1 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 EN MÅNED TIDLIGERE 2 00:00:29,904 --> 00:00:33,199 Måske, men Ads kunne have fundet en anden måde 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,326 end at afsløre Waller på TV. 4 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 -Hun prøvede bare at hjælpe. -Det ved jeg. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 Hvad laver du? 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 Laver kunst. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,044 Du slog mig aldrig som kunstnerisk. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 Det har jeg aldrig været før nu. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,464 -Men, du ved... -Hvad er det? 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 Dit ansigt. 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 Det er en kasse med to prikker. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,346 Dit ansigt er en kasse med to prikker. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,057 Dumt. 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,937 -Kender du sangen? -Tror du, jeg kender den? 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,522 Beklager. Det glemte jeg. 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Du havde for travlt med at samle automatvåben bag ryggen, 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,028 mens andre hørte radio. 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 I 1999 udkom sangen "Someone Special" 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 af det svenske band Hardcore Superstar. 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 De revolutionerede New Sleaze-rock. 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,162 "New Sleaze-rock"? 22 00:01:19,245 --> 00:01:22,499 Ja. Det ville Mozart spille, hvis han stadig var i live i dag. 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Klart. 24 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Åh gud. 25 00:01:29,881 --> 00:01:30,799 Åh gud. 26 00:01:43,686 --> 00:01:44,521 Åh gud. 27 00:01:50,068 --> 00:01:53,071 Hvorfor er du så flov over at være noget særligt? 28 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 Jeg er ikke noget særligt. Tro mig. 29 00:01:55,573 --> 00:01:56,407 Det synes jeg. 30 00:01:57,033 --> 00:01:58,033 Klap i, Chris. 31 00:02:00,495 --> 00:02:01,412 Seriøst. 32 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 Det vil jeg ikke være. 33 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 Jeg vil have mit job tilbage, og det forpurrede Ads. 34 00:02:07,627 --> 00:02:11,840 Og du er noget særligt, fordi du har et kassehoved. 35 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Brutalt! 36 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 -Tak. -Drinks, folkens. 37 00:02:16,761 --> 00:02:17,804 Tusind tak, Maeve. 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Hvad laver du? 39 00:02:19,681 --> 00:02:21,850 Hvad mener du? Jeg vil ikke genere Maeve. 40 00:02:23,560 --> 00:02:25,645 -Jøsses. -Ja, ikke? 41 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Lad os danse. 42 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 For Maeve! Sådan! 43 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 Så kører vi! 44 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Gruppekram. 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 Det må jeg nok sige, skatter. 46 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 Hvad sagde du, Yosemite Sam? 47 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 Det var bare et kompliment. 48 00:03:06,519 --> 00:03:08,813 Fuck dig, dit fregnede røvhul! 49 00:03:08,897 --> 00:03:12,233 Min mor lærte mig at være stolt af mine fregner, okay? 50 00:03:12,317 --> 00:03:14,444 Din mor er en fucking luder! 51 00:03:14,527 --> 00:03:16,321 -Hvad fanden sagde du? -Hey! 52 00:03:16,404 --> 00:03:17,780 Rolig nu, okay? 53 00:03:17,864 --> 00:03:19,407 Rolig nu. Okay? 54 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Ja, vi er rolige. 55 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Undskyld. 56 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 -Det betød intet. -Godt. 57 00:03:23,411 --> 00:03:26,164 Bare din hold kæft og gå indenfor, okay? 58 00:03:27,165 --> 00:03:28,082 Javel. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Hav en dejlig aften. 60 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Tror du, du beskytter mig? 61 00:03:33,213 --> 00:03:34,797 Nej, jeg beskytter ham. 62 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Helt ærligt. 63 00:03:37,425 --> 00:03:39,177 Vi har en god aften, ikke? 64 00:03:40,345 --> 00:03:42,347 Se på månen. Se på stjernerne. 65 00:03:42,847 --> 00:03:45,475 Vil du opgive alt det for at tæske en taber? 66 00:03:46,809 --> 00:03:49,437 Hvis mor i øvrigt lærte ham 67 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 at være stolt af sine fregner. 68 00:03:54,025 --> 00:03:55,276 Ja, det var... 69 00:03:55,360 --> 00:03:56,194 Meget sært. 70 00:03:56,277 --> 00:03:57,946 -Ja. -Det er ikke i orden. 71 00:03:58,029 --> 00:03:59,572 -Okay. -Okay? 72 00:03:59,656 --> 00:04:00,907 Ja, okay. 73 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Okay! 74 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Jøsses. 75 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 Hold da kæft. Der er lige sket et mirakel. 76 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 Væn dig ikke til det. 77 00:04:22,095 --> 00:04:26,307 Jeg siger bare, at du kunne være sødere ved ham. 78 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Mig? 79 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 -Ja. -Er du sød ved ham? 80 00:04:31,020 --> 00:04:34,315 Nej, men Adrian er ligeglad med mig. 81 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 Hele hans verden drejer sig om dig. 82 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Det er sært. 83 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Ja, det er sært. 84 00:04:41,155 --> 00:04:43,992 Jeg siger det nok kun, fordi jeg er fuld... 85 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 ...men det er også lidt sødt. 86 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 Er han forelsket? 87 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Nej. 88 00:04:51,666 --> 00:04:53,918 Hans storebror var bare ikke god ved ham. 89 00:04:54,002 --> 00:04:55,169 Han prøver at passe ind. 90 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 Hvad? 91 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 Jeg hader at indrømme, at du havde ret. 92 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 Jeg er glad for, vi kom. 93 00:05:14,605 --> 00:05:16,441 Tænk, at jeg aldrig har været her. 94 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 Det bedste sted i Evergree... Satans. 95 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 -Hvad? -Åh gud. 96 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 -Hvad? -Harcourt, vi må afsted. 97 00:05:23,197 --> 00:05:25,700 -Det mener du ikke. Seriøst? -Nej, kom nu. 98 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 -Nej. -Kom nu! 99 00:05:27,201 --> 00:05:28,870 -De er så undervurderede. -Nej! 100 00:05:28,953 --> 00:05:29,871 -Nej. -Vi ser på det. 101 00:05:29,954 --> 00:05:31,706 -Bare et par sange. -Jeg hader både! 102 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 -Kom nu. -Nej! 103 00:05:33,832 --> 00:05:39,380 ROCK CRUISE MED INTERNATIONALE SUPERSTJERNER: NELSON 104 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 105 00:07:43,504 --> 00:07:45,339 En liste over folk, der vil besøge. 106 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 Er du okay med alle? 107 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 Nej, jeg vil ikke se nogen. 108 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 Hvorfor? 109 00:07:57,768 --> 00:07:59,520 Er grunden vigtig, Durwitz? 110 00:08:00,271 --> 00:08:03,858 Det er bare usædvanligt, at fanger nægter besøgende. 111 00:08:04,442 --> 00:08:06,819 Måske fordi jeg er dødens engel, okay? 112 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Måske er det dét. 113 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Er du dødens engel? 114 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 Okay. 115 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Så vi har dødsenglen her, hva'? 116 00:08:32,803 --> 00:08:34,514 Dør 28 er låst. 117 00:08:35,972 --> 00:08:37,390 Dør 4 er låst. 118 00:08:38,643 --> 00:08:41,854 Forsyningshylde med diverse våben. Fotograferer nu. 119 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 Det her er vanvittig magi. 120 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Jep. 121 00:08:51,656 --> 00:08:53,407 Hvad ønsker Flag, at vi finder? 122 00:08:53,991 --> 00:08:55,201 Det vil han ikke sige. 123 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Er alt stabilt, Hap? 124 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Det lader det til. 125 00:09:12,927 --> 00:09:15,596 Teknologien er langt over alt, vi kender på Jorden. 126 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 -Det er for vildt. -Ja. 127 00:09:18,099 --> 00:09:20,726 Vi finder, hvad vi har brug for. Det tror jeg. 128 00:09:21,394 --> 00:09:23,896 Så vil alt, vi talte om, blive til virkelighed. 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,482 Hvad er din status, Economos? 130 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 Der er ingen status. 131 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Så snart de går gennem døren, 132 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 er der intet radiosignal, og deres GPS er uden for rækkevidde. 133 00:09:35,116 --> 00:09:37,159 Det virker ret skødesløst. 134 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Din attitude er fucking skødesløs. 135 00:09:40,580 --> 00:09:41,998 Din kæreste er et røvhul. 136 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 Han er ikke min kæreste. 137 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 Er han ikke din kæreste? 138 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Dør 21 er låst. 139 00:10:14,488 --> 00:10:17,450 Stripperen er ikke ligefrem pæn, 140 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 forstår du, Blondie? 141 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 På en skala fra ét til ti er hun en bange katte-emoji. 142 00:10:23,289 --> 00:10:25,750 Men Kewpie er ligeglad. Han er skidefuld. 143 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Gider du holde kæft? 144 00:10:28,085 --> 00:10:31,464 Han sidder på kanten af scenen og stirrer på uhyret, 145 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 som store Pepe Le Puh-agtige, 146 00:10:34,467 --> 00:10:37,303 hjerteformede øjne, der springer ud af hans kranie. 147 00:10:37,386 --> 00:10:39,889 Du ved godt, de optager det her, ikke? 148 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 Det er godt, mand. 149 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 Blondie kan nyde det nu, 150 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 og så kan hun lytte til det senere. 151 00:10:45,061 --> 00:10:46,312 HR vil elske det. 152 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 Stripperen ser det, okay? 153 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 For hun er trænet i kunsten at se nemme penge. 154 00:10:51,317 --> 00:10:54,820 Og hun begynder at kravle hele vejen over scenen til Kewpie, 155 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 og så tager hun hans ansigt 156 00:10:56,530 --> 00:11:00,743 og lægger det mellem sine gigantiske patter. 157 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 Og han begynder at lave motorbådslyde! 158 00:11:05,206 --> 00:11:07,166 Bed ham holde kæft, Harcourt! 159 00:11:07,249 --> 00:11:09,210 Jeg må vide, hvor det fører hen. 160 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 -Gud. -Og så begynder han at stønne. 161 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 Han siger bare... 162 00:11:13,798 --> 00:11:16,634 Jeg tænker: "Spruttede han lige i bukserne?" 163 00:11:16,717 --> 00:11:19,679 Pludselig bliver han helt stille, og så... 164 00:11:21,263 --> 00:11:23,933 Så kaster han op ud over Mothras babser. 165 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 Over hele scenen, over alle dollarsedlerne. 166 00:11:26,686 --> 00:11:29,814 Jeg har ombestemt mig. Jeg vil ikke høre det alligevel. 167 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 Du er en nar for at fortælle alle det. 168 00:11:32,149 --> 00:11:33,651 Ja, han er narren, Kline. 169 00:11:33,734 --> 00:11:35,361 Du kastede op på en stripper. 170 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 Nogen må have puttet noget i min drink. 171 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 Hold tre, dør 22. 172 00:11:43,703 --> 00:11:44,537 General. 173 00:11:45,121 --> 00:11:48,790 Lex' noter om, hvad I fandt i går. 174 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Storartet. Tak, Otis. 175 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Er alt i orden? 176 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 Alt er i orden. 177 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 Satans. 178 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Dør 22 er ulåst. 179 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 Dør 22 er ulåst! 180 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Fandeme ja! 181 00:12:26,829 --> 00:12:29,999 Vi er på vej ind i dør 22. Vent med de andre døre. 182 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 Temperaturen er ni grader. 183 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 Luftfugtigheden er 79 %. 184 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 Tyngdekraften ligner Jordens. 185 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Hvad fanden? 186 00:13:29,225 --> 00:13:30,142 Træk jer tilbage! 187 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Hiv! Babser, hiv! 188 00:13:45,908 --> 00:13:47,243 Hiv! 189 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Hiv! 190 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Hiv så! 191 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Afsted! 192 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 Tager du pis på mig? 193 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Fuck! Åbn den! 194 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 Fuck! 195 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Fandens også! 196 00:15:33,974 --> 00:15:35,935 -Hvad fanden? -Hvad skete der? 197 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Han er død. 198 00:15:37,353 --> 00:15:40,356 Klines ansigt blev ædt af af mareridtsvæsnerne. 199 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 Hvad sender du os ind i? 200 00:15:50,741 --> 00:15:54,870 Jeg troede, vi gjorde dette for at forhindre en Metropolis-revne. 201 00:15:55,621 --> 00:15:58,457 Men nu frygter jeg, at vi er ved at skabe én. 202 00:15:59,083 --> 00:16:01,710 Vi går blindt ind i disse universer 203 00:16:01,794 --> 00:16:04,129 med teknologier og fysik, 204 00:16:04,213 --> 00:16:08,175 der er forbløffende anderledes end vores egne. 205 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 Og fucking Flag... 206 00:16:11,428 --> 00:16:15,641 Han vender alt med sin nye bedsteven, Lex Luthor, af alle mennesker. 207 00:16:15,724 --> 00:16:17,351 -Vidste du det? -Ja. 208 00:16:18,352 --> 00:16:20,604 Halvdelen af vores samarbejdspartnere 209 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 arbejdede for Luthor. 210 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Det ved jeg. 211 00:16:22,856 --> 00:16:26,110 Det kryb, Happersen, hende McCoy-tøsen 212 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 og endda Otis. 213 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 Otis virker okay. 214 00:16:30,239 --> 00:16:31,073 Jeg ved nu ikke. 215 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 Ved vi overhovedet, hvad vi leder efter? 216 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 De har fortalt os det en million gange, John. 217 00:16:36,704 --> 00:16:40,374 Et sikkert sted at trække vejret med mad og vand. 218 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 -Ja. -Et ubeboet sted. 219 00:16:42,376 --> 00:16:44,420 Ja, det ved jeg, men hvorfor? 220 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 Det ved jeg ikke. 221 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 Det må være noget værd for regeringen, 222 00:16:47,381 --> 00:16:49,883 fordi det må koste dem mange millioner dollars. 223 00:16:50,801 --> 00:16:52,594 Kan Flag godkende så stort et budget? 224 00:16:52,678 --> 00:16:55,681 Ikke uden godkendelse fra forsvarsministeren. 225 00:16:56,557 --> 00:16:58,559 Så jeg ved ikke, hvad formålet er. 226 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 Miljømæssige årsager. 227 00:17:01,437 --> 00:17:04,022 Ressourcer. Nye områder at overbefolke? 228 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Hvad? 229 00:17:07,734 --> 00:17:12,321 Hvornår har noget, vi har gjort, været for folkets bedste? 230 00:17:20,622 --> 00:17:22,290 Her er han. 231 00:17:24,417 --> 00:17:26,920 Han blev deprimeret, da Peacemaker blev fængslet. 232 00:17:27,003 --> 00:17:28,130 Han gemmer sig. 233 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 Chris har ikke ladet dig besøge ham, vel? 234 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Nej. Dig? 235 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 Synet af hans bror, der næsten blev dræbt igen, 236 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 kan have traumatiseret ham voldsomt. 237 00:17:38,599 --> 00:17:40,267 Hvor fanden skal du hen nu? 238 00:17:40,934 --> 00:17:44,229 Jeg henter noget pålæg for at lokke Eagly ud derfra. 239 00:17:44,313 --> 00:17:46,315 Forarbejdet mad er ikke sundt for ham. 240 00:17:47,649 --> 00:17:50,069 Adrian, skat, er du derinde? 241 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 Jøsses, mor, slip mine kugler! 242 00:17:53,238 --> 00:17:56,241 Jeg sagde jo, jeg havde brug for lidt privatliv. 243 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 Ja, kære, men din ven er her. 244 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 Min ven? 245 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 Hvilken slags ven, mor? 246 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 Hun hedder Lee. 247 00:18:07,044 --> 00:18:08,045 Lee? 248 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 INGEN ADGANG 249 00:18:15,469 --> 00:18:18,388 Jøsses, mor, vi kalder hende Ads eller Adebayo. 250 00:18:18,472 --> 00:18:20,933 Hvorfor kan du ikke gøre noget rigtigt? 251 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Det må du undskylde. 252 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Undskyld, Ads. 253 00:18:24,186 --> 00:18:25,395 Det er okay. 254 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 Kald mig bare Lee. Min kone kalder mig Lee. 255 00:18:28,148 --> 00:18:30,484 Hvis I giver hinanden cunnilingus, 256 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 må man kalde hende Lee. 257 00:18:37,825 --> 00:18:40,160 Nu slikker I hinandens fisser i mit hoved. 258 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 Adrian, du er virkelig led ved din mor. 259 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Godt. 260 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 Er du okay? 261 00:18:48,293 --> 00:18:50,754 Ja. Jeg er langt i Princess Peach: Showtime. 262 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 Det er svært, for det handler om en pige. 263 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Kan du lægge den et øjeblik, så vi kan tale sammen? 264 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Okay, fint. 265 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 Vi må hjælpe Chris. 266 00:19:02,349 --> 00:19:03,851 Han er knækket. 267 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 Peacemaker knækker ikke, Ads. 268 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 Det er nok en del af en større plan. 269 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Så sig ikke det, okay? 270 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 Vi må hjælpe ham ud af fængslet. 271 00:19:12,025 --> 00:19:14,903 Han skal i retten om tre måneder og mangler en advokat. 272 00:19:14,987 --> 00:19:16,029 Han har en advokat. 273 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 Jeff, som lugter af pebermyntesnaps, 274 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 babypulver og bøvser. 275 00:19:19,783 --> 00:19:21,285 Jeff er offentlig forsvarer, 276 00:19:21,368 --> 00:19:24,580 og han har vist nogle private dæmoner at tage sig af. 277 00:19:25,330 --> 00:19:29,710 Adrian, vi har brug for pengene hernede til at hyre en dygtig advokat. 278 00:19:29,793 --> 00:19:31,336 Det er blodpenge, Ads. 279 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Det er blodpenge. 280 00:19:32,337 --> 00:19:35,549 Fra narkohandlere og gangstere og menneskehandlere. 281 00:19:35,632 --> 00:19:39,303 Det var blodpenge, men nu er det bare penge. 282 00:19:39,386 --> 00:19:41,180 Og de ligger her bare. 283 00:19:41,263 --> 00:19:45,475 Blodpenge vil forbande os og vores efterkommere. 284 00:19:45,559 --> 00:19:46,685 Nej, de vil ej. 285 00:19:46,768 --> 00:19:49,229 Hvis du vil hjælpe Peacemaker, så bryd ham ud. 286 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 Vi laver ikke et fængselsudbrud. 287 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 Så kan du true dommerens familie. 288 00:19:54,526 --> 00:19:58,238 Hvilken del af dig tror, at du er en af de gode, Adrian? 289 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 Alle dele af mig. 290 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 Vi vil ikke... 291 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Så tager vi fængselsudbruddet. Det var min favorit... 292 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 Nej! Fuck. 293 00:20:11,585 --> 00:20:12,419 Adrian. 294 00:20:13,754 --> 00:20:17,549 Jeg er bare meget skuffet. 295 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 Hvorfor? 296 00:20:19,176 --> 00:20:21,845 Jeg er vist bare bedre venner med Chris, end du er. 297 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 Hvad? 298 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 Ikke tale om. 299 00:20:25,057 --> 00:20:27,142 -Det er vanvid. -Det troede jeg også, 300 00:20:27,226 --> 00:20:29,686 men jeg er villig til at blive forbandet 301 00:20:29,770 --> 00:20:31,146 for Chris, og det er du ikke. 302 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 Det er hylemorsomt. 303 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Så sjovt. 304 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Jeg bliver gerne forbandet for ham. 305 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 Jeg vil bare hellere dræbe dommerfamilien. 306 00:20:40,447 --> 00:20:43,450 Jeg har vel bare overvurderet jeres venskabs dybde. 307 00:20:52,000 --> 00:20:52,960 Adrian... 308 00:20:54,002 --> 00:20:57,214 ...tag noget slemt og få noget godt ud af det. 309 00:21:02,886 --> 00:21:03,720 Fint. 310 00:21:07,975 --> 00:21:10,352 Mens vi gør det, så quiz mig om djævlerokker. 311 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 Nej. 312 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 "Manta" er "tæppe" på spansk. 313 00:21:13,230 --> 00:21:14,898 Jeg er ligeglad med djævlerokker. 314 00:21:14,982 --> 00:21:15,816 Det er bare dumt. 315 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 De er uskyldige undervandsmirakler. 316 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Primært flade. 317 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Ved du, hvad der er et mirakel? 318 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Din mor, og du bør behandle hende bedre. 319 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Fuck hende. 320 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 Seriøst? 321 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Hey, Dødens Engel. 322 00:21:29,329 --> 00:21:30,580 Du kan gå. 323 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 Hvad? Hvordan? 324 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Nogen betalte kaution. 325 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 Hvem betalte? 326 00:21:38,255 --> 00:21:39,756 Leota Aba... 327 00:21:39,840 --> 00:21:41,258 Databa... Babadayo. 328 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Jeg vil ikke ud. Giv hende pengene tilbage. 329 00:21:45,679 --> 00:21:46,888 Sådan fungerer det ikke. 330 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 Det er ikke en Holiday Inn. Afsted. 331 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 En kæmpe orm. 332 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 Mand! 333 00:22:06,616 --> 00:22:08,035 Jeg vil bare hente Eagly. 334 00:22:08,702 --> 00:22:10,120 Jeg forlader byen. 335 00:22:12,039 --> 00:22:13,498 Så du lod ham bare gå? 336 00:22:13,582 --> 00:22:15,334 Skulle jeg have tacklet ham? 337 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 Ja, selvfølgelig. Hvad fanden er der med dig? 338 00:22:18,045 --> 00:22:19,254 Jeg gik forbi hans hus. 339 00:22:19,338 --> 00:22:20,922 Han var der ikke. 340 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Jeg besøgte videoarkaden uden held. 341 00:22:23,300 --> 00:22:25,052 Hænger han ud i en videoarkade? 342 00:22:25,135 --> 00:22:27,012 Nej, jeg ville spille Frogger. 343 00:22:27,095 --> 00:22:28,597 Hvad er der med dig i dag? 344 00:22:28,680 --> 00:22:29,723 Så han er på flugt? 345 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 Kan I ikke spore chippen i hans hoved? 346 00:22:31,850 --> 00:22:33,310 John og jeg har ikke længere 347 00:22:33,393 --> 00:22:36,188 tilladelse til noget Peacemaker-relateret, så nej. 348 00:22:36,271 --> 00:22:37,606 Hvor fanden kan han være? 349 00:22:40,108 --> 00:22:41,360 Jeg kommer for sent. 350 00:22:41,443 --> 00:22:43,111 Spis ikke al min mad, Adrian! 351 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 Træk! 352 00:23:17,813 --> 00:23:20,399 SER LOVENDE UD! JEG GLÆDER MIG TIL DET NÆSTE! - LEX. 353 00:23:40,085 --> 00:23:42,712 Sådan! Godt gået! 354 00:24:49,654 --> 00:24:51,156 Nej! 355 00:24:56,745 --> 00:24:57,579 Ja. 356 00:25:00,707 --> 00:25:02,334 Vent. Vi har brug for hjælp! 357 00:25:09,090 --> 00:25:10,675 Hvad fanden? 358 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 Det her er godt. 359 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Det er her. Vi har det. 360 00:25:54,886 --> 00:25:56,680 Har hvad, general? 361 00:25:56,763 --> 00:25:57,764 Beklager, Rick. 362 00:25:57,847 --> 00:25:58,682 Hvad? 363 00:25:59,432 --> 00:26:01,393 Du bad mig kalde dig Rick. 364 00:26:01,476 --> 00:26:03,144 Ja, klart. 365 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Hvad er det til? 366 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 Det er godt arbejde, Emilia. 367 00:26:08,692 --> 00:26:10,819 Rigtig godt arbejde. Vi tager det herfra. 368 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Vi klarer den. 369 00:26:22,581 --> 00:26:23,415 Se her. 370 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 Det er netop, hvad vi ønskede. 371 00:26:30,672 --> 00:26:32,549 Vi kalder planeten Salvation. 372 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Og mens Bordeaux og hendes hold fandt stedet, 373 00:26:36,970 --> 00:26:40,682 fandt Otis og hans hold en måde at forkorte rejsen, 374 00:26:40,765 --> 00:26:44,769 så vi kan gå direkte fra vores dør til døren på den nye planet... 375 00:26:45,687 --> 00:26:47,314 ...uden at gå gennem QUC. 376 00:26:48,940 --> 00:26:53,320 Så vi bygger fængslet på Salvation? 377 00:26:53,403 --> 00:26:54,237 Nej. 378 00:26:54,321 --> 00:26:58,158 Nej, hr. minister. Salvation er fængslet. 379 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 Vi kan flytte døren fra gang til gang. 380 00:27:02,037 --> 00:27:04,247 Fangerne ved ikke, hvor vi kommer fra, 381 00:27:05,165 --> 00:27:06,791 og ingen kan komme tilbage. 382 00:27:06,875 --> 00:27:10,670 Og vi taler kun metamennesker, ikke? 383 00:27:10,754 --> 00:27:12,922 Jeg har ikke beskrevet alle parametre. 384 00:27:13,006 --> 00:27:15,634 Der er stadig juridiske overvejelser. 385 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Okay, jeg kigger på en planet med mange naturlige ressourcer, 386 00:27:22,057 --> 00:27:24,225 moderate temperaturer, have, søer. 387 00:27:24,309 --> 00:27:26,686 Det lyder ikke som en straf. 388 00:27:26,770 --> 00:27:30,398 Jeg er ligeglad med straf, hr. minister. 389 00:27:31,066 --> 00:27:32,984 Jeg går kun op i 390 00:27:33,068 --> 00:27:37,155 at fjerne farlige individer fra vores planet for evigt. 391 00:27:37,822 --> 00:27:39,991 Og beskytte det amerikanske folk. 392 00:27:40,075 --> 00:27:43,662 Arkham og Belle Reve kan ikke holde på individer 393 00:27:43,745 --> 00:27:46,081 med ekstraordinære evner. Det kan de ikke. 394 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 Hver eneste måned flygter nogen. 395 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Ingen... 396 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Ingen... 397 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 ...vil undslippe Salvation. 398 00:27:56,591 --> 00:27:57,967 Det må jeg sige, Rick. 399 00:27:59,552 --> 00:28:02,889 For en måned siden stod du her og kritiserede Luthor... 400 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 ...og nu implementerer du proaktivt hans planer. 401 00:28:08,395 --> 00:28:11,523 Jeg kan ikke lide ham, men han er verdens klogeste mand. 402 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 Hvorfor ikke bruge hans hjerne til at forbedre vores verden? 403 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 Det er noget af en plan. 404 00:28:33,962 --> 00:28:35,213 Gode sager. 405 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 -Du var for vild derinde. -Gode sager. 406 00:28:37,382 --> 00:28:38,591 Du er min helt. 407 00:28:38,675 --> 00:28:40,760 Ja. Kommer du til middag? 408 00:28:42,595 --> 00:28:43,513 Nej. 409 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 Jeg tror, jeg går tidligt i aften. 410 00:28:45,849 --> 00:28:46,766 Okay. 411 00:28:47,308 --> 00:28:49,769 Så ses vi måske senere. 412 00:28:50,645 --> 00:28:51,563 Måske. 413 00:28:55,150 --> 00:28:56,860 Kom, vi skal fejre det. 414 00:28:56,943 --> 00:28:58,403 Det er en skøn dag. 415 00:28:58,486 --> 00:29:00,822 Salvation ændrer alt. 416 00:29:21,760 --> 00:29:22,927 INDGÅENDE SASHA BORDEAUX 417 00:29:27,474 --> 00:29:28,349 Hvad? 418 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 Hvad er der sket dig? 419 00:29:57,337 --> 00:29:58,338 Ingenting. 420 00:30:00,632 --> 00:30:02,300 Bestil, hvis du er sulten. 421 00:30:02,383 --> 00:30:03,510 Stedet er vist godt. 422 00:30:03,593 --> 00:30:04,552 Ja, det er godt. 423 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 -Har du været her? -Én gang. 424 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Har du fundet Smith? 425 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Jeg ved, vi ikke fik en god start, 426 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 men jeg har set dig i marken, og jeg... 427 00:30:22,111 --> 00:30:24,030 ...respekterer dit arbejde. 428 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Okay. Og? 429 00:30:26,491 --> 00:30:27,951 Det er et fængsel. 430 00:30:28,535 --> 00:30:29,494 Hvad? 431 00:30:29,577 --> 00:30:31,079 Det er det, planeten er til. 432 00:30:32,247 --> 00:30:35,375 Rick vil sende metamenneske-fanger derhen. 433 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 Et sted, de ikke kan komme tilbage fra. 434 00:30:37,794 --> 00:30:39,045 For evigt. 435 00:30:42,048 --> 00:30:42,966 Hvad? 436 00:30:43,049 --> 00:30:46,511 John prøvede at sige, det ikke var for ressourcerne. 437 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Nej. 438 00:30:48,054 --> 00:30:54,102 Alle, vores venner, døde for et fængsel. 439 00:30:54,686 --> 00:30:56,312 Du er et metamenneske, ikke? 440 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 Jo, men det er ikke pointen. 441 00:30:59,315 --> 00:31:01,985 Du kan stilles for en krigsret for at sige det her. 442 00:31:04,904 --> 00:31:07,407 Hvad kunne vi gøre? Det var ikke vores valg. 443 00:31:08,241 --> 00:31:09,659 Ja, men de udnyttede os. 444 00:31:09,742 --> 00:31:12,996 De udnyttede Peacemaker. Det gjorde vi også. 445 00:31:13,788 --> 00:31:17,417 Og jeg begynder at tænke, at jeg måske ikke burde bruge mit liv 446 00:31:17,500 --> 00:31:19,544 på at tjene dette korrupte system mere. 447 00:31:24,549 --> 00:31:26,467 Det her er vores arbejde. 448 00:31:28,219 --> 00:31:30,972 Prøv at leve uden det i to år, som jeg gjorde. 449 00:31:34,100 --> 00:31:35,935 Hvad vil du ellers gøre? 450 00:31:36,019 --> 00:31:38,855 Noget, der ikke er det her. 451 00:31:44,319 --> 00:31:45,236 Jeg er bare... 452 00:31:46,905 --> 00:31:48,656 Jeg tænker. 453 00:31:49,240 --> 00:31:50,283 Hvad? 454 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 Du bør møde en af mine venner. 455 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Hun har... idéer. 456 00:32:22,106 --> 00:32:24,067 Adebayo, det her er Sasha Bordeaux. 457 00:33:28,339 --> 00:33:31,259 Sikke en smuk aften til en rockkoncert! 458 00:33:36,305 --> 00:33:40,560 Vi spiller en sang fra vores 2010-album, Lightning Strikes Twice, 459 00:33:42,020 --> 00:33:44,022 der hedder "To Get Back To You". 460 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 Fucking klassiker. Ja. 461 00:34:21,476 --> 00:34:22,476 Ja. 462 00:34:24,562 --> 00:34:25,646 Den er god. 463 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 Hey, Sasha. 464 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 Har du Peacemaker-godkendelse? 465 00:36:43,826 --> 00:36:44,952 Ja... 466 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 Jeg elsker jer så højt. 467 00:36:46,454 --> 00:36:48,748 Ja, det gør jeg, smukke hund. 468 00:36:48,831 --> 00:36:50,374 Ja. 469 00:36:51,000 --> 00:36:52,043 Du ville tale? 470 00:36:55,129 --> 00:36:56,047 Ja. 471 00:37:08,517 --> 00:37:09,602 Og? 472 00:37:11,354 --> 00:37:12,521 Så... 473 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Jeg ved, du ved, at mit konsulentfirma 474 00:37:17,068 --> 00:37:20,363 ikke ligefrem går strygende. 475 00:37:21,113 --> 00:37:21,948 Ja. 476 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 Og jeg har gang i noget nyt. 477 00:37:25,326 --> 00:37:26,994 Det er i opstartsfasen, 478 00:37:27,078 --> 00:37:29,580 og jeg tror, vi har økonomien til at starte det. 479 00:37:29,664 --> 00:37:30,498 En forretning? 480 00:37:31,457 --> 00:37:32,708 På en måde. 481 00:37:32,792 --> 00:37:34,210 Stadig i spionfaget? 482 00:37:35,461 --> 00:37:36,587 Ja. 483 00:37:36,671 --> 00:37:40,341 Lee, hvis du tror en lønseddel vil få mig til at tage dig tilbage, 484 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 -så... -Nej. 485 00:37:41,592 --> 00:37:43,094 Det er ikke det, jeg kom for. 486 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Jeg vil bare fortælle dig... 487 00:37:48,933 --> 00:37:50,142 ...at jeg forstår. 488 00:37:51,769 --> 00:37:52,687 Det hele. 489 00:37:55,022 --> 00:37:57,483 Jeg er her for at give slip på dig. 490 00:37:59,694 --> 00:38:01,112 Vi havde en plan. 491 00:38:01,195 --> 00:38:03,572 Jeg skulle arbejde for min mor midlertidigt, 492 00:38:03,656 --> 00:38:05,324 så vi kunne tjene ekstra penge 493 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 til at starte vores virksomhed. 494 00:38:07,451 --> 00:38:12,123 En dyrehandel, der solgte sund mad, ikke at være James Bond. 495 00:38:12,206 --> 00:38:14,542 Det ved jeg. 496 00:38:14,625 --> 00:38:17,378 Men sommetider tager tingene en drejning. 497 00:38:17,461 --> 00:38:20,548 Sommetider opdager man noget sandt om sig selv, 498 00:38:21,424 --> 00:38:24,927 der fører en til et sted, man ikke vidste, man ville hen. 499 00:38:25,011 --> 00:38:29,682 Jeg har lært, at et forhold ikke kun handler om, hvor meget man elsker nogen. 500 00:38:29,765 --> 00:38:35,187 Det handler om at opbygge et liv sammen, hvor begge partnere kan være glade. 501 00:38:35,938 --> 00:38:38,983 Hvor ens liv forstærker hinanden, 502 00:38:39,066 --> 00:38:41,152 som får hinanden til at lyse op. 503 00:38:41,235 --> 00:38:45,031 Jeg ved, at hvis jeg opnår det liv, jeg ønsker, 504 00:38:45,823 --> 00:38:47,033 vil det tage livet af dig. 505 00:38:47,867 --> 00:38:51,329 Og det har jeg benægtet, som en idiot. 506 00:38:51,412 --> 00:38:53,456 Og hvis opnår det liv, du ønsker, 507 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 vil jeg føle mig fanget. 508 00:38:57,835 --> 00:39:01,881 Så det knuser mig, 509 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 og jeg vil elske dig resten af mine dage, Key, 510 00:39:05,217 --> 00:39:08,137 men jeg ved, vi ikke er for hinanden. 511 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 Det ved jeg også, Lee. 512 00:39:27,615 --> 00:39:28,574 Fuck. 513 00:39:49,762 --> 00:39:50,805 Distraher ham. 514 00:39:50,888 --> 00:39:53,057 Han kan se alt, jeg gør, på hans skærm. 515 00:39:58,229 --> 00:39:59,980 Hej Hap. Hvad så? 516 00:40:02,066 --> 00:40:02,942 Hvad? 517 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 Så du Prawns-kampen i går aftes? 518 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 Der var ingen kamp i går aftes. 519 00:40:06,987 --> 00:40:07,947 Fuck dig, mand. 520 00:40:08,030 --> 00:40:10,282 Jeg spurgte ikke dig. Jeg spurgte Happersen. 521 00:40:11,700 --> 00:40:12,743 Så du kampen? 522 00:40:13,285 --> 00:40:15,538 Tror du, Happersen ser amerikansk fodbold? 523 00:40:15,621 --> 00:40:17,748 Ellers burde han være begyndt i går aftes, 524 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 for det var en god kamp. 525 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Det skete ikke, din idiot. 526 00:40:21,794 --> 00:40:22,962 Ingen kan lide dig. 527 00:40:23,045 --> 00:40:24,422 Mange kan lide mig. 528 00:40:24,505 --> 00:40:26,549 Og det er også lige meget, 529 00:40:26,632 --> 00:40:33,305 for Gud og Jesus og Helligånden kan lide mig. 530 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 De kan også lide jer. 531 00:40:34,598 --> 00:40:36,267 Inklusive dig, din dumme kælling. 532 00:40:37,893 --> 00:40:40,646 Hvad fanden skal jeg gøre? Jeg går i stå. 533 00:40:40,729 --> 00:40:42,690 Fortæl en joke eller noget. 534 00:40:45,401 --> 00:40:49,447 Har I hørt den om hummeren, der gik ind på en bar, og... 535 00:40:51,073 --> 00:40:52,241 ...bartenderen sagde: 536 00:40:53,075 --> 00:40:53,909 "Hvad fanden?" 537 00:40:55,661 --> 00:40:58,539 For de... 538 00:40:58,622 --> 00:41:01,250 De hører ikke til i barer, de hører til i havet. 539 00:41:02,126 --> 00:41:03,502 Men selv... 540 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Men de kan leve et langt... De lever længe. 541 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Ligesom skildpadder. 542 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 De skulle være udødelige, 543 00:41:10,718 --> 00:41:13,429 men de dør, fordi deres skaller holder op med at vokse. 544 00:41:14,180 --> 00:41:16,140 Det er ikke en joke. Det er fakta. 545 00:41:16,223 --> 00:41:18,809 De bliver knust af deres egne... 546 00:41:20,186 --> 00:41:21,520 ...exoskeletter. 547 00:41:22,354 --> 00:41:23,314 Hvad fanden? 548 00:41:23,397 --> 00:41:25,983 Du er den værste til at være undercover. 549 00:41:26,066 --> 00:41:27,610 Har jeg sagde andet? 550 00:41:28,194 --> 00:41:29,528 Du kunne gøre det her. 551 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 Peacemaker er på et motel syd for byen. 552 00:41:36,660 --> 00:41:37,870 Jeg ringer til Ads. 553 00:41:52,551 --> 00:41:53,594 Hey, Chris. 554 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Beklager, jeg må smutte. 555 00:41:56,222 --> 00:41:57,223 Chris, kom nu. 556 00:41:57,848 --> 00:42:00,309 -Åh, fuck! -Hvorfor går du? 557 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 Stop, okay? Jeg rejser. Der er intet, I kan... 558 00:42:03,229 --> 00:42:04,563 Hey! Adrian! 559 00:42:04,647 --> 00:42:06,273 -Hvad fanden? -Hvad laver du? 560 00:42:06,357 --> 00:42:07,775 Adrian! Hvad fanden? 561 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Stop, Adrian! 562 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Jeg har ham. 563 00:42:15,449 --> 00:42:17,076 Hvad har du gang i? 564 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Ingenting. 565 00:42:19,078 --> 00:42:20,746 I tvinger mig til at være her. 566 00:42:20,829 --> 00:42:25,292 Vi har forsøgt at besøge dig hver dag, og er det sådan her, det skal være? 567 00:42:25,918 --> 00:42:26,835 Bare drop det. 568 00:42:26,919 --> 00:42:30,089 Vi dropper det ikke, Chris. 569 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Du er en af os. 570 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 11th Street Kids. 571 00:42:32,675 --> 00:42:37,054 På Ems tag sagde du selv, at intet kunne adskille os. 572 00:42:38,055 --> 00:42:41,308 Jeg tog fejl. Jeg burde ikke have været med i det. 573 00:42:41,392 --> 00:42:42,351 -Hvad? -Hør, 574 00:42:42,434 --> 00:42:44,270 vi vil bare vide, hvad der foregår, 575 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 for du opfører dig sært. 576 00:42:46,397 --> 00:42:48,065 Hvorfor ville du ikke løslades? 577 00:42:48,148 --> 00:42:49,817 Gider I have lidt perspektiv? 578 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Det prøver vi, Chris. 579 00:42:51,527 --> 00:42:52,486 Seriøst? 580 00:42:52,570 --> 00:42:53,445 Ja. 581 00:42:55,656 --> 00:42:56,782 Jeg er forbandet. 582 00:42:57,992 --> 00:42:58,826 Hvad? 583 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 -Se på mig. -Vi kigger på dig. 584 00:43:00,536 --> 00:43:02,454 Nej, I sætter det ikke i perspektiv. 585 00:43:02,538 --> 00:43:03,831 Jeg er ikke dum. 586 00:43:04,623 --> 00:43:07,626 Vi har alle lært, at der er magi derude, ikke? 587 00:43:07,710 --> 00:43:10,838 Har vi ikke lært, at der er ting, der ikke kan forklares? 588 00:43:10,921 --> 00:43:12,631 -Okay. -Jeg er fandeme forbandet. 589 00:43:12,715 --> 00:43:13,841 Du er ikke forbandet. 590 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Ads, min bror var min bedste ven. 591 00:43:16,427 --> 00:43:17,928 Jeg dræbte ham, da jeg var otte. 592 00:43:18,929 --> 00:43:21,849 Så blev jeg venner med Rick Flag Jr. Ham dræbte jeg også. 593 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 Jeg dræbte min egen far. 594 00:43:25,269 --> 00:43:26,854 Jeg besøger en anden dimension, 595 00:43:26,937 --> 00:43:28,981 og hvad gør jeg? Jeg dræber mig selv. 596 00:43:29,815 --> 00:43:32,860 Så finder jeg min far og min bror i live. 597 00:43:32,943 --> 00:43:34,737 Så dræber jeg fandeme også dem! 598 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Det er åndssvagt. 599 00:43:35,904 --> 00:43:37,823 Hold kæft! Sig ikke, det er dumt! 600 00:43:37,906 --> 00:43:39,908 Alle omkring mig dør! 601 00:43:39,992 --> 00:43:41,660 Chris, hør her. 602 00:43:42,244 --> 00:43:44,538 Hver gang nogen omkring dig dør, 603 00:43:44,622 --> 00:43:47,124 er det, fordi du ikke lytter til dig selv. 604 00:43:47,207 --> 00:43:49,043 Din far bad dig bekæmpe din bror. 605 00:43:49,126 --> 00:43:51,670 Det gjorde du. Waller bad dig dræbe Rick. 606 00:43:51,754 --> 00:43:54,173 Du vidste, du ikke burde besøge den anden verden. 607 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 Sig ikke, at du mente, det var det rette at gøre. 608 00:43:58,719 --> 00:44:02,848 Men når du virkelig er dig selv, Chris Smith... 609 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 Hvad sker der så? 610 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 Chris, hvad sker der så? 611 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 Ingenting. 612 00:44:13,400 --> 00:44:14,526 Du rører folk. 613 00:44:16,445 --> 00:44:18,781 Jeg tror på mirakler på grund af dig. 614 00:44:20,157 --> 00:44:23,327 Jeg så en ørn kramme et menneske. 615 00:44:24,495 --> 00:44:26,914 Jeg ved, hvem jeg er på grund af dig. 616 00:44:29,041 --> 00:44:29,958 Og... 617 00:44:32,336 --> 00:44:33,754 ...når jeg er sammen med dig... 618 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 ...er jeg elsket. 619 00:44:38,050 --> 00:44:41,804 Du er stor, og du er dum, men jeg ved, du elsker mig. 620 00:44:42,596 --> 00:44:46,308 Og jeg ved ikke, om jeg kan sige det om nogen anden i denne verden. 621 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Du er min bedste ven. 622 00:44:49,853 --> 00:44:52,106 Jeg vil ikke lave seje ting uden dig. 623 00:44:52,731 --> 00:44:55,526 Og John elsker dig så højt, han satte sit liv på spil 624 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 utallige gange for dig, 625 00:44:57,069 --> 00:44:59,571 og han er verdens største kujon. 626 00:45:00,406 --> 00:45:02,616 Jøsses. Var det nødvendigt at nævne? 627 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 Og mig, Chris. 628 00:45:08,706 --> 00:45:10,040 Hører du mig, Chris? 629 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 Vi er forenet, 630 00:45:14,837 --> 00:45:15,838 du og jeg, 631 00:45:18,924 --> 00:45:19,842 og alle sammen. 632 00:45:23,220 --> 00:45:25,848 Og vi har alle lyttet til en anden. 633 00:45:26,974 --> 00:45:31,854 Til Waller, Flag og A.R.G.U.S. 634 00:45:32,813 --> 00:45:34,231 Fuck dem alle sammen. 635 00:45:34,314 --> 00:45:35,190 Fuck dem. 636 00:45:35,899 --> 00:45:37,568 Vi gør noget, Chris. 637 00:45:38,318 --> 00:45:40,696 For os og for verden. 638 00:45:41,739 --> 00:45:44,658 Vi rejser os. 639 00:45:45,409 --> 00:45:48,912 Men vi har brug for, at du er med os. Vi har brug for dig. 640 00:45:50,539 --> 00:45:51,790 Vil du svigte os? 641 00:46:13,937 --> 00:46:16,398 -Hey. -Hvad? 642 00:46:17,816 --> 00:46:18,734 Betød det noget? 643 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 -Hvad? -Båden. 644 00:46:21,820 --> 00:46:24,364 Åh gud, båden igen. 645 00:46:24,448 --> 00:46:28,202 -Betød det noget? -Chris, jeg sagde det jo, okay? 646 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 Jeg er ikke rigtig i hovedet. 647 00:46:30,370 --> 00:46:32,289 Emilia, jeg beder ikke om noget. 648 00:46:32,372 --> 00:46:34,208 Jeg vil bare vide, om det betød noget. 649 00:46:41,757 --> 00:46:45,385 Ja, selvfølgelig, dit røvhul. Det betød alt. 650 00:47:15,290 --> 00:47:16,416 Ja! 651 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 EN UGE SENERE 652 00:48:01,545 --> 00:48:04,423 FORHINDRINGER ER MULIGHEDER 653 00:49:24,336 --> 00:49:25,462 -Okay, er du klar? -Ja. 654 00:49:25,545 --> 00:49:27,255 Okay. Kan edderkopper flyve? 655 00:49:27,881 --> 00:49:30,384 -Nej. -Jo, ved hjælp af elektricitet. 656 00:49:30,467 --> 00:49:32,052 -Hvad? -Ja, elektricitet. 657 00:49:32,135 --> 00:49:33,804 De flyver af elektricitet. 658 00:49:33,887 --> 00:49:35,180 Kan edderkopper lave mælk? 659 00:49:35,973 --> 00:49:36,848 Nej. 660 00:49:36,932 --> 00:49:38,183 -Jo, de kan. -Hvad? 661 00:49:38,266 --> 00:49:40,435 -Ja. -Har de yvere? Hvordan? 662 00:49:40,519 --> 00:49:43,021 De har små yvere. Ja, klart. 663 00:49:43,647 --> 00:49:45,899 Man kan købe edderkoppemælk. Det ved du vel? 664 00:49:45,983 --> 00:49:48,068 -Hvad? Hvor? -I Whole Foods. 665 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 -Har du studeret edderkopper? -Ja, jeg ved alt om dem. 666 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 Kan edderkopper gro tabte ben tilbage? 667 00:49:55,117 --> 00:49:56,743 Ja. 668 00:49:56,827 --> 00:49:57,661 Du har ret. 669 00:49:58,203 --> 00:50:03,875 "Mange edderkopper kan gro et tabt ben ud igen under deres hamskifte." 670 00:50:04,459 --> 00:50:05,961 Hvad er hamskifte? 671 00:50:07,629 --> 00:50:12,634 Når lava kommer ud af en vulkan og smelter. 672 00:50:14,845 --> 00:50:15,929 Ja. 673 00:51:22,370 --> 00:51:27,334 CHECK MATE GØR VERDEN TIL ET BEDRE STED 674 00:51:55,153 --> 00:51:57,739 Rør dig ikke. Kom her, røvhul. 675 00:52:01,409 --> 00:52:02,577 Lad os få ham op, drenge. 676 00:52:03,203 --> 00:52:04,121 Få ham op. 677 00:52:31,314 --> 00:52:32,858 Vi tager det herfra, drenge. 678 00:52:33,400 --> 00:52:34,317 Flag? 679 00:52:38,697 --> 00:52:39,739 Hvad fanden sker der? 680 00:53:18,278 --> 00:53:19,237 Hvad sker der? 681 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 Hvad fanden sker der, Flag? 682 00:53:24,451 --> 00:53:26,620 Før vi flytter metamenneske-fangerne hertil, 683 00:53:26,703 --> 00:53:28,830 tænkte jeg, vi bør teste, 684 00:53:29,372 --> 00:53:32,500 hvilken effekt dimensionen her har på menneskekroppen. 685 00:53:33,627 --> 00:53:35,462 Tak for at melde dig som frivillig. 686 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 -Jeg var ikke frivillig. -Hvad? 687 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 McCoy. 688 00:53:39,507 --> 00:53:41,301 Nej, det står lige her. 689 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 Det er Christopher Smiths signatur. 690 00:53:43,887 --> 00:53:44,721 Ja. 691 00:53:48,183 --> 00:53:49,184 Dette er for Ricky... 692 00:53:51,061 --> 00:53:52,020 ...din skiderik. 693 00:55:47,552 --> 00:55:50,180 Jeg har selvfølgelig ikke gennemgået hele filen, 694 00:55:50,263 --> 00:55:51,890 men har I tænkt på, 695 00:55:51,973 --> 00:55:54,851 som en fejlsikring, en fordampningsbarriere 696 00:55:55,602 --> 00:55:58,271 rundt om enten hele planeten eller en sektion? 697 00:55:59,606 --> 00:56:03,777 Hvad fanden er en fordampningsbarriere? 698 00:56:03,860 --> 00:56:08,656 En insektzapper for metamennesker, rumvæsner og andet skrald. 699 00:56:08,740 --> 00:56:09,991 Finder du på det her? 700 00:56:10,075 --> 00:56:11,743 -Finder du på det? -Nej. 701 00:56:15,747 --> 00:56:18,875 Massachusetts-lastbilchaufføren. Har I hørt om ham? 702 00:56:19,501 --> 00:56:22,420 Han samlede en blaffer op, for hvorfor ikke? 703 00:56:22,504 --> 00:56:27,384 Hvis I havde set hendes bryster, havde I også stoppet. 704 00:56:28,009 --> 00:56:29,094 Blond hår... 705 00:56:29,177 --> 00:56:30,512 Nå, han samlede hende op, 706 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 men bad hende sidde i lastrummet. 707 00:56:33,264 --> 00:56:34,766 Og man tænker: "Det var sært." 708 00:56:34,849 --> 00:56:38,395 Indtil en betjent stopper ham i Colorado. 709 00:56:38,478 --> 00:56:41,189 Politiet siger: "Jeg skal se dit lastrum." 710 00:56:42,107 --> 00:56:45,527 Han åbner det, og det er fuld af lig. 711 00:56:47,779 --> 00:56:49,406 Fyren var seriemorder, men... 712 00:56:50,240 --> 00:56:53,618 ...betjenten sagde: "Hey, du må du ikke." 713 00:56:54,661 --> 00:56:56,287 "Jeg har en tilladelse." 714 00:56:56,371 --> 00:56:58,039 Og så viste han ham den. 715 00:56:58,873 --> 00:57:01,084 Betjenten sagde: "Rimeligt nok." 716 00:57:22,814 --> 00:57:24,566 Nogen har vist fået en ny fan. 717 00:57:25,233 --> 00:57:26,943 Tak. Er vi færdige? 718 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Tekster af: Jonas Kloch