1 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 HÁ UM MÊS 2 00:00:29,904 --> 00:00:33,199 Talvez, mas a Ads podia ter arranjado outra forma 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,326 que não fosse expor a Waller na televisão. 4 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 - Só estava a tentar ajudar. - Eu sei. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 O que estás a fazer? 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 A fazer arte. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,044 Nunca me pareceste artística. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 Nunca fui, até agora. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,464 - Mas... - Está bem. O que é? 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 É a tua cara. 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 É uma caixa com dois pontos. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,346 A tua cara é uma caixa com dois pontos. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,057 Que estupidez. 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,937 - Conheces esta canção? - Achas, Chris? 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,522 Pois. Desculpa, esqueci-me. 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Estavas muito ocupada a montar armas automáticas 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,028 enquanto os outros ouviam rádio. 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 Em 1999, saiu a canção "Someone Special", 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 da banda sueca Hardcore Superstar. 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Revolucionou o movimento rock de New Sleaze. 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,162 "Rock de New Sleaze"? 22 00:01:19,245 --> 00:01:22,499 Sim. É o que Mozart tocaria, se ainda estivesse vivo. 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Claro. 24 00:01:23,666 --> 00:01:27,462 Talvez também queiras... 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Meu Deus! 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Talvez tu... 27 00:01:29,881 --> 00:01:30,799 Meu Deus! 28 00:01:30,882 --> 00:01:35,303 Porque não quero ser eu A mandar-te embora 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,268 Um dia, serás alguém especial 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,521 Meu Deus! 31 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Todos os lugares onde estivemos 32 00:01:46,689 --> 00:01:49,067 Todos os lugares que vimos 33 00:01:50,068 --> 00:01:53,071 Porque estás tão envergonhada por seres alguém especial, Harcourt? 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 Não sou ninguém especial. Acredita. 35 00:01:55,573 --> 00:01:56,407 Acho que és. 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,033 Cala-te, Chris. 37 00:02:00,495 --> 00:02:01,412 A sério. 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 Não quero ser especial, está bem? 39 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 Quero o meu emprego de volta e a Ads estragou tudo. 40 00:02:07,627 --> 00:02:11,840 E tu és especial, porque tens uma cabeça de caixa. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Brutal! 42 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 - Obrigada. - Bebidas. 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,804 Maeve, muito obrigado. 44 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Que fazes? 45 00:02:19,681 --> 00:02:21,850 Como assim? Não quero incomodar a Maeve. 46 00:02:23,560 --> 00:02:25,645 - Meu Deus! - Não é? 47 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Vamos dançar. 48 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 À Maeve! Muito bem! 49 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 Cá vamos nós! 50 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Abraço de grupo! 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 Caramba! Olá, querida. 52 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 O que foi isso, Yosemite Sam? 53 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 Foi só um elogio, sim? 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,813 Vai-te foder, seu sardento do caralho! 55 00:03:08,897 --> 00:03:12,233 A minha mãe ensinou-me a ter orgulho nas minhas sardas, está bem? 56 00:03:12,317 --> 00:03:14,444 E a tua mãe é uma puta! 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,321 Que raio disseste? 58 00:03:16,404 --> 00:03:17,780 Está tudo bem, sim? 59 00:03:17,864 --> 00:03:19,407 Está tudo bem. Está bem? 60 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Sim, estamos bem. 61 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Desculpa, mano. 62 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Não significou nada. 63 00:03:23,411 --> 00:03:26,164 Cala a boca e vai para dentro, está bem? 64 00:03:27,165 --> 00:03:28,082 Sim, senhor. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Tenham uma boa noite. 66 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Achas que me estás a proteger? 67 00:03:33,213 --> 00:03:34,797 Não, estou a protegê-lo a ele. 68 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Vá lá. 69 00:03:37,425 --> 00:03:39,177 Estamos a ter uma boa noite, certo? 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,347 Olha para a Lua e as estrelas. 71 00:03:42,847 --> 00:03:45,475 Vais desistir disto para bater num falhado? 72 00:03:46,809 --> 00:03:49,437 Cuja mãe, devo dizer, lhe ensinou 73 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 a ter orgulho nas sardas dele. 74 00:03:54,025 --> 00:03:55,276 Sim, isso foi... 75 00:03:55,360 --> 00:03:56,194 Muito estranho. 76 00:03:56,277 --> 00:03:57,946 - Sim. - Não está certo. 77 00:03:58,029 --> 00:03:59,572 - Está bem. - Está bem? 78 00:03:59,656 --> 00:04:00,907 Sim, está bem. 79 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Está bem! 80 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Céus... 81 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 Chiça! Sinto que testemunhámos um milagre. 82 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 Não te habitues. 83 00:04:22,095 --> 00:04:26,307 Só estou a dizer que podias ser mais simpático com ele. 84 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Eu? 85 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 - Sim! - És simpática com ele? 86 00:04:31,020 --> 00:04:34,315 Não, mas o Adrian não quer saber de mim. 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 O mundo dele gira à tua volta. 88 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Isso é estranho. 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Sim, é estranho. 90 00:04:41,155 --> 00:04:43,992 Só devo estar a dizer isto porque estou tocada... 91 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 Mas também é fofo. 92 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 Ele gosta de ti? 93 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Não. 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,918 O irmão mais velho era mau para ele. 95 00:04:54,002 --> 00:04:55,169 Quer integrar-se. 96 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 O que foi? 97 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 Odeio admitir que estavas certo. 98 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 Céus, ainda bem que viemos... 99 00:05:14,605 --> 00:05:16,441 Não acredito que nunca vim cá. 100 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 É o melhor sítio de Evergree... Merda! 101 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 - O que foi? - Meu Deus! 102 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 - Que foi? - Temos de ir. 103 00:05:23,197 --> 00:05:25,700 - Vá lá. Estás a brincar. - Não, por favor! 104 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 - Não. - Por favor! 105 00:05:27,201 --> 00:05:28,870 - São os mais subestimados! - Não! 106 00:05:28,953 --> 00:05:29,871 - Não. - Vamos ver. 107 00:05:29,954 --> 00:05:31,706 - Só umas canções. - Não, odeio barcos! 108 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 - Vá lá! - Não! 109 00:05:33,832 --> 00:05:39,380 CRUZEIRO DO ROCK COM A ESTRELA INTERNACIONAL: NELSON 110 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 BASEADO EM PERSONAGENS DA DC 111 00:07:43,504 --> 00:07:45,339 Lista de pessoas que querem visitar. 112 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 Aceitas todos? 113 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 Não quero ver ninguém. 114 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 Porquê? 115 00:07:57,768 --> 00:07:59,520 A razão é importante para ti, Durwitz? 116 00:08:00,271 --> 00:08:03,858 É invulgar os prisioneiros negarem visitas, só isso. 117 00:08:04,442 --> 00:08:06,819 Talvez porque eu seja o anjo da morte. 118 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Talvez seja isso. 119 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 És o anjo da morte? 120 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 Está bem. 121 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Temos aqui o anjo da morte, vejam só. 122 00:08:32,803 --> 00:08:34,514 Porta 28 trancada. 123 00:08:35,972 --> 00:08:37,390 Porta quatro trancada. 124 00:08:38,643 --> 00:08:41,854 Cabina de abastecimento com várias armas. Estou a fotografar agora. 125 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 Que cena louca e mágica. 126 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Sim. 127 00:08:51,656 --> 00:08:53,407 O que quer o Flag que encontremos? 128 00:08:53,991 --> 00:08:55,201 Não sei, ele não diz. 129 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Tudo estável, Hap? 130 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Parece estar. 131 00:09:12,927 --> 00:09:15,596 Esta tecnologia vai muito além de tudo o que conhecemos. 132 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 - É uma loucura. - Sim. 133 00:09:18,099 --> 00:09:20,726 Vamos encontrar o que precisamos lá. Acredito mesmo. 134 00:09:21,394 --> 00:09:23,896 E tudo de que falámos vai concretizar-se. 135 00:09:24,981 --> 00:09:26,482 Qual é a tua situação, Economos? 136 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 Não há situação. 137 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Mesmo a esta distância, assim que entram pela porta, 138 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 o contacto de voz desaparece e os localizadores ficam fora de alcance. 139 00:09:35,116 --> 00:09:37,159 Parece um pouco imprudente. 140 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 A tua atitude é que é imprudente. 141 00:09:40,580 --> 00:09:41,998 O teu namorado é um idiota. 142 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 Não é meu namorado. 143 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 Não é teu namorado? 144 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 A porta 21 está trancada. 145 00:10:14,488 --> 00:10:17,450 Esta stripper não é propriamente bonita, 146 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 entendes, loirinha? 147 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Numa escala de um a dez, é um emoji de gato assustado. 148 00:10:23,289 --> 00:10:25,750 Mas o cabrão do Kewpie não quer saber. Está bêbedo. 149 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Meu, podes calar-te com isto? 150 00:10:28,085 --> 00:10:31,464 Está sentado à beira do palco a olhar para a porra da Mothra, 151 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 com enormes olhos em forma de coração, 152 00:10:34,467 --> 00:10:37,303 tipo Pepé Le Pew a saltarem-lhe do crânio. 153 00:10:37,386 --> 00:10:39,889 Sabes que eles gravam isto, certo? 154 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 Isso é ótimo, meu. 155 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 A loirinha pode aproveitar agora 156 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 e quem estiver a ouvir aproveita depois. 157 00:10:45,061 --> 00:10:46,312 Os RH vão adorar. 158 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 E a stripper vê isto, certo? 159 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Porque ela é treinada na arte de ver dinheiro fácil. 160 00:10:51,317 --> 00:10:54,820 E começa a rastejar pelo palco até ao Kewpie. 161 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 Depois, agarra a cara dele 162 00:10:56,530 --> 00:11:00,743 e põe-na mesmo entre aquelas mamas enormes. 163 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 E ele começou a esfregar-se naquelas cabras! 164 00:11:05,206 --> 00:11:07,166 Harcourt, podes dizer-lhe para se calar? 165 00:11:07,249 --> 00:11:09,210 Estupidamente, preciso de saber como acaba. 166 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 - Céus... - Depois, ele começa a gemer. 167 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 Assim... 168 00:11:13,798 --> 00:11:16,634 E eu pensei: "Ele veio-se nas calças?" 169 00:11:16,717 --> 00:11:19,679 Ficou calado e, de repente, fez... 170 00:11:21,263 --> 00:11:23,933 E vomita nas mamas da Mothra. 171 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 Por todo o palco, nas notas de um dólar... 172 00:11:26,686 --> 00:11:29,814 Mudei de ideias. Quero voltar atrás no tempo e não ouvir. 173 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 És um idiota por contar isso a toda a gente. 174 00:11:32,149 --> 00:11:33,651 Sim, ele é que é o idiota, Kline. 175 00:11:33,734 --> 00:11:35,361 Vomitaste em cima de uma stripper! 176 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 Alguém me drogou ou assim! 177 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 Equipa três, porta 22. 178 00:11:43,703 --> 00:11:44,537 General. 179 00:11:45,121 --> 00:11:48,790 As anotações do Lex sobre o que encontraram ontem. 180 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Ótimo. Obrigado, Otis. 181 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Está tudo bem? 182 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 Está tudo bem. 183 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 Merda! 184 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Porta 22 destrancada. 185 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 A porta 22 está destrancada! 186 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Sim, porra! 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,999 Vamos para a porta 22. Aguentem as outras portas. 188 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 A temperatura é de nove graus. 189 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 79 % de humidade. 190 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 A gravidade é proporcional com a Terra. 191 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Que porra? 192 00:13:29,225 --> 00:13:30,142 Retirada! 193 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Retirar! Maminhas, retirar! 194 00:13:45,908 --> 00:13:47,243 Retirar! 195 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Retirar! 196 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Retirar, porra! 197 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Vai! 198 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 Estás a gozar comigo? 199 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Porra! Abre-a! 200 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 Porra! 201 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Que merda! 202 00:15:33,974 --> 00:15:35,935 - Que porra? - O que aconteceu? 203 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Ele está morto. 204 00:15:37,353 --> 00:15:40,356 O Kline, o rosto dele foi devorado por uma merda de pesadelo! 205 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 Estão a mandar-nos para onde? 206 00:15:50,741 --> 00:15:54,870 Pensei que estávamos a fazer isto para evitar uma fenda como em Metrópolis, 207 00:15:55,621 --> 00:15:58,457 mas agora receio que acabemos por criar uma. 208 00:15:59,083 --> 00:16:01,710 Vamos cegamente para estes universos 209 00:16:01,794 --> 00:16:04,129 com tecnologias e físicas 210 00:16:04,213 --> 00:16:08,175 incrivelmente diferentes das nossas. 211 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 E a porra do Flag... 212 00:16:11,428 --> 00:16:15,641 Está a passar tudo pelo seu novo melhor amigo, o Lex Luthor. Logo ele. 213 00:16:15,724 --> 00:16:17,351 - Sabias disso? - Sim. 214 00:16:18,352 --> 00:16:20,604 Metade das pessoas que trabalha connosco 215 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 trabalhava para ele. 216 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Eu sei. 217 00:16:22,856 --> 00:16:26,110 O cretino do Happersen e aquela miúda McCoy, 218 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 até o Otis, porra. 219 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 O Otis parece porreiro. 220 00:16:30,239 --> 00:16:31,073 Não sei. 221 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 Sabemos sequer o que procuramos? 222 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 Já nos disseram um milhão de vezes, John. 223 00:16:36,704 --> 00:16:40,374 Um lugar seguro para respirar com abastecimento de comida e água. 224 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 - Pois. - Um sítio desabitado. 225 00:16:42,376 --> 00:16:44,420 Sim, eu sei, mas para quê? 226 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 Não sei. 227 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 Algo que valha a pena para o governo 228 00:16:47,381 --> 00:16:49,883 porque lhes deve custar dezenas de milhões de dólares. 229 00:16:50,801 --> 00:16:52,594 O Flag aprova um orçamento tão grande? 230 00:16:52,678 --> 00:16:55,681 Não sem a aprovação do Secretário da Defesa. 231 00:16:56,557 --> 00:16:58,559 Pois. Não sei para que é. 232 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 Por razões ambientais, acho eu. 233 00:17:01,437 --> 00:17:04,022 Recursos. Novo terreno para o excesso de população? 234 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 O que foi? 235 00:17:07,734 --> 00:17:12,321 Quando é que tudo o que fizemos foi para o bem do povo? 236 00:17:20,622 --> 00:17:22,290 Meu... Aqui está ele. 237 00:17:24,417 --> 00:17:26,920 Está deprimido desde que o Peacemaker foi preso. 238 00:17:27,003 --> 00:17:28,130 Está sempre escondido. 239 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 O Chris ainda não te deixou visitá-lo, pois não? 240 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Não. E a ti? 241 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 Voltar a ver o irmão quase a ser morto à frente dele 242 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 deve tê-lo lixado profundamente. 243 00:17:38,599 --> 00:17:40,267 Aonde raio vais agora? 244 00:17:40,934 --> 00:17:44,229 Vou buscar carne para o almoço para tentar atrair o Eagly para fora. 245 00:17:44,313 --> 00:17:46,315 Tanta comida processada não lhe faz bem. 246 00:17:47,649 --> 00:17:50,069 Adrian, querido, estás aí? 247 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 Credo, mãe, larga-me os tomates! 248 00:17:53,238 --> 00:17:56,241 Disse-te que precisava de privacidade! 249 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 Sim, querido, mas a tua amiga está aqui. 250 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 A minha amiga? 251 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 Que tipo de amiga, mãe? 252 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 Chama-se Lee. 253 00:18:07,044 --> 00:18:08,045 Lee? 254 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 PROIBIDA A ENTRADA 255 00:18:15,469 --> 00:18:18,388 Credo, mãe! Chamamos-lhe Ads ou Adebayo. 256 00:18:18,472 --> 00:18:20,933 Porque não acertas nas coisas mais simples? 257 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Lamento muito! 258 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Desculpa, Ads. 259 00:18:24,186 --> 00:18:25,395 Está tudo bem. 260 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 Pode chamar-me Lee. A minha mulher chama-me Lee. 261 00:18:28,148 --> 00:18:30,484 Bem, se fizerem sexo oral uma à outra, 262 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 podes chamar-lhe Lee! 263 00:18:37,825 --> 00:18:40,160 Estou a pensar em vocês a comer a rata uma da outra. 264 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 Adrian, és mesmo mau para a tua mãe, meu! 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Ótimo. 266 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 Estás bem? 267 00:18:48,293 --> 00:18:50,754 Sim. Estou a avançar no Princess Peach: Showtime. 268 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 E não é fácil só porque é sobre uma miúda. 269 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Podes pousar isso um segundo para podermos falar? 270 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Está bem. 271 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 Temos de ajudar o Chris. 272 00:19:02,349 --> 00:19:03,851 Ele está devastado. 273 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 O Peacemaker não fica devastado. 274 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 De certeza que faz parte de um plano maior. 275 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Por isso, não digas isso, está bem? 276 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 Mas temos de o tirar da prisão. 277 00:19:12,025 --> 00:19:14,903 Tem audiência daqui a três meses e precisa de um advogado. 278 00:19:14,987 --> 00:19:16,029 Já tem um advogado. 279 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 Chama-se Jeff e cheira a licor de menta, 280 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 pó de talco e arrotos. 281 00:19:19,783 --> 00:19:21,285 O Jeff é um advogado oficioso 282 00:19:21,368 --> 00:19:24,580 e acho que tem de lidar com alguns demónios pessoais. 283 00:19:25,330 --> 00:19:29,710 Adrian, precisamos deste dinheiro para contratar um advogado competente. 284 00:19:29,793 --> 00:19:31,336 Isto é dinheiro sujo, Ads. 285 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 É dinheiro sujo! 286 00:19:32,337 --> 00:19:35,549 Vem de traficantes de droga, gangsters e traficantes humanos. 287 00:19:35,632 --> 00:19:39,303 Era dinheiro sujo, mas agora é apenas dinheiro. 288 00:19:39,386 --> 00:19:41,180 E está aqui parado. 289 00:19:41,263 --> 00:19:45,475 O dinheiro sujo vai amaldiçoar-nos a todos e aos nossos descendentes. 290 00:19:45,559 --> 00:19:46,685 Não, não vai. 291 00:19:46,768 --> 00:19:49,229 Se queres ajudá-lo, planeia uma fuga da prisão. 292 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 Não vamos planear uma fuga! 293 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 Então, ameaça a família do juiz. 294 00:19:54,526 --> 00:19:58,238 Que parte de ti acha que és um dos bons, Adrian? 295 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 Todas as partes. 296 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 Não vamos... 297 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Então, voltamos à fuga. Era o que eu queria, por isso... 298 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 Não! Porra! 299 00:20:11,585 --> 00:20:12,419 Adrian... 300 00:20:13,754 --> 00:20:17,549 Sabes... Acho que só estou muito desiludida. 301 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 Porquê? 302 00:20:19,176 --> 00:20:21,845 Acho que sou melhor amiga do Chris do que tu, só isso. 303 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 O quê? 304 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 Nem pensar, porra! 305 00:20:25,057 --> 00:20:27,142 - Isso é de loucos. - Era o que eu pensava, 306 00:20:27,226 --> 00:20:29,686 mas estou disposta a assumir uma maldição de sangue 307 00:20:29,770 --> 00:20:31,146 para ajudá-lo e tu não. 308 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 Isso é hilariante. 309 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Que piada! 310 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Aceitaria uma maldição de sangue por ele! 311 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 Só preferia matar a família do juiz. 312 00:20:40,447 --> 00:20:43,450 Acho que sobrestimei a profundidade da vossa amizade. 313 00:20:52,000 --> 00:20:52,960 Adrian... 314 00:20:54,002 --> 00:20:57,214 Pega em algo mau e transforma-o em algo bom. 315 00:21:02,886 --> 00:21:03,720 Está bem. 316 00:21:07,975 --> 00:21:10,352 Enquanto fazemos isto, perguntas-me sobre arraias? 317 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 Não! 318 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 É "cobertor" em espanhol. 319 00:21:13,230 --> 00:21:14,898 Não quero saber de arraias. 320 00:21:14,982 --> 00:21:15,816 Isso é estúpido. 321 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 São milagres lindos e inocentes. 322 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 São achatadas. 323 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Sabes o que mais é um milagre? 324 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 A tua mãe, e tu tens de a tratar melhor. 325 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Ela que se foda! 326 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 A sério? 327 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Olá, Anjo da Morte. 328 00:21:29,329 --> 00:21:30,580 Podes ir. 329 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 O quê? Como? 330 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Pagaram a fiança. 331 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 Quem pagou? 332 00:21:38,255 --> 00:21:39,756 Leota Aba... 333 00:21:39,840 --> 00:21:41,258 Databa... Babadayo. 334 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Eu não quero ir. Devolve-lhe o dinheiro. 335 00:21:45,679 --> 00:21:46,888 Não é assim que funciona. 336 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 Achas que isto é um Holiday Inn? Sai daqui. 337 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Uma minhoca gigante. 338 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 Meu! 339 00:22:06,616 --> 00:22:08,035 Só vim buscar o Eagly, John. 340 00:22:08,702 --> 00:22:10,120 Vou sair da cidade. 341 00:22:12,039 --> 00:22:13,498 E deixaste-o ir? 342 00:22:13,582 --> 00:22:15,334 O que ia fazer? Atacá-lo? 343 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 Sim, claro, meu! Qual é o teu problema? 344 00:22:18,045 --> 00:22:19,254 Fui a casa dele. 345 00:22:19,338 --> 00:22:20,922 Estava vazia. Ele não estava lá. 346 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Passei pelo salão de jogos. Também não estava. 347 00:22:23,300 --> 00:22:25,052 Ele vai a um salão de jogos? 348 00:22:25,135 --> 00:22:27,012 Não, eu queria jogar Frogger. 349 00:22:27,095 --> 00:22:28,597 Meu, qual é o teu problema hoje? 350 00:22:28,680 --> 00:22:29,723 Ele está em fuga? 351 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 Não o localizas com o chip na cabeça? 352 00:22:31,850 --> 00:22:33,310 Eu e o John rescindimos 353 00:22:33,393 --> 00:22:36,188 tudo o que tenha a ver com o Peacemaker, por isso, não. 354 00:22:36,271 --> 00:22:37,606 Onde raio estará ele? 355 00:22:40,108 --> 00:22:41,360 Estou atrasada. 356 00:22:41,443 --> 00:22:43,111 Não comas a minha comida, Adrian! 357 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 Retirar! 358 00:23:17,813 --> 00:23:20,399 RICK - PARECE PROMISSOR! QUERO VER O QUE SE SEGUE! LEX 359 00:23:40,085 --> 00:23:42,712 Vamos! Foste tu! Foi graças a ti! 360 00:24:49,654 --> 00:24:51,156 Não! 361 00:24:56,745 --> 00:24:57,579 Sim. 362 00:25:00,707 --> 00:25:02,334 Esperem. Precisamos de ajuda! 363 00:25:09,090 --> 00:25:10,675 Que porra? 364 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 Isto é bom. 365 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 É isto! Já está. 366 00:25:54,886 --> 00:25:56,680 Está o quê, exatamente, general? 367 00:25:56,763 --> 00:25:57,764 Desculpe, Rick. 368 00:25:57,847 --> 00:25:58,682 O quê? 369 00:25:59,432 --> 00:26:01,393 Queria que o chamasse Rick e não general. 370 00:26:01,476 --> 00:26:03,144 Sim, certo. 371 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Para que é? 372 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 É um ótimo trabalho, Emilia. 373 00:26:08,692 --> 00:26:10,819 Excelente. A partir daqui, nós tratamos. 374 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Já está! 375 00:26:22,581 --> 00:26:23,415 Olha para isto. 376 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 É exatamente o que queremos. 377 00:26:30,672 --> 00:26:32,549 Chamamos ao planeta Salvação. 378 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Enquanto a Bordeaux e a equipa encontraram a localização, 379 00:26:36,970 --> 00:26:40,682 o Otis e a equipa dele descobriram uma forma de contrair a viagem 380 00:26:40,765 --> 00:26:44,769 para que possamos ir diretamente da nossa porta para o novo planeta 381 00:26:45,687 --> 00:26:47,314 sem nunca passarmos pela CDQ. 382 00:26:48,940 --> 00:26:53,320 Então, em Salvação, é onde construímos a prisão? 383 00:26:53,403 --> 00:26:54,237 Não. 384 00:26:54,321 --> 00:26:58,158 Não, Sr. Secretário, Salvação é a prisão. 385 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 Podemos mudar a porta sempre que entramos e saímos. 386 00:27:02,037 --> 00:27:04,247 Os prisioneiros nunca sabem de onde vimos 387 00:27:05,165 --> 00:27:06,791 e ninguém pode voltar. 388 00:27:06,875 --> 00:27:10,670 E estamos a falar apenas de meta-humanos, certo? 389 00:27:10,754 --> 00:27:12,922 Sim, sobretudo. Não delineei tudo. 390 00:27:13,006 --> 00:27:15,634 Ainda estou a lidar com isso do ponto de vista legal. 391 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Estou a olhar para um planeta com muitos recursos naturais, 392 00:27:22,057 --> 00:27:24,225 temperaturas moderadas, mares, lagos... 393 00:27:24,309 --> 00:27:26,686 Isto não parece um castigo. 394 00:27:26,770 --> 00:27:30,398 Não quero saber de castigos, Sr. Secretário. 395 00:27:31,066 --> 00:27:32,984 Não! Só me interessa 396 00:27:33,068 --> 00:27:37,155 remover indivíduos perigosos do nosso planeta para sempre. 397 00:27:37,822 --> 00:27:39,991 Manter o povo americano seguro. 398 00:27:40,075 --> 00:27:43,662 Arkham e Belle Reve não são capazes de prender indivíduos 399 00:27:43,745 --> 00:27:46,081 com capacidades extraordinárias. Não são! 400 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 Todos os meses, alguém foge. 401 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Ninguém... 402 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Ninguém 403 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 escapará ao Salvação, prometo. 404 00:27:56,591 --> 00:27:57,967 Tenho de admitir, Rick. 405 00:27:59,552 --> 00:28:02,889 Percorreste um longo caminho desde que criticaste o Luthor há um mês... 406 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 Agora, estás a implementar proativamente os planos dele. 407 00:28:08,395 --> 00:28:11,523 Não gosto do tipo, mas é o homem mais inteligente do mundo. 408 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 Porque não usar o cérebro dele para tornar o nosso mundo um lugar melhor? 409 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 É um plano e peras. 410 00:28:33,962 --> 00:28:35,213 Foi bom. 411 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 - Arrasaste, meu. - Muito bom. 412 00:28:37,382 --> 00:28:38,591 - Ótimo. - És o meu herói. 413 00:28:38,675 --> 00:28:40,760 Sim. Vens jantar? 414 00:28:42,595 --> 00:28:43,513 Não. 415 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 Acho que vou deitar-me cedo. 416 00:28:45,849 --> 00:28:46,766 Está bem. 417 00:28:47,308 --> 00:28:49,769 Então, vemo-nos mais logo, sim? 418 00:28:50,645 --> 00:28:51,563 Talvez. 419 00:28:55,150 --> 00:28:56,860 Vamos, temos de celebrar. 420 00:28:56,943 --> 00:28:58,403 Este é um grande dia! 421 00:28:58,486 --> 00:29:00,822 O Salvação é revolucionário. 422 00:29:27,474 --> 00:29:28,349 O que foi? 423 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 O que te aconteceu? 424 00:29:57,337 --> 00:29:58,338 Nada. 425 00:30:00,632 --> 00:30:02,300 Come qualquer coisa, se tens fome. 426 00:30:02,383 --> 00:30:03,510 Dizem que isto é bom. 427 00:30:03,593 --> 00:30:04,552 Sim, é bom. 428 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 - Já estiveste aqui? - Uma vez. 429 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Encontraste o Smith? 430 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Ouve, sei que não começámos com o pé direito. 431 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 Mas já te vi no terreno e... 432 00:30:22,111 --> 00:30:24,030 Respeito o teu trabalho. 433 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Está bem. E? 434 00:30:26,491 --> 00:30:27,951 É a porra de uma prisão. 435 00:30:28,535 --> 00:30:29,494 O quê? 436 00:30:29,577 --> 00:30:31,079 É para isso que serve o planeta. 437 00:30:32,247 --> 00:30:35,375 O Rick planeia enviar prisioneiros meta-humanos para lá. 438 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 Para um sítio de onde não possam voltar. 439 00:30:37,794 --> 00:30:39,045 Para sempre. 440 00:30:42,048 --> 00:30:42,966 O que foi? 441 00:30:43,049 --> 00:30:46,511 O John tentou dizer-me que não era pelos recursos. 442 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Pois não. 443 00:30:48,054 --> 00:30:54,102 Todos, os nossos amigos, morreram por uma prisão. 444 00:30:54,686 --> 00:30:56,312 És meta-humana, certo? 445 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 Sim, mas não se trata disso. 446 00:30:59,315 --> 00:31:01,985 Podes ir a tribunal marcial por me dizeres isto, Bordeaux. 447 00:31:04,904 --> 00:31:07,407 O que vamos fazer? A escolha não foi nossa. 448 00:31:08,241 --> 00:31:09,659 Sim, mas usaram-nos. 449 00:31:09,742 --> 00:31:12,996 Usaram o Peacemaker. E a nós também. 450 00:31:13,788 --> 00:31:17,417 E começo a pensar que talvez já não devesse passar a vida 451 00:31:17,500 --> 00:31:19,544 a servir este sistema falhado. 452 00:31:24,549 --> 00:31:26,467 É isto que fazemos. 453 00:31:28,219 --> 00:31:30,972 Tenta viver sem isso dois anos como eu vivi e descobre. 454 00:31:34,100 --> 00:31:35,935 O que mais vais fazer? 455 00:31:36,019 --> 00:31:38,855 Algo que não seja isto. 456 00:31:44,319 --> 00:31:45,236 Estou... 457 00:31:46,905 --> 00:31:48,656 Estou a pensar. 458 00:31:49,240 --> 00:31:50,283 O que foi? 459 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 Devias conhecer uma amiga minha. 460 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Ela tem... ideias. 461 00:32:22,106 --> 00:32:24,067 Adebayo, esta é a Sasha Bordeaux. 462 00:33:09,070 --> 00:33:12,073 CRUZEIRO DO ROCK COM NELSON 463 00:33:28,339 --> 00:33:31,259 Que bela noite para um concerto de rock and roll! 464 00:33:36,305 --> 00:33:40,560 Vamos tocar uma canção do nosso álbum de 2010, Lightning Strikes Twice, 465 00:33:42,020 --> 00:33:44,022 chamada "To Get Back To You". 466 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 É um clássico, porra! Sim! 467 00:34:01,289 --> 00:34:04,792 Perdido e sozinho 468 00:34:06,252 --> 00:34:09,213 No entanto, ninguém sabe 469 00:34:10,380 --> 00:34:16,804 O meu sorriso de revista Mantém os olhares curiosos afastados 470 00:34:16,888 --> 00:34:21,391 Durante dias e depois anos Ignorei... 471 00:34:21,476 --> 00:34:22,476 Sim! 472 00:34:24,562 --> 00:34:25,646 É muito bom. 473 00:34:26,898 --> 00:34:28,983 Deitei a casa abaixo 474 00:34:29,067 --> 00:34:33,362 Uma estrela nesta farsa 475 00:34:35,114 --> 00:34:38,159 Não consigo encontrar 476 00:34:39,409 --> 00:34:42,205 Paz de espírito 477 00:34:42,746 --> 00:34:49,545 Até voltares aos meus braços 478 00:34:49,629 --> 00:34:53,757 Procuro a tua cara em cada multidão 479 00:34:53,841 --> 00:34:57,845 Chamo o teu nome Só para te sentir 480 00:34:57,929 --> 00:35:02,183 O perfume que usas Está na minha roupa 481 00:35:02,266 --> 00:35:06,187 Agarro-me a cada palavra Que me envias de casa 482 00:35:06,270 --> 00:35:10,817 É o teu amor Que me dá asas e vento para voar 483 00:35:10,900 --> 00:35:15,196 Por dias sem fim E noites sem dormir 484 00:35:15,279 --> 00:35:22,245 Faço o que faço para voltar para ti 485 00:35:37,135 --> 00:35:40,888 Preciso de tempo 486 00:35:41,556 --> 00:35:44,225 Para relembrar 487 00:35:44,308 --> 00:35:47,770 E recordar 488 00:35:47,854 --> 00:35:51,649 Até poder voltar para ti 489 00:35:51,732 --> 00:35:55,736 Procuro a tua cara em cada multidão 490 00:35:55,820 --> 00:35:59,991 Chamo o teu nome Só para te sentir 491 00:36:00,074 --> 00:36:04,537 O perfume que usas Está na minha roupa 492 00:36:04,620 --> 00:36:08,291 Agarro-me a cada palavra Que me envias de casa 493 00:36:09,750 --> 00:36:10,918 Tenho de ir. 494 00:36:11,502 --> 00:36:13,296 ... e vento para voar 495 00:36:13,379 --> 00:36:17,258 Por dias sem fim E noites sem dormir 496 00:36:17,341 --> 00:36:24,348 Faço o que faço para voltar para ti 497 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 Sasha? 498 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 Tens credencial para o Peacemaker? 499 00:36:43,826 --> 00:36:44,952 Sim, tenho... 500 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 Que saudades! Adoro-te tanto. 501 00:36:46,454 --> 00:36:48,748 Sim, adoro, seu lindo cãozinho. 502 00:36:48,831 --> 00:36:50,374 Sim! 503 00:36:51,000 --> 00:36:52,043 Querias falar? 504 00:36:55,129 --> 00:36:56,047 Sim. 505 00:37:08,517 --> 00:37:09,602 E então? 506 00:37:11,354 --> 00:37:12,521 Então... 507 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Sei que sabes que a minha consultoria 508 00:37:17,068 --> 00:37:20,363 não tem tido o maior sucesso do mundo. 509 00:37:21,113 --> 00:37:21,948 Certo. 510 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 E estou a preparar algo novo. 511 00:37:25,326 --> 00:37:26,994 É um esforço no terreno 512 00:37:27,078 --> 00:37:29,580 e acho que temos as finanças para o financiar. 513 00:37:29,664 --> 00:37:30,498 Um negócio? 514 00:37:31,457 --> 00:37:32,708 Mais ou menos. 515 00:37:32,792 --> 00:37:34,210 Ainda na área dos espiões? 516 00:37:35,461 --> 00:37:36,587 Sim. 517 00:37:36,671 --> 00:37:40,341 Lee, se achas que receber um cheque me vai convencer a aceitar-te de volta... 518 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 Não acho. 519 00:37:41,592 --> 00:37:43,094 Não estou aqui para isso. 520 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Estou aqui para te dizer que... 521 00:37:48,933 --> 00:37:50,142 Eu entendo. 522 00:37:51,769 --> 00:37:52,687 Tudo. 523 00:37:55,022 --> 00:37:57,483 Estou aqui para te deixar partir. 524 00:37:59,694 --> 00:38:01,112 Tínhamos um plano. 525 00:38:01,195 --> 00:38:03,572 Aceitei trabalhar para a minha mãe temporariamente 526 00:38:03,656 --> 00:38:05,324 para ganharmos dinheiro extra 527 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 e abrirmos um negócio nosso. 528 00:38:07,451 --> 00:38:12,123 Uma loja de animais, que vendia comida saudável, não para ser o James Bond. 529 00:38:12,206 --> 00:38:14,542 Eu sei! 530 00:38:14,625 --> 00:38:17,378 Mas, às vezes, as coisas mudam. 531 00:38:17,461 --> 00:38:20,548 Às vezes, encontramos algo real sobre nós 532 00:38:21,424 --> 00:38:24,927 que nos leva a um sítio aonde nem sabíamos que iríamos. 533 00:38:25,011 --> 00:38:29,682 E aprendi que uma relação não se trata só do quanto amamos alguém. 534 00:38:29,765 --> 00:38:35,187 Mas de construir uma vida juntos onde ambos os parceiros sejam felizes. 535 00:38:35,938 --> 00:38:38,983 Onde as vidas juntas se tornam mais fortes 536 00:38:39,066 --> 00:38:41,152 e as pessoas brilham mais por causa disso. 537 00:38:41,235 --> 00:38:45,031 E sei que, se tiver a vida que quero, 538 00:38:45,823 --> 00:38:47,033 isso vai arrasar-te. 539 00:38:47,867 --> 00:38:51,329 E neguei isso, como uma idiota. 540 00:38:51,412 --> 00:38:53,456 E, se tiveres a vida que queres, 541 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 vou sentir-me encurralada. 542 00:38:57,835 --> 00:39:01,881 Por isso, isso destrói-me profundamente 543 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 e vou amar-te para o resto dos meus dias, Key, 544 00:39:05,217 --> 00:39:08,137 mas sei que não somos uma para a outra. 545 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 Também sei isso, Lee. 546 00:39:27,615 --> 00:39:28,574 Porra... 547 00:39:49,762 --> 00:39:50,805 Distrai-o. 548 00:39:50,888 --> 00:39:53,057 Ele vê tudo o que faço no monitor. 549 00:39:58,229 --> 00:39:59,980 Então, Hap, tudo bem? 550 00:40:02,066 --> 00:40:02,942 O quê? 551 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 Viste o jogo dos Prawns ontem à noite? 552 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 Não houve jogo ontem à noite. 553 00:40:06,987 --> 00:40:07,947 Vai-te lixar, meu. 554 00:40:08,030 --> 00:40:10,282 Não te perguntei! Perguntei ao Happersen. 555 00:40:11,700 --> 00:40:12,743 Viste o jogo? 556 00:40:13,285 --> 00:40:15,538 Achas que o Happersen vê futebol? 557 00:40:15,621 --> 00:40:17,748 Se não vê, devia ter começado ontem à noite, 558 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 porque foi um bom jogo. 559 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Não aconteceu, idiota. 560 00:40:21,794 --> 00:40:22,962 Ninguém gosta de ti. 561 00:40:23,045 --> 00:40:24,422 Muita gente gosta de mim. 562 00:40:24,505 --> 00:40:26,549 E não importa se não gostam 563 00:40:26,632 --> 00:40:33,305 porque Deus, Jesus e o Espírito Santo gostam de mim. 564 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Gostam de todos vocês. 565 00:40:34,598 --> 00:40:36,267 Incluindo de ti, seu otário. 566 00:40:37,893 --> 00:40:40,646 Que raio devo fazer? Estou engasgado. 567 00:40:40,729 --> 00:40:42,690 Não sei, conta uma piada ou assim! 568 00:40:45,401 --> 00:40:49,447 Já ouviram falar da lagosta que entrou num bar e... 569 00:40:51,073 --> 00:40:52,241 O barman disse... 570 00:40:53,075 --> 00:40:53,909 "Que porra?" 571 00:40:55,661 --> 00:40:58,539 Porque não... 572 00:40:58,622 --> 00:41:01,250 Não devia estar no bar, mas no mar. 573 00:41:02,126 --> 00:41:03,502 Mas até... 574 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Mas podem viver muito tempo... Vivem muito tempo. 575 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Como as tartarugas. 576 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 É suposto serem imortais, 577 00:41:10,718 --> 00:41:13,429 mas morrem porque as carapaças param de crescer. 578 00:41:14,180 --> 00:41:16,140 Não é uma piada. É só um facto. 579 00:41:16,223 --> 00:41:18,809 São esmagadas pelos seus próprios... 580 00:41:20,186 --> 00:41:21,520 Exoesqueletos. 581 00:41:22,354 --> 00:41:23,314 Que porra? 582 00:41:23,397 --> 00:41:25,983 És o pior do mundo em operações secretas. 583 00:41:26,066 --> 00:41:27,610 Alguma vez disse que não era? 584 00:41:28,194 --> 00:41:29,528 Podias estar tu a fazer isto. 585 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 O Peacemaker está num motel no lado sul. 586 00:41:36,660 --> 00:41:37,870 Vou ligar à Ads. 587 00:41:52,551 --> 00:41:53,594 Chris! 588 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Desculpa, tenho de ir. 589 00:41:56,222 --> 00:41:57,223 Chris, vá lá! 590 00:41:57,848 --> 00:42:00,309 - Porra! - Meu, porque te vais embora? 591 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 Parem! Vou sair da cidade. Não há nada que... 592 00:42:03,229 --> 00:42:04,563 Adrian! 593 00:42:04,647 --> 00:42:06,273 - Que porra? - Que estás a fazer? 594 00:42:06,357 --> 00:42:07,775 Adrian, porra, mas que raio? 595 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Para, Adrian! 596 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Apanhei-o. 597 00:42:15,449 --> 00:42:17,076 O que estás a fazer, meu? 598 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Não estou a fazer nada. 599 00:42:19,078 --> 00:42:20,746 Estão a obrigar-me a estar aqui. 600 00:42:20,829 --> 00:42:25,292 Todos os dias, tentámos ver-te e é assim que temos de o fazer? 601 00:42:25,918 --> 00:42:26,835 Esqueçam isso. 602 00:42:26,919 --> 00:42:30,089 Não vamos esquecer, Chris. Não vamos esquecer. 603 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 És um de nós. 604 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Os 11th Street Kids. 605 00:42:32,675 --> 00:42:37,054 Disseste-nos, no terraço da Em, que ninguém nos vai separar. 606 00:42:38,055 --> 00:42:41,308 Estava enganado. Nunca me devia ter incluído nisso. 607 00:42:41,392 --> 00:42:42,351 - O quê? - Meu, 608 00:42:42,434 --> 00:42:44,270 só tentamos perceber o que se passa, 609 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 porque estás estranho. 610 00:42:46,397 --> 00:42:48,065 Porque não querias sair da prisão? 611 00:42:48,148 --> 00:42:49,817 Podem olhar para o panorama geral? 612 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Estamos a tentar, Chris. 613 00:42:51,527 --> 00:42:52,486 A sério? 614 00:42:52,570 --> 00:42:53,445 Sim. 615 00:42:55,656 --> 00:42:56,782 Estou amaldiçoado. 616 00:42:57,992 --> 00:42:58,826 O quê? 617 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 - Olha para mim. - Sim. 618 00:43:00,536 --> 00:43:02,454 Não estão a ver o panorama geral! 619 00:43:02,538 --> 00:43:03,831 Não estou a ser estúpido. 620 00:43:04,623 --> 00:43:07,626 Todos sabemos que há magia lá fora, certo? 621 00:43:07,710 --> 00:43:10,838 Não aprendemos que há coisas que não podem ser explicadas? 622 00:43:10,921 --> 00:43:12,631 - Está bem. - Estou amaldiçoado! 623 00:43:12,715 --> 00:43:13,841 Não estás amaldiçoado! 624 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 O meu irmão era o meu melhor amigo. 625 00:43:16,427 --> 00:43:17,928 Matei-o aos oito anos. 626 00:43:18,929 --> 00:43:21,849 Tornei-me amigo do Rick Flag Jr. Também o matei. 627 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 Matei o meu próprio pai! 628 00:43:25,269 --> 00:43:26,854 Vou para uma dimensão alternativa. 629 00:43:26,937 --> 00:43:28,981 Qual é a primeira coisa que faço? Mato-me. 630 00:43:29,815 --> 00:43:32,860 Depois, encontro o meu pai e o meu irmão vivos. 631 00:43:32,943 --> 00:43:34,737 Glória a Deus, também os mato! 632 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Isso é uma estupidez. 633 00:43:35,904 --> 00:43:37,823 Vai-te lixar! Não me digas que é estúpido! 634 00:43:37,906 --> 00:43:39,908 Todos à minha volta morrem, porra! 635 00:43:39,992 --> 00:43:41,660 Chris, ouve-me. 636 00:43:42,244 --> 00:43:44,538 Sempre que alguém à tua volta morre, 637 00:43:44,622 --> 00:43:47,124 é porque não te estás a ouvir a ti mesmo! 638 00:43:47,207 --> 00:43:49,043 O pai mandou-te lutar com o teu irmão. 639 00:43:49,126 --> 00:43:51,670 Lutaste! Waller disse-te para matares o Rick e mataste. 640 00:43:51,754 --> 00:43:54,173 Sabias que não devias ter ido para aquele outro mundo! 641 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 Não me digas que pensaste que era a coisa certa a fazer. 642 00:43:58,719 --> 00:44:02,848 Mas, quando és verdadeiramente tu, Chris Smith... 643 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 O que acontece? 644 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 Chris, o que acontece, meu? 645 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 Nada. 646 00:44:13,400 --> 00:44:14,526 Tocas nas pessoas, meu. 647 00:44:16,445 --> 00:44:18,781 Acredito em milagres por tua causa. 648 00:44:20,157 --> 00:44:23,327 Vi uma águia a abraçar um humano. 649 00:44:24,495 --> 00:44:26,914 Sei quem sou por tua causa. 650 00:44:29,041 --> 00:44:29,958 E... 651 00:44:32,336 --> 00:44:33,754 Quando estou perto de ti, 652 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 sinto-me amada. 653 00:44:38,050 --> 00:44:41,804 És grande e estúpido, mas sei que me amas. 654 00:44:42,596 --> 00:44:46,308 E não sei se posso dizer isso de mais alguém neste mundo. 655 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 És o meu melhor amigo. 656 00:44:49,853 --> 00:44:52,106 Não quero fazer cenas fixes sem ti. 657 00:44:52,731 --> 00:44:55,526 E o John ama-te tanto que se arriscou 658 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 inúmeras vezes por ti 659 00:44:57,069 --> 00:44:59,571 e é o maior cobarde que já existiu. 660 00:45:00,406 --> 00:45:02,616 Céus... Tinhas de dizer isso? 661 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 E eu, Chris. 662 00:45:08,706 --> 00:45:10,040 Estás a ouvir-me, Chris? 663 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 Estamos ligados... 664 00:45:14,837 --> 00:45:15,838 Tu e eu, 665 00:45:18,924 --> 00:45:19,842 todos nós. 666 00:45:23,220 --> 00:45:25,848 E todos temos ouvido outra pessoa. 667 00:45:26,974 --> 00:45:31,854 A Waller, o Flag e o ARGUS. 668 00:45:32,813 --> 00:45:34,231 Que se lixem todos. 669 00:45:34,314 --> 00:45:35,190 Que se lixem! 670 00:45:35,899 --> 00:45:37,568 Vamos fazer alguma coisa, Chris. 671 00:45:38,318 --> 00:45:40,696 Por nós e pelo mundo. 672 00:45:41,739 --> 00:45:44,658 Vamos levantar-nos, porra. 673 00:45:45,409 --> 00:45:48,912 Mas precisamos do nosso rapaz connosco. Precisamos de ti. 674 00:45:50,539 --> 00:45:51,790 Vais desiludir-nos? 675 00:46:13,937 --> 00:46:16,398 - Olha... - O que foi? 676 00:46:17,816 --> 00:46:18,734 Significou algo? 677 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 - O quê? - O barco. 678 00:46:21,820 --> 00:46:24,364 Meu Deus, o barco outra vez. 679 00:46:24,448 --> 00:46:28,202 - Significou alguma coisa? - Chris, já te disse, está bem? 680 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 Não estou boa da cabeça. 681 00:46:30,370 --> 00:46:32,289 Emilia, não te estou a pedir nada. 682 00:46:32,372 --> 00:46:34,208 Só quero saber se significou algo. 683 00:46:41,757 --> 00:46:45,385 Claro que significou, seu idiota. Significou tudo. 684 00:47:15,290 --> 00:47:16,416 Sim! 685 00:47:26,218 --> 00:47:28,971 CRUZEIRO DO ROCK COM A ESTRELA INTERNACIONAL: FOXY SHAZAM 686 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 UMA SEMANA DEPOIS 687 00:48:01,545 --> 00:48:04,423 OS OBSTÁCULOS SÃO OPORTUNIDADES 688 00:49:24,336 --> 00:49:25,462 - Estás pronto? - Sim. 689 00:49:25,545 --> 00:49:27,255 Muito bem. As aranhas podem voar? 690 00:49:27,881 --> 00:49:30,384 - Não. - Podem, sim, com eletricidade. 691 00:49:30,467 --> 00:49:32,052 - O quê? - Sim, eletricidade. 692 00:49:32,135 --> 00:49:33,804 Voam com eletricidade. 693 00:49:33,887 --> 00:49:35,180 As aranhas fazem leite? 694 00:49:35,973 --> 00:49:36,848 Não. 695 00:49:36,932 --> 00:49:38,183 - Fazem. - O quê? 696 00:49:38,266 --> 00:49:40,435 - Sim. - Têm úberes? Como fazem isso? 697 00:49:40,519 --> 00:49:43,021 Têm úberes minúsculos. Sim, sem dúvida. 698 00:49:43,647 --> 00:49:45,899 Podes comprar leite de aranha. Sabes isso, certo? 699 00:49:45,983 --> 00:49:48,068 - O quê? Onde? - Sim, no Whole Foods. 700 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 - Tens estudado aranhas? - Sim, sei tudo sobre aranhas. 701 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 As aranhas podem regenerar patas perdidas? 702 00:49:55,117 --> 00:49:56,743 Sim. 703 00:49:56,827 --> 00:49:57,661 Certo. 704 00:49:58,203 --> 00:50:03,875 "Muitas aranhas conseguem fazer crescer uma pata perdida durante a muda." 705 00:50:04,459 --> 00:50:05,961 O que é o processo de muda? 706 00:50:07,629 --> 00:50:12,634 É quando a lava sai de um vulcão e faz a muda. 707 00:50:14,845 --> 00:50:15,929 Sim. 708 00:51:22,370 --> 00:51:27,334 CHECK MATE A TORNAR O MUNDO MELHOR 709 00:51:55,153 --> 00:51:57,739 Não te mexas. Anda cá, cabrão. 710 00:52:01,409 --> 00:52:02,577 Vamos levantá-lo. 711 00:52:03,203 --> 00:52:04,121 Levantem-no. 712 00:52:31,314 --> 00:52:32,858 Nós tratamos disto, rapazes. 713 00:52:33,400 --> 00:52:34,317 Flag? 714 00:52:38,697 --> 00:52:39,739 Que porra é esta? 715 00:53:18,278 --> 00:53:19,237 Que porra é esta? 716 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 Que porra é esta, Flag? 717 00:53:24,451 --> 00:53:26,620 Antes de trazermos os prisioneiros meta-humanos, 718 00:53:26,703 --> 00:53:28,830 achei ser precisa alguma diligência 719 00:53:29,372 --> 00:53:32,500 para ver que efeito esta dimensão tem no corpo humano. 720 00:53:33,627 --> 00:53:35,462 Obrigado por te teres voluntariado. 721 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - Não me voluntariei para nada! - O quê? 722 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 McCoy! 723 00:53:39,507 --> 00:53:41,301 Não, está tudo aqui. 724 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 É a assinatura do Christopher Smith. 725 00:53:43,887 --> 00:53:44,721 Sim. 726 00:53:48,183 --> 00:53:49,184 É pelo Ricky... 727 00:53:51,061 --> 00:53:52,020 ... seu merdas. 728 00:55:47,552 --> 00:55:50,180 É óbvio que não vi o ficheiro todo, 729 00:55:50,263 --> 00:55:51,890 mas já pensaram, 730 00:55:51,973 --> 00:55:54,851 como medida de segurança, numa barreira vaporizadora 731 00:55:55,602 --> 00:55:58,271 à volta do planeta inteiro ou de uma parte? 732 00:55:59,606 --> 00:56:03,777 Que raio é uma barreira vaporizadora? 733 00:56:03,860 --> 00:56:08,656 Como um inseticida para meta-humanos, alienígenas e outros pedaços de lixo. 734 00:56:08,740 --> 00:56:09,991 Estás a inventar isto? 735 00:56:10,075 --> 00:56:11,743 - Estás a inventar esta merda? - Não! 736 00:56:15,747 --> 00:56:18,875 O camionista do Massachusetts, ouviram falar dele? 737 00:56:19,501 --> 00:56:22,420 Ele deu boleia a uma tipa. Porque não daria? 738 00:56:22,504 --> 00:56:27,384 Se vissem as mamas dela, diriam: "Também vou parar." 739 00:56:28,009 --> 00:56:29,094 Cabelo loiro... 740 00:56:29,177 --> 00:56:30,512 Enfim, ele apanhou-a, 741 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 mas fê-la ir na parte de trás da carrinha. 742 00:56:33,264 --> 00:56:34,766 E pensamos: "Isso é estranho." 743 00:56:34,849 --> 00:56:38,395 Até um polícia do Colorado o mandar parar. 744 00:56:38,478 --> 00:56:41,189 O polícia diz: "Preciso de ver a parte de trás." 745 00:56:42,107 --> 00:56:45,527 Ele abre-a e está cheia de cadáveres. 746 00:56:47,779 --> 00:56:49,406 Era um assassino em série, mas... 747 00:56:50,240 --> 00:56:53,618 O polícia disse: "Não pode fazer isto!" 748 00:56:54,661 --> 00:56:56,287 E ele: "Tenho licença." 749 00:56:56,371 --> 00:56:58,039 E mostrou-lha. 750 00:56:58,873 --> 00:57:01,084 O polícia disse: "Parece que está legal." 751 00:57:22,814 --> 00:57:24,566 Parece que alguém tem um fã novo. 752 00:57:25,233 --> 00:57:26,943 Obrigado. Já estamos prontos? 753 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Legendas: Bárbara Silveira