00:10:24,696 Pensavi di esserti liberato di me uccidendomi, ragazzo? 162 00:10:25,632 --> 00:10:26,941 Sono nella tua testa. 163 00:10:27,770 --> 00:10:29,790 Sono la ragione per cui uccidi... 164 00:10:29,800 --> 00:10:31,657 E la ragione per cui non dormi. 165 00:10:32,775 --> 00:10:34,888 Il mio corpo sarà anche morto... 166 00:10:35,269 --> 00:10:37,487 Ma il resto è ancora qui. 167 00:10:37,497 --> 00:10:40,185 E non me ne vado da nessuna parte! 168 00:10:40,195 --> 00:10:41,567 Merda. 169 00:10:41,577 --> 00:10:44,204 - Che cazzo stai facendo? - Prendo la mia cerbottana, stronzo. 170 00:10:44,214 --> 00:10:46,837 Perché non prendi il ferro, macchia di sperma? 171 00:10:47,183 --> 00:10:51,190 Tu sei una metafora. La pistola è vera, non voglio che mi sentano le Farfalle. 172 00:10:51,200 --> 00:10:53,612 Ti ho quasi fregato, cazzone. 173 00:10:53,622 --> 00:10:55,974 Non hai fregato nessuno, faccia da cazzo. 174 00:10:55,984 --> 00:10:59,423 Ho subito preso la cerbottana, non ci ho pensato nemmeno alla pistola. 175 00:11:07,285 --> 00:11:08,346 Ti è piaciuto? 176 00:11:12,311 --> 00:11:14,167 Grazie per essere tornato, fantasma, 177 00:11:14,615 --> 00:11:16,471 Così ti ho potuto uccidere di nuovo. 178 00:11:18,076 --> 00:11:19,153 Smith? 179 00:11:19,957 --> 00:11:21,572 Che stai facendo? 180 00:11:21,582 --> 00:11:22,659 Niente. 181 00:11:31,609 --> 00:11:33,085 Porca puttana. 182 00:11:43,683 --> 00:11:45,556 Devi fare un'altra cosa per me. 183 00:12:02,779 --> 00:12:04,304 Mi prendi per il culo? 184 00:12:04,986 --> 00:12:07,285 L'unico modo di mettere l'elmetto dentro al fienile 185 00:12:07,295 --> 00:12:09,030 è che qualcuno entri sotto copertura. 186 00:12:09,040 --> 00:12:11,507 Si accorgerebbero di me e Adebayo con queste ferite. 187 00:12:11,517 --> 00:12:14,425 - Bene. Vado io. - Non puoi, amico. Goff ci conosce. 188 00:12:14,435 --> 00:12:15,902 Indosserò un naso strano. 189 00:12:15,912 --> 00:12:17,633 John, sei l'unico. 190 00:12:17,643 --> 00:12:19,974 Io neanche voglio essere qui. E perché questi sono bagnati? 191 00:12:19,984 --> 00:12:22,187 - Li ho lavati nel fiume. - Perché? 192 00:12:22,197 --> 00:12:25,840 Noi guerrieri non diciamo spesso che la gente si caga addosso quando muore. 193 00:12:25,850 --> 00:12:28,182 Il lato negativo dello spaccare i culi. 194 00:12:28,192 --> 00:12:31,068 Perciò vuoi che rischi la mia vita con dei pantaloni sporchi di diarrea? 195 00:12:31,078 --> 00:12:33,029 Ehi, nessuno ha detto diarrea. Ho detto merda. 196 00:12:33,039 --> 00:12:34,560 - Ma era diarrea? - Sì. 197 00:12:34,570 --> 00:12:37,121 John, puoi farcela. Comportati come loro. 198 00:12:37,131 --> 00:12:39,403 - Non mostrare espressioni. - Già, come Harcourt. 199 00:12:39,413 --> 00:12:40,939 Succhiamelo, Schwarze-never. 200 00:12:40,949 --> 00:12:42,939 Sono alieni. Ma almeno parlano inglese? 201 00:12:42,949 --> 00:12:45,162 Mantengono i ricordi dei corpi che abitano. 202 00:12:45,172 --> 00:12:47,911 Perciò, sembra che usino principalmente l'inglese per comunicare. 203 00:12:47,921 --> 00:12:49,371 Cazzo. Va bene! 204 00:12:50,941 --> 00:12:52,529 Ti dispiace non guardare? 205 00:12:52,539 --> 00:12:53,666 Con piacere. 206 00:12:57,488 --> 00:12:59,223 - John, mi ricevi? - Sì. 207 00:12:59,233 --> 00:13:00,414 Ti ricevo. 208 00:13:02,106 --> 00:13:03,465 Non voltarti! 209 00:13:07,201 --> 00:13:08,426 Sono dappertutto. 210 00:13:08,436 --> 00:13:11,231 Che cazzo di situazione. 211 00:13:11,241 --> 00:13:12,651 Stai calmo. 212 00:13:12,986 --> 00:13:15,473 Vai verso il fienile come se sapessi quello che fai. 213 00:13:15,483 --> 00:13:17,960 - Rilassa la faccia. - Zitta, lo so. 214 00:13:43,394 --> 00:13:44,481 Ehi! 215 00:13:45,850 --> 00:13:46,870 Cazzo. 216 00:13:51,099 --> 00:13:52,280 Dove stai andando? 217 00:13:52,723 --> 00:13:54,073 Sto andando dentro. 218 00:13:54,503 --> 00:13:55,550 Perché? 219 00:13:58,435 --> 00:14:00,164 Cazzo! 220 00:14:02,301 --> 00:14:03,959 Per questa borsa. 221 00:14:04,348 --> 00:14:05,730 Che cazzo vuol dire? 222 00:14:10,204 --> 00:14:11,362 Ok. 223 00:14:11,372 --> 00:14:12,956 Volevo solo accertarmene. 224 00:14:18,358 --> 00:14:20,074 Come cazzo ha fatto a fregarlo? 225 00:14:34,189 --> 00:14:35,374 Scusa. 226 00:14:35,384 --> 00:14:37,196 Ho un pessimo riflesso del vomito. 227 00:14:37,840 --> 00:14:39,210 Oh, cazzo. Sto bene. 228 00:14:39,555 --> 00:14:41,773 - Sto bene. - Vuoi tacere, cazzo? 229 00:14:46,902 --> 00:14:48,204 Non posso farcela. 230 00:14:50,352 --> 00:14:52,221 - Non posso farcela. - John. 231 00:14:52,231 --> 00:14:53,569 Sei già dentro. 232 00:14:53,579 --> 00:14:55,492 Stai andando alla grande. 233 00:14:55,502 --> 00:14:56,727 Ti prego. 234 00:14:56,737 --> 00:14:57,999 Cosa vedi? 235 00:15:02,233 --> 00:15:03,448 Scale... 236 00:15:04,952 --> 00:15:06,214 E un ascensore. 237 00:15:06,224 --> 00:15:08,828 L'ascensore fa rumore. Prendi le scale. 238 00:15:09,325 --> 00:15:10,429 Ti pareva. 239 00:15:10,439 --> 00:15:12,663 Prendi quelle cazzo di scale. 240 00:15:22,663 --> 00:15:24,640 John, non fare cose strane. 241 00:15:24,650 --> 00:15:27,660 Comportati normalmente. Come se dovessi essere lì. 242 00:15:27,670 --> 00:15:30,811 Devi solo mettere l'elmetto il più in basso possibile. 243 00:16:03,640 --> 00:16:05,774 Oh, no. 244 00:16:14,845 --> 00:16:15,851 John? 245 00:16:18,308 --> 00:16:19,623 John, mi ricevi? 246 00:16:26,221 --> 00:16:27,259 Fanculo. 247 00:16:27,608 --> 00:16:29,769 Basta Kaiju. Basta Kaiju. 248 00:16:30,091 --> 00:16:32,624 - Fanculo. - John, mi ricevi? 249 00:16:34,409 --> 00:16:36,113 Gesù Cristo. 250 00:16:36,583 --> 00:16:39,026 Ma che... ma che cazzo è? 251 00:16:41,183 --> 00:16:45,685 "Mucca" un cazzo. È un fottuto bruco grande quanto l'Empire State Building. 252 00:16:46,604 --> 00:16:47,617 Preparati. 253 00:16:48,964 --> 00:16:51,008 Dobbiamo uscire da qui, cazzo. 254 00:16:51,018 --> 00:16:52,038 Ehi! 255 00:16:52,541 --> 00:16:53,596 Cazzo. 256 00:16:59,395 --> 00:17:01,246 L'uomo che hai occupato. 257 00:17:02,944 --> 00:17:04,892 Perché faceva quella cosa alla barba? 258 00:17:06,476 --> 00:17:07,533 Che cosa? 259 00:17:07,543 --> 00:17:10,859 Perché la tingeva in quel modo strano? 260 00:17:26,852 --> 00:17:28,827 Pensava lo rendessero più giovane e... 261 00:17:29,172 --> 00:17:30,212 Più bello. 262 00:17:31,548 --> 00:17:33,077 Non ha mai avuto una ragazza, 263 00:17:33,087 --> 00:17:35,763 quindi ha pensato che tingere la barba l'avrebbe aiutato. 264 00:17:37,403 --> 00:17:39,176 Ma era anche pigro... 265 00:17:39,798 --> 00:17:41,569 E occupato con il lavoro... 266 00:17:43,428 --> 00:17:45,666 Da non tingere spesso la radice. 267 00:17:46,552 --> 00:17:49,930 E quando lo faceva, usava la marca più economica perché... 268 00:17:49,940 --> 00:17:52,038 Era incredibilmente sottopagato. 269 00:17:55,361 --> 00:17:56,596 Ma soprattutto... 270 00:17:58,355 --> 00:18:00,669 Non pensava che qualcuno l'avrebbe notato... 271 00:18:03,531 --> 00:18:04,914 Fino a poco tempo fa... 272 00:18:07,474 --> 00:18:09,956 Quando un tizio ha iniziato a dirglielo di continuo. 273 00:18:30,401 --> 00:18:32,861 Gli umani sanno essere davvero patetici. 274 00:18:35,353 --> 00:18:36,361 Già. 275 00:18:41,752 --> 00:18:43,314 Mi tingo la barba, ok? 276 00:18:43,324 --> 00:18:44,711 Lo sappiamo tutti. 277 00:18:44,721 --> 00:18:46,083 Ho imparato la lezione. 278 00:18:46,093 --> 00:18:48,819 Forse vale la pena spendere di più per la l'Oréal. 279 00:18:48,829 --> 00:18:49,835 Ehi! 280 00:18:50,691 --> 00:18:52,782 Quel tizio ha appena messo questo qui! 281 00:18:58,225 --> 00:19:00,358 - Cazzo! Fallo adesso! Fallo. - Attivare Boom... 282 00:19:00,733 --> 00:19:01,880 Che cazzo? 283 00:19:06,168 --> 00:19:08,687 - Com'è successo? - Ho le mani sudate! 284 00:19:23,962 --> 00:19:26,193 Toglietemi le mani di dosso! 285 00:19:28,021 --> 00:19:29,368 Attivare Boom Sonico. 286 00:19:35,493 --> 00:19:36,495 No. 287 00:19:47,280 --> 00:19:48,303 Aspetta. 288 00:19:56,654 --> 00:19:57,543 Adesso! 289 00:19:57,553 --> 00:20:00,160 Attivare Boom Sonico. 290 00:20:11,318 --> 00:20:13,988 Cazzo. Oh, cazzo. Cazzo. 291 00:20:14,773 --> 00:20:16,791 Attivare Boom Sonico. 292 00:20:21,406 --> 00:20:22,429 No. 293 00:20:43,390 --> 00:20:45,073 Attivare Boom Sonico. 294 00:20:46,832 --> 00:20:48,376 Cariche finite. 295 00:20:54,301 --> 00:20:55,302 No! 296 00:21:07,083 --> 00:21:08,213 Senti, posso aiutare. 297 00:21:08,223 --> 00:21:09,625 Devi restare qui, Ads. 298 00:21:09,635 --> 00:21:11,935 Se ci succede qualcosa, sei la nostra unica speranza. 299 00:21:12,497 --> 00:21:13,894 Che cazzo sarei io? 300 00:21:14,929 --> 00:21:16,214 Qual è il piano, amico? 301 00:21:17,168 --> 00:21:18,577 Andiamo a uccidere una mucca. 302 00:22:35,968 --> 00:22:37,913 Chris! Uccidi la mucca! 303 00:22:37,923 --> 00:22:39,533 Loro li teniamo noi! 304 00:22:50,001 --> 00:22:51,711 Non scherzare col mio migliore amico. 305 00:23:31,196 --> 00:23:32,220 Maledizione. 306 00:24:20,616 --> 00:24:23,123 - Oh, mio Dio. - Che succede? Non ci vedo. 307 00:24:23,867 --> 00:24:25,601 Harcourt è a terra! 308 00:24:26,798 --> 00:24:27,798 Cosa? 309 00:24:28,643 --> 00:24:29,967 Che cazzo facciamo? 310 00:24:31,479 --> 00:24:32,739 Aspetta, che stai facendo? 311 00:24:35,303 --> 00:24:36,994 No, Adebayo. Non farlo. Ti farai male! 312 00:24:37,004 --> 00:24:39,449 Non puoi farcela! Ehi, perché credi di potercela fare? 313 00:24:41,502 --> 00:24:43,410 Perché sono fatta per queste cose. 314 00:24:45,441 --> 00:24:47,710 Ehi, porca troia. Ti farai male! 315 00:24:48,360 --> 00:24:49,381 Cazzo. 316 00:24:53,764 --> 00:24:54,938 Ma cosa cazzo... 317 00:24:55,380 --> 00:24:56,830 Che cazzo... 318 00:24:56,840 --> 00:24:58,367 Oh, mio Dio! 319 00:24:59,060 --> 00:25:00,372 Merda! 320 00:25:00,382 --> 00:25:01,881 Che cazzo? 321 00:25:40,967 --> 00:25:42,089 Resta con me. 322 00:25:43,200 --> 00:25:44,376 Aiuta... 323 00:25:45,087 --> 00:25:48,417 - Chris. - Devo portarti via da qui. 324 00:25:49,827 --> 00:25:50,854 Vai. 325 00:25:51,162 --> 00:25:52,172 E cosa faccio? 326 00:25:53,025 --> 00:25:54,287 Leota. 327 00:26:11,894 --> 00:26:14,270 Stammi vicino, Gesù bambino. 328 00:26:14,780 --> 00:26:15,934 Ok. 329 00:27:52,905 --> 00:27:54,009 Goff? 330 00:27:54,019 --> 00:27:55,019 Già. 331 00:28:30,329 --> 00:28:33,205 Attivare Missile Umano. 332 00:28:33,215 --> 00:28:34,893 Adebayo, no. 333 00:28:41,637 --> 00:28:43,740 Oh, Gesù, le ho detto di non usarlo. 334 00:28:43,750 --> 00:28:44,890 Ascoltami. 335 00:28:44,900 --> 00:28:46,934 Non ho alcun motivo per farti del male. 336 00:28:46,944 --> 00:28:48,252 Smetti di combattere. 337 00:28:48,601 --> 00:28:49,661 Seguimi. 338 00:29:22,069 --> 00:29:23,357 Santa mucca. 339 00:29:24,099 --> 00:29:25,195 È santa davvero. 340 00:29:31,210 --> 00:29:32,448 Bene. 341 00:29:32,458 --> 00:29:33,782 L'hai trovato. 342 00:29:37,547 --> 00:29:40,531 Ho bisogno di tre paia di mani per teletrasportarla via da qui. 343 00:29:40,541 --> 00:29:41,779 Puoi ripetere? 344 00:29:41,789 --> 00:29:42,907 Vedi quella leva? 345 00:29:42,917 --> 00:29:45,431 Devi azionarla mentre io e Locke operiamo su queste due sezioni 346 00:29:45,441 --> 00:29:47,772 per teletrasportare la mucca nel nostro covo nel Maine. 347 00:29:47,782 --> 00:29:50,654 - Perché cazzo dovrei aiutarvi? - Perché so che quanto ti dirò la verità, 348 00:29:50,664 --> 00:29:52,610 come con Judomaster, ti unirai a noi. 349 00:29:52,620 --> 00:29:54,495 Murn ci ha già raccontato la verità. 350 00:29:54,505 --> 00:29:57,219 Avete ucciso esseri innocenti in tutto il Paese, prendendone il possesso 351 00:29:57,229 --> 00:30:00,362 - per una merdosa ricerca di potere. - Non lo stiamo facendo per il potere. 352 00:30:00,372 --> 00:30:02,510 Lo facciamo perché abbiamo fatto un voto. 353 00:30:14,497 --> 00:30:18,029 La nostra specie è arrivata qui partendo da un pianeta diventato invivibile. 354 00:30:18,807 --> 00:30:21,028 Il vostro pianeta aveva l'habitat di cui avevamo bisogno, 355 00:30:21,444 --> 00:30:23,941 acqua da bere, aria da respirare. 356 00:30:24,330 --> 00:30:26,563 Il vostro cibo non poteva sostenerci, però... 357 00:30:28,244 --> 00:30:30,101 Questo è il motivo per cui l'abbiamo portata. 358 00:30:31,301 --> 00:30:33,744 La mucca avrebbe aiutato gli ultimi della specie a sopravvivere 359 00:30:33,754 --> 00:30:35,663 per un altro centinaio d'anni. 360 00:30:36,963 --> 00:30:38,219 Ma... 361 00:30:38,229 --> 00:30:40,948 Poco dopo il nostro arrivo, ci siamo accorti che la Terra 362 00:30:40,958 --> 00:30:44,197 era sulla stessa identica rotta del nostro popolo, 363 00:30:44,573 --> 00:30:47,058 ignorando la scienza a favore di leader populisti 364 00:30:47,068 --> 00:30:49,119 che dicono che le inondazioni, gli incendi e le malattie 365 00:30:49,129 --> 00:30:51,077 non sono correlati alle vostre azioni, 366 00:30:51,380 --> 00:30:54,197 valorizzando il profitto rispetto alla sopravvivenza, 367 00:30:54,207 --> 00:30:57,887 trattando i piccoli problemi come attacchi alla tua libertà. 368 00:30:57,897 --> 00:30:59,927 E quindi, abbiamo fatto un voto 369 00:30:59,937 --> 00:31:02,700 per fare tutto il possibile per cambiare il vostro futuro. 370 00:31:03,184 --> 00:31:04,409 Abbiamo fatto un voto 371 00:31:04,419 --> 00:31:08,612 per fare le scelte al posto vostro che non eravate capaci di fare da soli, 372 00:31:08,622 --> 00:31:10,551 per salvare la vostra gente ed il vostro mondo, 373 00:31:10,561 --> 00:31:12,950 non importa quante vite ci sarebbero costate. 374 00:31:19,229 --> 00:31:21,578 Murn non era d'accordo con i nostri metodi. 375 00:31:22,075 --> 00:31:25,095 Non pensava avessimo il diritto di imporre il nostro volere. 376 00:31:26,679 --> 00:31:28,280 Però tu sei uno di noi, 377 00:31:28,844 --> 00:31:30,374 Christopher Smith. 378 00:31:31,931 --> 00:31:33,300 Per favore, Dio... 379 00:31:36,310 --> 00:31:39,127 Farò qualsiasi cosa tu voglia farmi fare. 380 00:31:44,926 --> 00:31:46,792 Per la pace. 381 00:31:51,827 --> 00:31:55,974 Grazie per avermi nutrita e parlato con me e mostrato gentilezza. 382 00:31:57,370 --> 00:32:00,329 Ti vedo per quello che sei e vedo la tua anima. 383 00:32:01,048 --> 00:32:03,307 Ho provato a dirtelo ieri, 384 00:32:03,317 --> 00:32:04,552 nel barattolo. 385 00:32:06,783 --> 00:32:07,978 Il simbolo della pace. 386 00:32:11,592 --> 00:32:12,713 Ti prego, 387 00:32:13,499 --> 00:32:15,391 onora la tua vocazione. 388 00:32:16,190 --> 00:32:18,156 Sii Peacemaker. 389 00:32:19,002 --> 00:32:21,846 Unisciti a noi per salvare il tuo pianeta. 390 00:32:24,106 --> 00:32:25,408 Che ne dici? 391 00:32:29,454 --> 00:32:30,884 Attivare Missile Umano. 392 00:32:31,507 --> 00:32:32,530 Cosa? 393 00:32:41,845 --> 00:32:43,109 Scusa, Goff. 394 00:32:50,749 --> 00:32:52,098 Ma che... 395 00:32:52,648 --> 00:32:53,679 Cazzo! 396 00:32:54,762 --> 00:32:56,675 Che schifo, cazzo! 397 00:33:10,290 --> 00:33:11,290 Grazie. 398 00:33:35,758 --> 00:33:37,202 Ehi, ragazzi. Come va? 399 00:34:36,628 --> 00:34:38,853 Siete in ritardo, fottute teste di cazzo. 400 00:34:42,938 --> 00:34:45,003 Vai a scoparti un altro pesce, stronzo. 401 00:34:47,282 --> 00:34:49,482 Sono così stanco di questo pettegolezzo. 402 00:34:50,980 --> 00:34:53,008 Non è... un pettegolezzo. 403 00:34:53,530 --> 00:34:54,673 Vaffanculo, Barry. 404 00:35:18,236 --> 00:35:19,236 Andiamo. 405 00:35:20,874 --> 00:35:23,049 Dottor David al telefono, grazie. 406 00:35:23,059 --> 00:35:25,258 Dottor David al telefono, grazie. 407 00:35:33,090 --> 00:35:34,170 Amico, sei ferito. 408 00:35:34,537 --> 00:35:35,684 Devi ammetterlo. 409 00:35:36,297 --> 00:35:37,636 Sto bene, seriamente. 410 00:35:38,213 --> 00:35:39,633 Ho solo bisogno di un pisolino. 411 00:35:49,992 --> 00:35:51,915 Hai sentito tutte quelle cose che ha detto Goff? 412 00:35:52,871 --> 00:35:53,871 Sì. 413 00:35:58,331 --> 00:35:59,331 Ho appena... 414 00:36:01,076 --> 00:36:02,177 Distrutto il mondo? 415 00:36:03,822 --> 00:36:04,822 Forse. 416 00:36:06,405 --> 00:36:09,214 O forse ci hai dato la possibilità di fare le nostre scelte 417 00:36:09,224 --> 00:36:11,433 invece di seguire quelle dei nostri capi. 418 00:36:15,490 --> 00:36:18,139 Perché hai scelto di non aiutarli? 419 00:36:19,233 --> 00:36:23,565 Per la tua idea liberale proto-fascista sulla libertà? 420 00:36:28,497 --> 00:36:30,623 Perché sapevo che vi avrebbero fatto del male. 421 00:36:35,524 --> 00:36:36,524 Sì. 422 00:36:38,737 --> 00:36:40,380 Mi dispiace per averti tradito. 423 00:36:42,192 --> 00:36:43,192 Lo so. 424 00:36:53,568 --> 00:36:54,568 Dove vai? 425 00:36:57,494 --> 00:36:58,793 A fare la cosa giusta. 426 00:37:00,226 --> 00:37:01,226 Ads. 427 00:37:03,244 --> 00:37:04,350 Non dirlo a V, ma... 428 00:37:06,268 --> 00:37:07,268 Dopo Eagly... 429 00:37:08,991 --> 00:37:10,266 Sei la mia migliore amica. 430 00:37:43,652 --> 00:37:48,258 Sì, questo vuol dire che Christopher Smith non ha mai scritto un diario. 431 00:37:49,178 --> 00:37:50,682 Sia Peacemaker... 432 00:37:51,078 --> 00:37:52,841 E il giustiziere mascherato, 433 00:37:52,851 --> 00:37:55,635 Vigilante, erano parte di un'operazione sotto copertura 434 00:37:55,645 --> 00:37:56,931 del governo americano. 435 00:37:57,332 --> 00:37:59,640 Chiamato "Progetto Farfalla". 436 00:37:59,650 --> 00:38:03,932 Fa tutto parte di un programma segreto conosciuto come Task Force X. 437 00:38:03,942 --> 00:38:07,403 In cui dei criminali prendono parte in missioni pericolose 438 00:38:07,413 --> 00:38:10,079 per gli Stati Uniti, in cambio... 439 00:38:10,089 --> 00:38:12,128 Di una riduzione di pena. 440 00:38:13,328 --> 00:38:16,434 Va avanti da anni nella prigione di Belle Reve. 441 00:38:17,240 --> 00:38:18,847 Sotto il comando di... 442 00:38:19,905 --> 00:38:21,226 Una donna di nome... 443 00:38:21,236 --> 00:38:22,519 Amanda Waller. 444 00:38:22,839 --> 00:38:24,362 Ma che cazzo? 445 00:38:24,372 --> 00:38:26,085 Che si dà il caso sia mia madre. 446 00:38:29,209 --> 00:38:31,878 Ora chiedo un'indagine immediata 447 00:38:31,888 --> 00:38:33,634 - su questi disumani... - Signor Smith? 448 00:38:33,644 --> 00:38:35,208 Abusi di potere. 449 00:38:57,241 --> 00:38:59,710 So che sei stato lì fuori per giorni. 450 00:39:54,223 --> 00:39:57,189 PENITENZIARIO DI BELLE REVE 451 00:40:49,299 --> 00:40:50,575 Vaffanculo! Cazzo! 452 00:40:50,585 --> 00:40:51,585 Via, via! 453 00:40:52,049 --> 00:40:53,049 Cazzo! 454 00:44:03,320 --> 00:44:05,523 Se devi usare il sarcasmo, dovresti avvertire prima. 455 00:44:05,533 --> 00:44:07,514 - Così non si crea confusione. - Che? 456 00:44:07,524 --> 00:44:08,524 Per esempio... 457 00:44:08,888 --> 00:44:11,131 Sto per essere sarcastico, ok? 458 00:44:11,656 --> 00:44:14,266 - Ok. - Non sei per niente grasso. 459 00:44:14,276 --> 00:44:16,053 - Vedi? - Perché siete tutti ossessionati 460 00:44:16,063 --> 00:44:17,688 con il mio aspetto fisico? 461 00:44:17,698 --> 00:44:21,251 Sarcasmo. Non ho notato che mangi molte meno patatine 462 00:44:21,261 --> 00:44:23,854 di quante ne potrebbe mangiare un essere umano e non sono... 463 00:44:23,864 --> 00:44:25,467 Preoccupato che morirai. 464 00:44:25,954 --> 00:44:27,180 Ma invece lo sono. 465 00:44:27,793 --> 00:44:28,822 Grazie. 466 00:44:28,832 --> 00:44:29,832 #NoSpoiler 467 00:44:29,842 --> 00:44:32,270 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com