1 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 PRED ENIM MESECEM 2 00:00:29,904 --> 00:00:33,199 Morda bi Ads lahko našla kak drug način, kot to, 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,326 da je Wallerjevo razkrinkala na TV. 4 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 Samo pomagati je hotela. -Saj vem. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 Kaj počneš? 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 Ustvarjam umetnost. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,044 Nikoli se mi nisi zdela umetniški tip. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 Do zdaj še nisem bila. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,464 Ampak, veš... -Dobro. Kaj je to? 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 Tvoj obraz. 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 To je škatla z dvema pikama. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,346 No, tvoj obraz je škatla z dvema pikama. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,057 Neumnost. 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,937 Poznaš to pesem? -Misliš, da jo poznam, Chris? 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,522 Oprosti, pozabil sem. 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Preveč si bila zaposlena s sestavljanjem avtomatskega orožja, 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,028 ko so ljudje poslušali radio. 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 No, leta 1999 je pesem "Someone Special" 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 izdala švedska skupina Hardcore Superstar. 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Tako je nastal New Sleaze rock. 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,162 "New Sleaze rock"? 22 00:01:19,245 --> 00:01:22,499 Ja, to bi igral Mozart, če bi bil še živ. 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Gotovo. 24 00:01:23,666 --> 00:01:27,462 Mogoče si tudi ti to želiš... 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Mojbog. 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Mogoče si... 27 00:01:29,881 --> 00:01:30,799 O, moj bog. 28 00:01:30,882 --> 00:01:35,303 Nočem biti tisti, ki te pošlje proč. 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,268 Nekega dne boš postala nekaj posebnega 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,521 Mojbog. 31 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Vsi kraji, kjer sva bila, 32 00:01:46,689 --> 00:01:49,067 Vsi kraji, ki sva jih videla 33 00:01:50,068 --> 00:01:53,071 Zakaj te je tako sram, da si nekaj posebnega, Harcourt? 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 Nič posebnega nisem. Verjemi mi. 35 00:01:55,573 --> 00:01:56,407 Mislim, da si. 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,033 Utihni, Chris. 37 00:02:00,495 --> 00:02:01,412 Resno. 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 Nočem biti posebna, prav? 39 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 Samo službo hočem nazaj, in Ads je to zajebala. 40 00:02:07,627 --> 00:02:11,840 Ti si pa zagotovo poseben, ker imaš glavo kot škatlo. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Brutalno! 42 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Hvala. -Pijača. 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,804 Maeve, najlepša hvala. 44 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Kaj delaš? 45 00:02:19,681 --> 00:02:21,850 Kaj hočeš reči? Nočem več nadlegovati Maeve. 46 00:02:23,560 --> 00:02:25,645 Madonca. -Ja, kajne? 47 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Zaplešiva. 48 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 Na Maeve! Tako je! 49 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 Dobro, pa začnimo! 50 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Skupinski objem, skupinski objem, skupinski objem. 51 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 BIG BELLIES DOBRODOŠLI 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 Prekleto. Hej, ljubica. Sranje. 53 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 Kaj je bilo to, Yosemite Sam? 54 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 Samo kompliment, prav? 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,813 Jebi se, prekleti pegasti pizdun! 56 00:03:08,897 --> 00:03:12,233 Mama mi je rekla, da moram biti ponosen na svoje pege, prav? 57 00:03:12,317 --> 00:03:14,444 Ja, tvoja mama je navadna kurba! 58 00:03:14,527 --> 00:03:16,321 Kaj si rekla? -Hej, hej, hej! 59 00:03:16,404 --> 00:03:17,780 Vse je v redu, prav? 60 00:03:17,864 --> 00:03:19,407 Vse je v redu. Dobro? 61 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Ja, vse je v redu. 62 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Glej, žal mi je. 63 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Nič nisem mislil. -Dobro. 64 00:03:23,411 --> 00:03:26,164 Drži jezik za zobmi in pojdi noter, prav? 65 00:03:27,165 --> 00:03:28,082 Ja. Ja, gospod. 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Lep večer želim. 67 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 Misliš, da me ščitiš? 68 00:03:33,213 --> 00:03:34,797 Ne, njega ščitim. 69 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Daj no. 70 00:03:37,425 --> 00:03:39,177 Lepo se imava, kajne? 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,347 Poglej luno. Poglej zvezde. 72 00:03:42,847 --> 00:03:45,475 Vsemu temu se boš odpovedala, za pretep z zgubo? 73 00:03:46,809 --> 00:03:49,437 Ki ga je mama naučila, 74 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 da mora biti ponosen na svoje pege. 75 00:03:54,025 --> 00:03:55,276 Ja, to je bilo... 76 00:03:55,360 --> 00:03:56,194 Zelo čudno. 77 00:03:56,277 --> 00:03:57,946 Ja. -Ni prav. 78 00:03:58,029 --> 00:03:59,572 Dobro. -Dobro? 79 00:03:59,656 --> 00:04:00,907 Ja, dobro. 80 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Dobro! 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Jezus. 82 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 Porkadrek. Zdi se mi, da sva bila priča čudežu. 83 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 Ne navadi se na to. 84 00:04:22,095 --> 00:04:26,307 Samo pravim, da bi lahko bil prijaznejši do njega. 85 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Jaz? 86 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 Ja. -Si ti prijazna do njega? 87 00:04:31,020 --> 00:04:34,315 Ne, ampak veš, Adrianu je vseeno zame. 88 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 Ves njegov svet se vrti okoli tebe. 89 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 To je čudno. 90 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Ja, čudno je. 91 00:04:41,155 --> 00:04:43,992 Ampak to verjetno govorim samo zato, ker sem malo spila, 92 00:04:45,159 --> 00:04:46,995 je pa tudi malce simpatično. 93 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 Je zaljubljen vate? 94 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Ne. 95 00:04:51,666 --> 00:04:53,918 Njegov starejši brat ni bil dober do njega. 96 00:04:54,002 --> 00:04:55,169 Poskuša se vklopiti. 97 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 Kaj? 98 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 Sovražim priznati, da si imel prav. 99 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 Vesela sem, da sva prišla. 100 00:05:14,605 --> 00:05:16,441 Ne morem verjeti, da še nisem bila tu. 101 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 To je najboljši kraj v Evergree... Sranje. 102 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 Kaj? Kaj? -O, mojbog. 103 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 Kaj? -Harcourt, iti morava. 104 00:05:23,197 --> 00:05:25,700 Daj no. Šališ se. Resno? -Ne, ne, ne, prosim. 105 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 Ne. -Prosim, prosim! 106 00:05:27,201 --> 00:05:28,870 Oni so najbolj podcenjeni. -Ne! 107 00:05:28,953 --> 00:05:29,871 Ne. -Poglejva. 108 00:05:29,954 --> 00:05:31,706 Samo nekaj pesmi. -Ne, sovražim ladje! 109 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 Daj no. -Ne! 110 00:05:33,832 --> 00:05:39,380 ROCK KRIŽARJENJE Z MEDNARODNIMI SUPERZVEZDAMI: NELSON 111 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 NA PODLAGI LIKOV IZ DC 112 00:07:16,561 --> 00:07:21,274 MIROVNIK 113 00:07:43,504 --> 00:07:45,339 Seznam ljudi, ki želijo na obisk. 114 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 Bodo vsi v redu? 115 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 Nikogar nočem videti. 116 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 Zakaj? 117 00:07:57,768 --> 00:07:59,520 Te zanima razlog, Durwitz? 118 00:08:00,271 --> 00:08:03,858 Nenavadno je, da zapornik noče videti obiskovalcev, to je vse. 119 00:08:04,442 --> 00:08:06,819 Mogoče zato, ker sem angel smrti. 120 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Mogoče je to to. 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Angel smrti si? 122 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 Dobro. 123 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Hej, tukaj imamo prekletega angela smrti. 124 00:08:32,803 --> 00:08:34,514 Vrata 28 so zaklenjena. 125 00:08:35,972 --> 00:08:37,390 Vrata 4 so zaklenjena. 126 00:08:38,643 --> 00:08:41,854 Polica z različnim orožjem. Fotografiram. 127 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 To je nekaj norega, čarobnega. 128 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Ja. 129 00:08:51,656 --> 00:08:53,407 Kaj hoče Flag najti tukaj? 130 00:08:53,991 --> 00:08:55,201 Ne vem. Noče povedati. 131 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Je vse stabilno, Hap? 132 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Zdi se, da je. 133 00:09:12,927 --> 00:09:15,596 Ta tehnologija je tako daleč od vsega, kar poznamo. 134 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Čisto noro je. -Ja. 135 00:09:18,099 --> 00:09:20,726 Tam bomo našli, kar potrebujemo, resnično verjamem. 136 00:09:21,394 --> 00:09:23,896 In potem se bo uresničilo vse, o čemer sva govorila. 137 00:09:24,981 --> 00:09:26,482 Kakšno je stanje, Economos? 138 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 Ni stanja. 139 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Čeprav sem tako blizu, se takoj, ko vstopijo skozi vrata, 140 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 glasovni stik prekine in GPS sledilniki niso več dosegljivi. 141 00:09:35,116 --> 00:09:37,159 Zdi se prekleto nepremišljeno. 142 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Veš, tvoje obnašanje je nepremišljeno. 143 00:09:40,580 --> 00:09:41,998 Tvoj fant je kreten. 144 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 Ni moj fant. 145 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 Ni tvoj fant? 146 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Vrata 21 so zaklenjena. 147 00:10:14,488 --> 00:10:17,450 Ta striptizeta ni ravno lepa, 148 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 saj razumeš, blonda? 149 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Na lestvici od ena do deset, je emoji prestrašene mačke. 150 00:10:23,289 --> 00:10:25,750 Ampak Kewpieju je vseeno. Pijan je kot čep. 151 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Stari, bi že nehal s tem? 152 00:10:28,085 --> 00:10:31,464 Sedi na robu odra in strmi v prekleto Mothro, 153 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 z velikimi očmi, 154 00:10:34,467 --> 00:10:37,303 v obliki srčkov, ki so mu skočili iz glave. 155 00:10:37,386 --> 00:10:39,889 Saj veš, da snemajo to sranje? 156 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 Super. 157 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 Veš, blonda lahko uživa zdaj, 158 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 ostali, ki bodo poslušali, pa kasneje. 159 00:10:45,061 --> 00:10:46,312 Kadrovski bo to všeč. 160 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 In striptizeta to vidi, kajne? 161 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Izurjena je, da vidi lahek zaslužek. 162 00:10:51,317 --> 00:10:54,820 Začela se je plaziti po odru do Kewpieja, 163 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 zgrabila ga je za obraz 164 00:10:56,530 --> 00:11:00,743 in ga dala med svoje velike, ogromne joške. 165 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 Med njima igra motorista! 166 00:11:05,206 --> 00:11:07,166 Harcourtova, mu lahko rečeš, naj utihne? 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,210 Neumno, zdaj pa moram vedeti, kam to pelje. 168 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 Mojbog. -In je začel stokati. 169 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 Dela... 170 00:11:13,798 --> 00:11:16,634 Razmišljam, če je ravno špricnil v hlače? 171 00:11:16,717 --> 00:11:19,679 Utihnil je, potem pa kar naenkrat 172 00:11:21,263 --> 00:11:23,933 bruhnil po Mothrinih joških. 173 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 Po odru, po dolarskih bankovcih. 174 00:11:26,686 --> 00:11:29,814 Premislila sem si. Nazaj v preteklost hočem in tega ne želim slišati. 175 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 Stari, kreten si, ker si to vsem povedal. 176 00:11:32,149 --> 00:11:33,651 Ja, on je kreten, Kline. 177 00:11:33,734 --> 00:11:35,361 Pobruhal si striptizeto. 178 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 Nekdo mi je podtaknil drogo ali kaj takega. 179 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 Ekipa tri, vrata 22. 180 00:11:43,703 --> 00:11:44,537 General. 181 00:11:45,121 --> 00:11:48,790 Lexovi zapiski o tem, kar ste našli včeraj. 182 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Odlično, odlično. Hvala, Otis. 183 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Je vse v redu? 184 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 Vse je v redu. 185 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 Oh, sranje! 186 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Vrata 22 so odklenjena. 187 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 Vrata 22 so odklenjena! 188 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Prekleto, ja! 189 00:12:26,829 --> 00:12:29,999 Gremo proti vratom 22. Počakajte z drugimi vrati. 190 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 Temperatura je 9 stopinj Celzija. 191 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 79-odstotna vlažnost. 192 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 Gravitacija je podobna kot na Zemlji. 193 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Kaj za vraga? 194 00:13:29,225 --> 00:13:30,142 Umik! 195 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Potegnite! Potegnite! 196 00:13:45,908 --> 00:13:47,243 Potegnite! 197 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Potegnite, potegnite! 198 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Potegnite, prekleto! 199 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 Gremo! Gremo, gremo, gremo! 200 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 Se šališ? 201 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Sranje! Odpri! 202 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 Sranje! 203 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Prekleto sranje! 204 00:15:33,974 --> 00:15:35,935 Kaj za vraga? -Kaj se je zgodilo? 205 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Mrtev je. 206 00:15:37,353 --> 00:15:40,356 Kline, obraz mu je pojedla nočna mora. 207 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 V kaj nas to pošiljaš? 208 00:15:50,741 --> 00:15:54,870 Mislil sem, da poskušamo preprečiti nekakšno razpoko v Metropolisu. 209 00:15:55,621 --> 00:15:58,457 Zdaj pa se bojim, da jo bomo ustvarili. 210 00:15:59,083 --> 00:16:01,710 Slepo vstopamo v te svetove 211 00:16:01,794 --> 00:16:04,129 s tehnologijami in fizikalnimi lastnostmi, 212 00:16:04,213 --> 00:16:08,175 ki se močno razlikujejo od naših. 213 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 In prekleti Flag... 214 00:16:11,428 --> 00:16:15,641 Vse mu vodi njegov novi najboljši prijatelj Lex Luthor. 215 00:16:15,724 --> 00:16:17,351 Si to vedela? -Ja. 216 00:16:18,352 --> 00:16:20,604 Polovica ljudi, ki delajo z nami, 217 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 je delala za Luthorja. 218 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Vem. 219 00:16:22,856 --> 00:16:26,110 Čudak Happersen in McCoyeva, 220 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 celo Otis. 221 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 Otis se zdi v redu. 222 00:16:30,239 --> 00:16:31,073 Ne vem. 223 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 Sploh vemo, kaj iščemo? 224 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 Milijonkrat so nam povedali, John. 225 00:16:36,704 --> 00:16:40,374 Mesto, kjer se da dihati in ima zaloge hrane in vode. 226 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 Ja. -Nek nenaseljen kraj. 227 00:16:42,376 --> 00:16:44,420 Ja, to vem, ampak zakaj? 228 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 Ne vem. 229 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 Vladi ZDA mora to ogromno pomeniti, 230 00:16:47,381 --> 00:16:49,883 saj jih bo stalo desetine milijonov dolarjev. 231 00:16:50,801 --> 00:16:52,594 Flag lahko odobri tako velik proračun? 232 00:16:52,678 --> 00:16:55,681 Ne brez odobritve ministra za obrambo. 233 00:16:56,557 --> 00:16:58,559 Ne vem, čemu služi. 234 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 Verjetno okoljski razlogi. 235 00:17:01,437 --> 00:17:04,022 Viri. Novi kraji za prenaseljenost? 236 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Kaj? 237 00:17:07,734 --> 00:17:12,321 Kdaj je bilo kaj, kar smo storili, sploh za dobro ljudi? 238 00:17:20,622 --> 00:17:22,290 Stari, tukaj je. 239 00:17:24,417 --> 00:17:26,920 Depresiven je, odkar je Mirovnik v zaporu. 240 00:17:27,003 --> 00:17:28,130 Kar naprej se skriva. 241 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 Chris ti ni dovolil, da ga obiščeš, kajne? 242 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Ne. Tebi? 243 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 Bojim se, da ga je to, da je njegov brat spet skoraj umrl, 244 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 zjebalo do temeljev. 245 00:17:38,599 --> 00:17:40,267 Kam za vraga greš zdaj? 246 00:17:40,934 --> 00:17:44,229 Po nekaj mesa za kosilo grem, da zvabim Orlija ven. 247 00:17:44,313 --> 00:17:46,315 Predelana hrana ni dobra zanj, John. 248 00:17:47,649 --> 00:17:50,069 Adrian, dragec, si notri? 249 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 Madonca, mami, nehaj mi težit! 250 00:17:53,238 --> 00:17:56,241 Rekel sem, da rabim nekaj časa zase. 251 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 Ja, dragec, ampak tvoja prijateljica je tukaj. 252 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 Prijateljica? 253 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 Kakšna prijateljica, mami? 254 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 Lee ji je ime. 255 00:18:07,044 --> 00:18:08,045 Lee? 256 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 VSTOP PREPOVEDAN 257 00:18:15,469 --> 00:18:18,388 Madonca, mami, kličemo jo Ads ali Adebayo. 258 00:18:18,472 --> 00:18:20,933 Zakaj niti najbolj enostavnih stvari ne poveš prav? 259 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Tako mi je žal. 260 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Oprosti, Ads. 261 00:18:24,186 --> 00:18:25,395 V redu je. 262 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 Lahko me kličete Lee. Moja žena me kliče Lee. 263 00:18:28,148 --> 00:18:30,484 Kadar druga drugi izvajata kunilingus, 264 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 jo lahko ti kličeš Lee. 265 00:18:37,825 --> 00:18:40,160 Super. Zdaj imam v glavi sliko, kako si ju ližeta. 266 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 Adrian, res si zloben do svoje meme. 267 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Dobro. 268 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 Je vse v redu? 269 00:18:48,293 --> 00:18:50,754 Ja. Zelo daleč sem prišel pri igrici. 270 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 Ker je o dekletu, še ne pomeni, da je lahka. 271 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Jo lahko za trenutek odložiš, da se pogovoriva? 272 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Dobro, prav. 273 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 Pomagati morava Chrisu. 274 00:19:02,349 --> 00:19:03,851 Čisto uničen je. 275 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 Mirovnik se nikoli ne zlomi, Ads. 276 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 Prepričan sem, da je vse to del večjega načrta. 277 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Ne... ne govori tega, prav? 278 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 Prav, a moramo ga rešiti iz zapora. 279 00:19:12,025 --> 00:19:14,903 Čez tri mesece ima narok na sodišču in potrebuje odvetnika. 280 00:19:14,987 --> 00:19:16,029 Odvetnika že ima. 281 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 Ime mu je Jeff in smrdi po šnopsu, 282 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 otroškem pudru in riganju. 283 00:19:19,783 --> 00:19:21,285 Jeff je javni branilec 284 00:19:21,368 --> 00:19:24,580 in mislim, da ima osebne težave. 285 00:19:25,330 --> 00:19:29,710 Adrian, potrebujemo denar, ki ga imaš, da najamemo sposobnega odvetnika. 286 00:19:29,793 --> 00:19:31,336 To je krvav denar, Ads. 287 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 To je krvav denar. 288 00:19:32,337 --> 00:19:35,549 Od preprodajalcev drog, gangsterjev in trgovcev z ljudmi je. 289 00:19:35,632 --> 00:19:39,303 To je bil krvav denar, zdaj je pa samo denar. 290 00:19:39,386 --> 00:19:41,180 In samo leži tukaj. 291 00:19:41,263 --> 00:19:45,475 Krvav denar bo priklical prekletstvo nad nas in naše potomce. 292 00:19:45,559 --> 00:19:46,685 Ne, ne bo. 293 00:19:46,768 --> 00:19:49,229 Če hočeš pomagati Mirovniku, organiziraj pobeg. 294 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 Ne bo bežal iz zapora. 295 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 Potem pa grozi sodnikovi družini. 296 00:19:54,526 --> 00:19:58,238 Kateri del tebe misli, da si dober človek, Adrian? 297 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 Vsi moji deli. 298 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 Ne bova... 299 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Potem sva spet pri pobegu. Jaz sem tako za to... 300 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 Ne! Sranje. 301 00:20:11,585 --> 00:20:12,419 Adrian. 302 00:20:13,754 --> 00:20:17,549 Veš, verjetno sem samo zelo razočarana. 303 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 Zakaj? 304 00:20:19,176 --> 00:20:21,845 Očitno sem Chrisu boljša prijateljica kot ti. 305 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 Kaj? 306 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 Ni šans. 307 00:20:25,057 --> 00:20:27,142 To je noro. -Ja, meni bi se tudi tako zdelo, 308 00:20:27,226 --> 00:20:29,686 a sem pripravljena tvegati krvavo prekletstvo, 309 00:20:29,770 --> 00:20:31,146 da bi pomagala Chrisu, ti ne. 310 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 To je smešno. 311 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 To me pa res zabava. 312 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Seveda bi tvegal krvavo prekletstvo zanj. 313 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 Bi pa raje ubil sodnikovo družino. 314 00:20:40,447 --> 00:20:43,450 Verjetno sem precenila globino vajinega prijateljstva. 315 00:20:52,000 --> 00:20:52,960 Adrian, 316 00:20:54,002 --> 00:20:57,214 vzemi nekaj slabega in iz tega naredi nekaj dobrega. 317 00:21:02,886 --> 00:21:03,720 Dobro. 318 00:21:07,975 --> 00:21:10,352 Me lahko medtem izprašaš o mantah? 319 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 Ne. 320 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 "Manta" je po špansko "odeja". 321 00:21:13,230 --> 00:21:14,898 Vseeno mi je za mante. 322 00:21:14,982 --> 00:21:15,816 To je neumno. 323 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 Čudoviti in nedolžni podvodni čudeži so. 324 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Večinoma so ravne. 325 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Veš, kaj je še čudež? 326 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Tvoja mama in lepše se obnašaj do nje. 327 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Jebeš njo. 328 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 Res? 329 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Hej, angel smrti. 330 00:21:29,329 --> 00:21:30,580 Lahko greš. 331 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 Kaj? Kako? 332 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Varščina je plačana. 333 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 Kdo je plačal? 334 00:21:38,255 --> 00:21:39,756 Leota Aba... 335 00:21:39,840 --> 00:21:41,258 Databa... Babadayo. 336 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Nočem iti. Vrnite ji denar. 337 00:21:45,679 --> 00:21:46,888 Ne gre tako. 338 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 Misliš, da je to hotel? Spravi se ven. 339 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Velikanski črv. 340 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 Stari! 341 00:22:06,616 --> 00:22:08,035 Samo po Orlija sem prišel. 342 00:22:08,702 --> 00:22:10,120 Iti moram, zapuščam mesto. 343 00:22:12,039 --> 00:22:13,498 Si mu kar pustil, da je odšel? 344 00:22:13,582 --> 00:22:15,334 Kaj pa naj bi? Naj bi ga podrl na tla? 345 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 Seveda. Kaj je narobe s tabo? 346 00:22:18,045 --> 00:22:19,254 Šla sem mimo njegove hiše. 347 00:22:19,338 --> 00:22:20,922 Prazna je. Ni ga bilo tam. 348 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Šel sem do retro video arkade. Tudi tam ni bil. 349 00:22:23,300 --> 00:22:25,052 Zahaja v video arkado? 350 00:22:25,135 --> 00:22:27,012 Ne, hotel sem igrati Frogger. 351 00:22:27,095 --> 00:22:28,597 Kaj je danes narobe s tabo? 352 00:22:28,680 --> 00:22:29,723 Torej je na begu? 353 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 Lahko slediš čipu v njegovi glavi? 354 00:22:31,850 --> 00:22:33,310 Z Johnom so nama vzeli pravice 355 00:22:33,393 --> 00:22:36,188 do podatkov v povezavi z Mirovnikom, tako da ne. 356 00:22:36,271 --> 00:22:37,606 Kje bi lahko bil? 357 00:22:40,108 --> 00:22:41,360 Zamujam v službo. 358 00:22:41,443 --> 00:22:43,111 Ne pojej mi vse hrane, Adrian! 359 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 Potegnite! 360 00:23:17,813 --> 00:23:20,399 RICK - IZGLEDA OBETAVNO! KOMAJ ČAKAM NADALJEVANJE - LEX 361 00:23:40,085 --> 00:23:42,712 Greva! Ti si, dragec. Vse je na tebi! 362 00:24:49,654 --> 00:24:51,156 Ne! 363 00:24:56,745 --> 00:24:57,579 Ja. 364 00:25:00,707 --> 00:25:02,334 Počakajte. Pomoč rabimo! 365 00:25:09,090 --> 00:25:10,675 Kaj za vraga? 366 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 To je dobro. 367 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 To je to. To je to. Imamo ga. 368 00:25:54,886 --> 00:25:56,680 Kaj točno, general? 369 00:25:56,763 --> 00:25:57,764 Oprosti, Rick. 370 00:25:57,847 --> 00:25:58,682 Kaj? 371 00:25:59,432 --> 00:26:01,393 Hotel si, da te kličem Rick, ne general. 372 00:26:01,476 --> 00:26:03,144 Ja, točno, točno. 373 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Za kaj je to? 374 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 Odlično opravljeno, Emilia. 375 00:26:08,692 --> 00:26:10,819 Res odlično opravljeno. Mi bomo prevzeli od tu. 376 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Uspelo nam je. 377 00:26:22,581 --> 00:26:23,415 Poglej to. 378 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 Točno to hočemo. 379 00:26:30,672 --> 00:26:32,549 Planet imenujemo Rešitev. 380 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Medtem ko je Bordeauxeva z ekipo našla lokacijo, 381 00:26:36,970 --> 00:26:40,682 je Otis z ekipo odkril način, kako skrajšati pot, 382 00:26:40,765 --> 00:26:44,769 da lahko gremo direktno od naših vrat do vrat na novem planetu, 383 00:26:45,687 --> 00:26:47,314 ne da bi šli skozi kvantno komoro. 384 00:26:48,940 --> 00:26:53,320 Na planetu Rešitev torej gradimo zapor? 385 00:26:53,403 --> 00:26:54,237 Ne. 386 00:26:54,321 --> 00:26:58,158 Ne, g. sekretar, planet Rešitev je zapor. 387 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 Vrata lahko premaknemo, ko vstopimo in izstopimo. 388 00:27:02,037 --> 00:27:04,247 Zaporniki nikoli ne vedo, od kod prihajamo 389 00:27:05,165 --> 00:27:06,791 in nihče se ne more vrniti. 390 00:27:06,875 --> 00:27:10,670 Govorimo samo o meta-ljudeh? 391 00:27:10,754 --> 00:27:12,922 Ja, najverjetneje. Ni še vse čisto določeno. 392 00:27:13,006 --> 00:27:15,634 Še vedno se ukvarjam s pravnim vidikom. 393 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Dobro, imamo torej planet, ki ima veliko naravnih virov, 394 00:27:22,057 --> 00:27:24,225 zmerne temperature, morja, jezera. 395 00:27:24,309 --> 00:27:26,686 Ne zveni ravno kot kazen. 396 00:27:26,770 --> 00:27:30,398 Vseeno mi je za kazen, g. sekretar. 397 00:27:31,066 --> 00:27:32,984 Resno. Želim samo 398 00:27:33,068 --> 00:27:37,155 odstraniti nevarne posameznike z našega planeta za vedno. 399 00:27:37,822 --> 00:27:39,991 Želim zaščititi Američane. 400 00:27:40,075 --> 00:27:43,662 Arkham in Belle Reve ne moreta zadržati posameznikov 401 00:27:43,745 --> 00:27:46,081 z izjemnimi sposobnostmi. Ne moreta. 402 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 Vsak mesec nekdo pobegne. 403 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Nihče... 404 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Nihče 405 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 ne bo ušel iz Rešitve. Obljubim. 406 00:27:56,591 --> 00:27:57,967 Moram reči, Rick. 407 00:27:59,552 --> 00:28:02,889 Obrnil si ploščo od prejšnjega meseca, ko si tu kritiziral Luthorja, 408 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 zdaj pa si tisti, ki proaktivno izvaja njegove načrte. 409 00:28:08,395 --> 00:28:11,523 Tip mi ni všeč, je pa najpametnejši človek na svetu. 410 00:28:12,482 --> 00:28:16,111 Zakaj ne bi uporabil njegovih možganov, da bi naš svet postal boljši? 411 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 To je dober načrt. 412 00:28:33,962 --> 00:28:35,213 Dobre ideje. 413 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 Raztural si. -Dobre ideje. 414 00:28:37,382 --> 00:28:38,591 Dobre ideje. -Moj junak si. 415 00:28:38,675 --> 00:28:40,760 Ja, ja, ja. Prideš na večerjo? 416 00:28:42,595 --> 00:28:43,513 Ne. 417 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 Mislim, da bom šla zgodaj spat. 418 00:28:45,849 --> 00:28:46,766 Dobro. 419 00:28:47,308 --> 00:28:49,769 Se vidiva mogoče kdaj kasneje? 420 00:28:50,645 --> 00:28:51,563 Mogoče. 421 00:28:55,150 --> 00:28:56,860 Pridi, proslaviti moramo. 422 00:28:56,943 --> 00:28:58,403 To je odličen dan. 423 00:28:58,486 --> 00:29:00,822 Planet Rešitev, to pa bo sprememba. 424 00:29:21,760 --> 00:29:22,927 KLIC SASHA BORDEAUX 425 00:29:27,474 --> 00:29:28,349 Kaj? 426 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 Kaj se ti je zgodilo? 427 00:29:57,337 --> 00:29:58,338 Nič. 428 00:30:00,632 --> 00:30:02,300 Pojej nekaj, če si lačna. 429 00:30:02,383 --> 00:30:03,510 Tukaj naj bi bilo dobro. 430 00:30:03,593 --> 00:30:04,552 Ja, dobro je. 431 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 Si že bila tu? -Enkrat. 432 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Si našla Smitha? 433 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Poslušaj, vem, da nisva začeli najbolje. 434 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 Ampak videla sem, kako delaš in res 435 00:30:22,111 --> 00:30:24,030 cenim tvoje delo. 436 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Dobro. In? 437 00:30:26,491 --> 00:30:27,951 To je klinčev zapor. 438 00:30:28,535 --> 00:30:29,494 Kaj? 439 00:30:29,577 --> 00:30:31,079 Temu je namenjen planet. 440 00:30:32,247 --> 00:30:35,375 Rick namerava tja poslati meta-ljudi iz zaporov. 441 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 Kraj, od koder se ne morejo vrniti. 442 00:30:37,794 --> 00:30:39,045 Za vedno. 443 00:30:42,048 --> 00:30:42,966 Kaj? 444 00:30:43,049 --> 00:30:46,511 John mi je poskušal povedati, da ne gre za vire. 445 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Ne. 446 00:30:48,054 --> 00:30:54,102 Vsi, naši prijatelji so umrli za jebeni zapor. 447 00:30:54,686 --> 00:30:56,312 Ti si meta-človek, kajne? 448 00:30:57,230 --> 00:30:59,232 Ja, ampak ne gre za to. 449 00:30:59,315 --> 00:31:01,985 Lahko bi šla pred vojaško sodišče, ker si mi povedala. 450 00:31:04,904 --> 00:31:07,407 No, kaj bova zdaj? Odločitev ni bila najina. 451 00:31:08,241 --> 00:31:09,659 Ja, ampak so naju izkoristili. 452 00:31:09,742 --> 00:31:12,996 Izkoristili so Mirovnika. Midve tudi. 453 00:31:13,788 --> 00:31:17,417 Zdi se mi, da morda ne bi smela zapraviti svojega življenja 454 00:31:17,500 --> 00:31:19,544 v službi temu pokvarjenemu sistemu. 455 00:31:24,549 --> 00:31:26,467 To pač počneva. 456 00:31:28,219 --> 00:31:30,972 Poskusi živeti dve leti brez tega, kot jaz, in boš videla. 457 00:31:34,100 --> 00:31:35,935 Kaj boš pa drugega počela? 458 00:31:36,019 --> 00:31:38,855 Nekaj, kar ni to. 459 00:31:44,319 --> 00:31:45,236 Samo... 460 00:31:46,905 --> 00:31:48,656 Razmišljam. 461 00:31:49,240 --> 00:31:50,283 Kaj? 462 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 Mojo prijateljico moraš spoznati. 463 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Ima ideje. 464 00:32:22,106 --> 00:32:24,067 Adebayo, to je Sasha Bordeaux. 465 00:33:09,070 --> 00:33:12,073 ROCK KRIŽARJENJE Z NELSONOM 466 00:33:28,339 --> 00:33:31,259 Kako lepa noč za rock and roll predstavo! 467 00:33:36,305 --> 00:33:40,560 Igrali bomo pesem iz albuma iz leta 2010, Lightning Strikes Twice, 468 00:33:42,020 --> 00:33:44,022 ki se imenuje "To Get Back To You." 469 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 Klasika. Ja. 470 00:34:01,289 --> 00:34:04,792 Izgubljen in sam 471 00:34:06,252 --> 00:34:09,213 Pa vendar nihče ne ve 472 00:34:10,380 --> 00:34:16,804 Moj nasmeh za v revijo Je zadrževal radovedne poglede 473 00:34:16,888 --> 00:34:21,391 Dneve in leta Ki so stekla mimo... 474 00:34:21,476 --> 00:34:22,476 Ja. 475 00:34:24,562 --> 00:34:25,646 Precej dobro. 476 00:34:26,898 --> 00:34:28,983 Podrl sem hišo 477 00:34:29,067 --> 00:34:33,362 Zvezdo v tej maškaradi 478 00:34:35,114 --> 00:34:38,159 Ne morem najti 479 00:34:39,409 --> 00:34:42,205 Miru 480 00:34:42,746 --> 00:34:49,545 Dokler se ne vrneš nazaj v moje naročje 481 00:34:49,629 --> 00:34:53,757 Povsod iščem tvoj obraz 482 00:34:53,841 --> 00:34:57,845 Kličem tvoje ime, Samo da te čutim blizu sebe 483 00:34:57,929 --> 00:35:02,183 Parfum, ki ga uporabljaš Je na mojih oblačilih 484 00:35:02,266 --> 00:35:06,187 Obesim se na vsako besedo, ki mi jo pošlješ od doma 485 00:35:06,270 --> 00:35:10,817 Tvoja ljubezen Mi daje krila in veter, da letim 486 00:35:10,900 --> 00:35:15,196 Skozi neskončne dneve in neprespane noči 487 00:35:15,279 --> 00:35:22,245 Vse, kar počnem je zato, da se vrnem k tebi 488 00:35:37,135 --> 00:35:40,888 Potrebujem čas, 489 00:35:41,556 --> 00:35:44,225 Da se vrnem nazaj 490 00:35:44,308 --> 00:35:47,770 In se spomnim 491 00:35:47,854 --> 00:35:51,649 Dokler ne pridem domov k tebi 492 00:35:51,732 --> 00:35:55,736 Povsod iščem tvoj obraz 493 00:35:55,820 --> 00:35:59,991 Kličem tvoje ime, Samo da te čutim blizu sebe 494 00:36:00,074 --> 00:36:04,537 Parfum, ki ga uporabljaš Je na mojih oblačilih 495 00:36:04,620 --> 00:36:08,291 Obesim se na vsako besedo, ki mi jo pošlješ od doma 496 00:36:09,750 --> 00:36:10,918 Iti moram. 497 00:36:11,502 --> 00:36:13,296 ...in veter, da letim 498 00:36:13,379 --> 00:36:17,258 Skozi neskončne dneve In neprespane noči 499 00:36:17,341 --> 00:36:24,348 Vse, kar počnem je zato, da se vrnem k tebi 500 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 Živjo, Sasha. 501 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 Imaš Mirovnikovo pooblastilo? 502 00:36:43,826 --> 00:36:44,952 Ja, imam... 503 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 Pogrešam te. Rada te imam. 504 00:36:46,454 --> 00:36:48,748 Res te imam, psiček lepi. 505 00:36:48,831 --> 00:36:50,374 Ja. 506 00:36:51,000 --> 00:36:52,043 Želiš govoriti? 507 00:36:55,129 --> 00:36:56,047 Ja. 508 00:37:08,517 --> 00:37:09,602 Torej? 509 00:37:11,354 --> 00:37:12,521 Torej... 510 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Vem, da veš, da moje svetovalno podjetje 511 00:37:17,068 --> 00:37:20,363 ravno ne cveti. 512 00:37:21,113 --> 00:37:21,948 Ja. 513 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 Nove načrte imam. 514 00:37:25,326 --> 00:37:26,994 Gre za terensko delo in mislim, 515 00:37:27,078 --> 00:37:29,580 da morda imamo finance, da to speljemo. 516 00:37:29,664 --> 00:37:30,498 Posel? 517 00:37:31,457 --> 00:37:32,708 Neke vrste. 518 00:37:32,792 --> 00:37:34,210 Še vedno v vohunskih vodah? 519 00:37:35,461 --> 00:37:36,587 Ja. 520 00:37:36,671 --> 00:37:40,341 Lee, če misliš, da me bo plačilo prepričalo, da te vzamem nazaj, 521 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 se... -Ne mislim. 522 00:37:41,592 --> 00:37:43,094 Nisem tukaj zaradi tega. 523 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Prišla sem ti povedat, 524 00:37:48,933 --> 00:37:50,142 da razumem. 525 00:37:51,769 --> 00:37:52,687 Vse. 526 00:37:55,022 --> 00:37:57,483 Tukaj sem, da te pustim oditi. 527 00:37:59,694 --> 00:38:01,112 Imeli sva načrt. 528 00:38:01,195 --> 00:38:03,572 Privolila sem, da sem začasno delala za mamo, 529 00:38:03,656 --> 00:38:05,324 da bi zaslužili nekaj več denarja 530 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 in lahko začeli svoj posel. 531 00:38:07,451 --> 00:38:12,123 Trgovino za živali, ki prodaja zdravo hrano, ne pa to, da si James Bond. 532 00:38:12,206 --> 00:38:14,542 Vem. Vem. 533 00:38:14,625 --> 00:38:17,378 Ampak včasih se stvari obrnejo. 534 00:38:17,461 --> 00:38:20,548 Včasih odkriješ nekaj v sebi, 535 00:38:21,424 --> 00:38:24,927 kar te pripelje na kraj, na katerega nisi vedel, da boš šel. 536 00:38:25,011 --> 00:38:29,682 Spoznala sem, da razmerje ni samo to, kako močno nekoga ljubiš. 537 00:38:29,765 --> 00:38:35,187 Gre za ustvarjanje skupnega življenja, v katerem sta oba partnerja lahko srečna. 538 00:38:35,938 --> 00:38:38,983 In to življenje oba krepi 539 00:38:39,066 --> 00:38:41,152 in zaradi tega močneje goriš. 540 00:38:41,235 --> 00:38:45,031 In vem, da te bo življenje, ki si ga želim, 541 00:38:45,823 --> 00:38:47,033 ubilo. 542 00:38:47,867 --> 00:38:51,329 To sem si zanikala kot idiot. 543 00:38:51,412 --> 00:38:53,456 In v življenju, ki si ga ti želiš, 544 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 se bom počutila ujeto. 545 00:38:57,835 --> 00:39:01,881 Do duše me boli 546 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 in ljubila te bom do konca življenja, Key, 547 00:39:05,217 --> 00:39:08,137 ampak vem, da nisva ustvarjeni druga za drugo. 548 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 Tudi jaz to vem, Lee. 549 00:39:27,615 --> 00:39:28,574 Sranje. 550 00:39:49,762 --> 00:39:50,805 Zamoti ga. 551 00:39:50,888 --> 00:39:53,057 Na monitorju lahko vidi vse, kar počnem. 552 00:39:58,229 --> 00:39:59,980 Hej, Hap. Kaj bo dobrega? 553 00:40:02,066 --> 00:40:02,942 Kaj? 554 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 Si gledal tekmo Prawnsov včeraj? 555 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 Včeraj ni bilo tekme. 556 00:40:06,987 --> 00:40:07,947 Jebi se. 557 00:40:08,030 --> 00:40:10,282 Nisem vprašal tebe, kajne? Vprašal sem Happersena. 558 00:40:11,700 --> 00:40:12,743 Si gledal tekmo? 559 00:40:13,285 --> 00:40:15,538 Misliš, da Happersen gleda ameriški nogomet? 560 00:40:15,621 --> 00:40:17,748 Če ga ne, bi ga moral včeraj začeti, 561 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 ker je bila tekma res dobra. 562 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Ni je bilo, kreten. 563 00:40:21,794 --> 00:40:22,962 Čudiš se, da te ne marajo. 564 00:40:23,045 --> 00:40:24,422 Veliko ljudem sem všeč. 565 00:40:24,505 --> 00:40:26,549 Pa tudi, če jim nisem, ni važno, 566 00:40:26,632 --> 00:40:33,305 saj me imajo radi Bog, Jezus in Sveti duh. 567 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Vse vas imajo radi. 568 00:40:34,598 --> 00:40:36,267 Tudi tebe, neumna pizda. 569 00:40:37,893 --> 00:40:40,646 Kaj za vraga naj naredim? Zmanjkuje mi idej. 570 00:40:40,729 --> 00:40:42,690 Ne vem, povej kakšno šalo. 571 00:40:45,401 --> 00:40:49,447 Ste slišali vic, ko gre jastog v bar 572 00:40:51,073 --> 00:40:52,241 in natakar reče: 573 00:40:53,075 --> 00:40:53,909 "Kaj za vraga?" 574 00:40:55,661 --> 00:40:58,539 Kajti jastogi 575 00:40:58,622 --> 00:41:01,250 ne sodijo v bare, ampak v morje. 576 00:41:02,126 --> 00:41:03,502 Ampak celo... 577 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Dolgo lahko živijo. Dolgo živijo. 578 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Kot želve. 579 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 Nesmrtni naj bi bili, 580 00:41:10,718 --> 00:41:13,429 a umrejo, ker jim oklepi ne rastejo več. 581 00:41:14,180 --> 00:41:16,140 To ni šala. To je dejstvo. 582 00:41:16,223 --> 00:41:18,809 Zdrobijo jih njihovi lastni 583 00:41:20,186 --> 00:41:21,520 zunanji skeleti. 584 00:41:22,354 --> 00:41:23,314 Kaj za vraga? 585 00:41:23,397 --> 00:41:25,983 Najslabši si med tajnimi operativci. 586 00:41:26,066 --> 00:41:27,610 Sem kdaj rekel, da nisem? 587 00:41:28,194 --> 00:41:29,528 To bi lahko ti počela. 588 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 Mirovnik je v motelu na južni strani. 589 00:41:36,660 --> 00:41:37,870 Poklical bom Ads. 590 00:41:52,551 --> 00:41:53,594 Hej, Chris. 591 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Oprosti, Ads. Iti moram. 592 00:41:56,222 --> 00:41:57,223 Chris, daj no. 593 00:41:57,848 --> 00:42:00,309 Oh, sranje! -Stari, prosim, zakaj odhajaš? 594 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 Nehajte. Prav? Zapuščam mesto. Ničesar ne morete... 595 00:42:03,229 --> 00:42:04,563 Hej! Adrian! 596 00:42:04,647 --> 00:42:06,273 Kaj za vraga? -Kaj počneš? 597 00:42:06,357 --> 00:42:07,775 Adrian, kaj za vraga? 598 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Nehaj, Adrian, nehaj! 599 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Imam ga. 600 00:42:15,449 --> 00:42:17,076 Kaj delaš? 601 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Ničesar ne delam. 602 00:42:19,078 --> 00:42:20,746 Silite me, da sem tukaj. 603 00:42:20,829 --> 00:42:25,292 Vsak dan smo poskušali priti do tebe in to smo morali izvesti tako? 604 00:42:25,918 --> 00:42:26,835 Odnehajte že. 605 00:42:26,919 --> 00:42:30,089 Ne bomo odnehali, Chris. Ne bomo odnehali. 606 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Eden izmed nas si. 607 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Otroci iz 11. ulice. 608 00:42:32,675 --> 00:42:37,054 Sam si rekel na Emini strehi, da nas nihče ne bo ločil. 609 00:42:38,055 --> 00:42:41,308 Motil sem se. Sebe ne bi smel vključiti v to. 610 00:42:41,392 --> 00:42:42,351 Kaj? -Stari, 611 00:42:42,434 --> 00:42:44,270 poskušamo ugotoviti, kaj se dogaja, 612 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 ker si tako čuden. 613 00:42:46,397 --> 00:42:48,065 Zakaj nisi hotel priti iz zapora? 614 00:42:48,148 --> 00:42:49,817 Poglejte si širšo sliko. 615 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 To poskušamo videti, Chris. 616 00:42:51,527 --> 00:42:52,486 Resno? 617 00:42:52,570 --> 00:42:53,445 Ja. 618 00:42:55,656 --> 00:42:56,782 Preklet sem. 619 00:42:57,992 --> 00:42:58,826 Kaj? 620 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 Poglejte me. -Saj te gledamo. 621 00:43:00,536 --> 00:43:02,454 Ne, ne gledate širše, prav? 622 00:43:02,538 --> 00:43:03,831 Nisem neumen. 623 00:43:04,623 --> 00:43:07,626 Vsi smo se naučili, da obstaja čarovnija. 624 00:43:07,710 --> 00:43:10,838 Se nismo naučili, da obstajajo stvari, ki se jih ne da razložiti? 625 00:43:10,921 --> 00:43:12,631 Dobro. -Ja, jaz sem preklet. 626 00:43:12,715 --> 00:43:13,841 Nisi preklet, stari. 627 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Brat je bil moj najboljši prijatelj. 628 00:43:16,427 --> 00:43:17,928 Ubil sem ga pri osmih letih. 629 00:43:18,929 --> 00:43:21,849 Spoprijateljil sem se z Rickom Flagom ml. in ga tudi ubil. 630 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 Lastnega očeta sem ubil. 631 00:43:25,269 --> 00:43:26,854 Lahko grem v drugo dimenzijo. 632 00:43:26,937 --> 00:43:28,981 Kaj je prvo, kar storim? Ubijem sebe. 633 00:43:29,815 --> 00:43:32,860 In potem najdem očeta in brata živa. 634 00:43:32,943 --> 00:43:34,737 Slava meni, tudi njiju sem ubil. 635 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 To so traparije. 636 00:43:35,904 --> 00:43:37,823 Odjebi, Ads! Ne govori, da je neumno! 637 00:43:37,906 --> 00:43:39,908 Vsi okoli mene umrejo! 638 00:43:39,992 --> 00:43:41,660 Poslušaj me, Chris. 639 00:43:42,244 --> 00:43:44,538 Vsakič, ko nekdo ob tebi umre, 640 00:43:44,622 --> 00:43:47,124 je to zato, ker se ne poslušaš. 641 00:43:47,207 --> 00:43:49,043 Oče ti je rekel, da se bori z bratom. 642 00:43:49,126 --> 00:43:51,670 In si se. Wallerjeva je rekla, da ubij Ricka in si ga. 643 00:43:51,754 --> 00:43:54,173 In vedel si, da ne smeš v tisti drugi svet. 644 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 Ne reci, da si v srcu mislil, da je to prav. 645 00:43:58,719 --> 00:44:02,848 Toda ko si resnično to, kar si, Chris Smith, 646 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 kaj se takrat zgodi? 647 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 Chris, kaj se zgodi? 648 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 Nič. 649 00:44:13,400 --> 00:44:14,526 Navdihuješ ljudi. 650 00:44:16,445 --> 00:44:18,781 Zaradi tebe verjamem v čudeže. 651 00:44:20,157 --> 00:44:23,327 Videla sem, kako je orel objel človeka. 652 00:44:24,495 --> 00:44:26,914 Zaradi tebe vem, kdo sem. 653 00:44:29,041 --> 00:44:29,958 In, 654 00:44:32,336 --> 00:44:33,754 ko sem v tvoji bližini, 655 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 se počutim ljubljeno. 656 00:44:38,050 --> 00:44:41,804 Velik si in neumen, a vem, da me imaš rad. 657 00:44:42,596 --> 00:44:46,308 In ne vem, če lahko to rečem še za koga na tem svetu. 658 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Najboljši prijatelj si. 659 00:44:49,853 --> 00:44:52,106 Nočem početi kul stvari brez tebe. 660 00:44:52,731 --> 00:44:55,526 In John te ima tako rad, da je neštetokrat 661 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 tvegal vse zate, 662 00:44:57,069 --> 00:44:59,571 pa je največji strahopetec, kar jih je. 663 00:45:00,406 --> 00:45:02,616 Madonca. Si morala to res omeniti? 664 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 In jaz tudi, Chris. 665 00:45:08,706 --> 00:45:10,040 Me slišiš, Chris? 666 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 Povezana sva, 667 00:45:14,837 --> 00:45:15,838 ti in jaz, 668 00:45:18,924 --> 00:45:19,842 vsi mi. 669 00:45:23,220 --> 00:45:25,848 In vsi smo poslušali nekoga drugega. 670 00:45:26,974 --> 00:45:31,854 Wallerjevo, Flaga, A.R.G.U.S. 671 00:45:32,813 --> 00:45:34,231 V rit naj se pišejo vsi. 672 00:45:34,314 --> 00:45:35,190 V rit naj grejo. 673 00:45:35,899 --> 00:45:37,568 Nekaj bomo naredili, Chris. 674 00:45:38,318 --> 00:45:40,696 Za nas, za svet. 675 00:45:41,739 --> 00:45:44,658 Postavili se bomo po robu. 676 00:45:45,409 --> 00:45:48,912 A potrebujemo te zraven. Tebe potrebujemo. 677 00:45:50,539 --> 00:45:51,790 Nas boš pustil na cedilu? 678 00:46:13,937 --> 00:46:16,398 Hej. -Kaj? 679 00:46:17,816 --> 00:46:18,734 Ti je kaj pomenilo? 680 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 Kaj? -To na ladji. 681 00:46:21,820 --> 00:46:24,364 Mojbog, ne spet ladja. 682 00:46:24,448 --> 00:46:28,202 Ti je kaj pomenilo? -Chris, povedala sem ti že, prav? 683 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 Z mojo glavo ni vse v redu. 684 00:46:30,370 --> 00:46:32,289 Emilia, nič ne zahtevam. 685 00:46:32,372 --> 00:46:34,208 Rad bi samo vedel, če ti je kaj pomenilo. 686 00:46:41,757 --> 00:46:45,385 Seveda mi je, prekleti kreten. Vse mi je pomenilo. 687 00:47:15,290 --> 00:47:16,416 Ja! 688 00:47:26,218 --> 00:47:28,971 ROCK KRIŽARJENJE - Z MEDNARODNIMI SUPERZVEZDAMI - FOXY SHAZAM 689 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 EN TEDEN KASNEJE 690 00:48:01,545 --> 00:48:04,423 OVIRE SO PRILOŽNOSTI 691 00:49:24,336 --> 00:49:25,462 Si pripravljen? -Ja. 692 00:49:25,545 --> 00:49:27,255 Dobro. Lahko pajki letijo? 693 00:49:27,881 --> 00:49:30,384 Ne. -Ja, lahko, uporabljajo elektriko. 694 00:49:30,467 --> 00:49:32,052 Kaj? -Ja, elektriko. 695 00:49:32,135 --> 00:49:33,804 Letijo z uporabo elektrike. 696 00:49:33,887 --> 00:49:35,180 Lahko proizvajajo mleko? 697 00:49:35,973 --> 00:49:36,848 Ne. 698 00:49:36,932 --> 00:49:38,183 Ja, lahko. -Kaj? 699 00:49:38,266 --> 00:49:40,435 Ja. -Imajo vime? Kako to počnejo? 700 00:49:40,519 --> 00:49:43,021 Imajo drobno vime. Ja, vsekakor. 701 00:49:43,647 --> 00:49:45,899 Lahko kupiš pajkovo mleko. To veš, kajne? 702 00:49:45,983 --> 00:49:48,068 Kaj? Kje? -Pri Whole Foods. 703 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 Si študiral pajke? -Ja. Vse vem o pajkih. 704 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 Jim lahko ponovno zraste noga? 705 00:49:55,117 --> 00:49:56,743 Ja. 706 00:49:56,827 --> 00:49:57,661 Prav imaš. 707 00:49:58,203 --> 00:50:03,875 "Veliko pajkov ima sposobnost, da jim ponovno zraste noga med levitvijo." 708 00:50:04,459 --> 00:50:05,961 Kaj je to levitev? 709 00:50:07,629 --> 00:50:12,634 To je, ko lava pride iz vulkana in se razlije. 710 00:50:14,845 --> 00:50:15,929 Ja. 711 00:51:22,370 --> 00:51:27,334 ŠAH MAT IZBOLJŠATI SVET 712 00:51:55,153 --> 00:51:57,739 Ne premikaj se. Pridi sem, pizdun. 713 00:52:01,409 --> 00:52:02,577 Spravimo ga gor, fantje. 714 00:52:03,203 --> 00:52:04,121 Spravimo ga gor. 715 00:52:31,314 --> 00:52:32,858 Mi bomo prevzeli. 716 00:52:33,400 --> 00:52:34,317 Flag? 717 00:52:38,697 --> 00:52:39,739 Kaj je zdaj to? 718 00:53:18,278 --> 00:53:19,237 Kaj za vraga je to? 719 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 Kaj za vraga je to, Flag? 720 00:53:24,451 --> 00:53:26,620 Preden prestavimo meta-človeške zapornike sem, 721 00:53:26,703 --> 00:53:28,830 je treba malo preveriti, 722 00:53:29,372 --> 00:53:32,500 kako ta dimenzija vpliva na človeško telo. 723 00:53:33,627 --> 00:53:35,462 Rad bi se ti zahvalil, da si se javil. 724 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 Nisem se javil. -Kaj? 725 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 McCoy. 726 00:53:39,507 --> 00:53:41,301 Ne, vse je tu. 727 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 To je gotovo podpis Christopherja Smitha. 728 00:53:43,887 --> 00:53:44,721 Ja. 729 00:53:48,183 --> 00:53:49,184 To je za Rickyja, 730 00:53:51,061 --> 00:53:52,020 ti drekač. 731 00:55:47,552 --> 00:55:50,180 Nisem pregledal celotne dokumentacije, 732 00:55:50,263 --> 00:55:51,890 ampak ali ste pomislili, 733 00:55:51,973 --> 00:55:54,851 da bi za vsak slučaj namestili uparjalno pregrado 734 00:55:55,602 --> 00:55:58,271 okrog celotnega planeta ali določenega odseka? 735 00:55:59,606 --> 00:56:03,777 Kaj za vraga je uparjalna pregrada? 736 00:56:03,860 --> 00:56:08,656 Nekakšen lovilec za nadljudi, nezemljane in druge bednike. 737 00:56:08,740 --> 00:56:09,991 Si si to izmislil? 738 00:56:10,075 --> 00:56:11,743 Si si vse to izmislil? -Ne, ne. 739 00:56:15,747 --> 00:56:18,875 Voznik tovornjaka iz Massachusettsa, ste slišali zanj? 740 00:56:19,501 --> 00:56:22,420 Pobral je avtoštoparko. Zakaj ne bi? 741 00:56:22,504 --> 00:56:27,384 Če bi videli njene joške, bi takoj rekli: "Jaz bi jo tudi." 742 00:56:28,009 --> 00:56:29,094 Svetli lasje... 743 00:56:29,177 --> 00:56:30,512 Kakorkoli, pobral jo je, 744 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 a se je morala peljati zadaj v tovornjaku. 745 00:56:33,264 --> 00:56:34,766 To se ti takoj zazdi čudno. 746 00:56:34,849 --> 00:56:38,395 V Koloradu ga je ustavil policist. 747 00:56:38,478 --> 00:56:41,189 Rekel je: "Preveriti moram vaš tovornjak." 748 00:56:42,107 --> 00:56:45,527 Odprl ga je in bil je poln trupel. 749 00:56:47,779 --> 00:56:49,406 Tip je bil serijski morilec, 750 00:56:50,240 --> 00:56:53,618 ampak policist je rekel: "Hej, tega ne smeš početi." 751 00:56:54,661 --> 00:56:56,287 On reče: "Imam dovoljenje." 752 00:56:56,371 --> 00:56:58,039 In mu ga je pokazal. 753 00:56:58,873 --> 00:57:01,084 Policist je rekel: "Očitno je vse po zakonu." 754 00:57:22,814 --> 00:57:24,566 Očitno ima nekdo novega sledilca. 755 00:57:25,233 --> 00:57:26,943 Hvala. Smo končali? 756 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Prevedel: Eva Zupan