1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:12,416 --> 00:00:15,836 ‫« یـک مـاه قـبـل » 3 00:00:25,804 --> 00:00:27,389 ‫خب، شاید 4 00:00:27,389 --> 00:00:31,143 ‫ولی ادی می‌تونست راه دیگه‌ای بجز ‫لو دادن والر توی تلویزیون پیدا کنه 5 00:00:31,143 --> 00:00:32,436 ‫فقط می‌خواست کمک کنه 6 00:00:32,436 --> 00:00:33,562 ‫می‌دونم 7 00:00:33,562 --> 00:00:35,397 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 8 00:00:35,397 --> 00:00:36,997 ‫اثر هنری خلق می‌کنم 9 00:00:37,816 --> 00:00:40,110 ‫هیچوقت حس نکردم ‫چندان اهل هنر باشی 10 00:00:40,110 --> 00:00:42,821 ‫خب، تا الان نبودم ‫ولی خب... می‌دونی... 11 00:00:42,821 --> 00:00:44,782 ‫خیلی‌خب، چیه؟ 12 00:00:44,782 --> 00:00:46,742 ‫چهره‌ی توئه 13 00:00:46,742 --> 00:00:48,494 ‫یه چهارگوش با دو تا نقطه‌ست 14 00:00:49,078 --> 00:00:51,330 ‫خب صورت توام یه چهارگوش ‫با دو تا نقطه‌ست 15 00:00:51,914 --> 00:00:53,514 ‫مسخره 16 00:00:56,251 --> 00:00:57,336 ‫میگم، این آهنگ رو می‌شناسی؟ 17 00:00:57,336 --> 00:00:58,936 ‫فکر می‌کنی این آهنگ رو می‌شناسم، کریس؟ 18 00:00:59,922 --> 00:01:01,382 ‫آره، شرمنده، یادم رفت 19 00:01:01,382 --> 00:01:04,009 ‫تمام مدت مشغول سرهم کردن ‫تفنگ خودکار پشت سرت بودی... 20 00:01:04,551 --> 00:01:06,428 ‫درحالی‌که آدمای عادی رادیو گوش می‌کردن 21 00:01:06,428 --> 00:01:08,514 ‫خب، سال 1999 ‫آهنگ "شخصی خاص" 22 00:01:08,514 --> 00:01:10,766 ‫از گروه سوئدی "ابرستاره‌ی محض" منتشر شد 23 00:01:11,266 --> 00:01:13,310 ‫انقلابی در سبک ‫اسلیز راک نو ایجاد کرد 24 00:01:13,811 --> 00:01:15,604 ‫- اسلیز راک نو؟ ‫- آره 25 00:01:16,105 --> 00:01:18,357 ‫اگر موتسارت هنوز زنده بود ‫آهنگ‌هاش این سبکی بود 26 00:01:18,357 --> 00:01:19,942 ‫حتماً 27 00:01:19,942 --> 00:01:22,111 ‫شاید توام... 28 00:01:22,111 --> 00:01:23,487 ‫اینو بخوای... 29 00:01:23,487 --> 00:01:24,530 ‫وای خدا 30 00:01:24,530 --> 00:01:25,614 ‫شاید تو... 31 00:01:25,614 --> 00:01:26,865 ‫وای خدا! 32 00:01:26,865 --> 00:01:29,201 ‫چون دلم نمی‌خواد... 33 00:01:29,201 --> 00:01:34,456 ‫تو رو از خودم برونم... 34 00:01:35,165 --> 00:01:39,586 ‫یه روز شخص خاصی میشی 35 00:01:39,586 --> 00:01:41,004 ‫ای خدا. بس کن 36 00:01:41,004 --> 00:01:42,631 ‫تمام اون جاهایی که با هم رفتیم 37 00:01:42,631 --> 00:01:44,967 ‫تمام اون جاهایی که با هم دیدیم 38 00:01:45,968 --> 00:01:49,054 ‫چرا اینقدر خجالت می‌کشی ‫که بخوای شخص خاصی باشی، هارکورت؟ 39 00:01:49,054 --> 00:01:51,432 ‫من شخص خاصی نیستم، خب؟ اصلاً 40 00:01:51,432 --> 00:01:53,183 ‫به‌نظر من که هستی 41 00:01:53,183 --> 00:01:54,783 ‫خفه‌شو کریس 42 00:01:56,270 --> 00:01:57,870 ‫جدی میگم 43 00:01:58,313 --> 00:02:00,024 ‫نمی‌خوام خاص باشم، خب؟ 44 00:02:00,024 --> 00:02:02,943 ‫فقط... می‌خوام شغلمو پس بگیرم ‫و ادی گند زد توش 45 00:02:03,485 --> 00:02:05,445 ‫و تو قطعاً خاصی چون... 46 00:02:06,113 --> 00:02:07,948 ‫چون کله‌ی مربعی داری 47 00:02:08,782 --> 00:02:10,617 ‫چه تیکه‌ی سنگینی! 48 00:02:10,617 --> 00:02:12,217 ‫اینم نوشیدنی‌هاتون، دوستان 49 00:02:12,745 --> 00:02:14,163 ‫مـیو، خیلی ممنون 50 00:02:14,163 --> 00:02:15,581 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 51 00:02:15,581 --> 00:02:17,750 ‫منظورت چیه؟ ‫نمی‌خوام مدام مزاحم مـیـو بشیم 52 00:02:19,501 --> 00:02:21,211 ‫- یا خدا ‫- آره، مگه نه؟ 53 00:02:23,380 --> 00:02:24,980 ‫بیا برقصیم 54 00:02:27,634 --> 00:02:29,470 ‫به افتخار مـیو! بده بالا! 55 00:02:41,648 --> 00:02:42,900 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 56 00:02:42,900 --> 00:02:44,860 ‫برو که رفتیم. سر بکشین 57 00:02:44,860 --> 00:02:46,904 ‫- به افتخار مـیو! ‫- هی! 58 00:02:46,904 --> 00:02:48,530 ‫بیا بغل. همه بیاین بغل 59 00:02:48,530 --> 00:02:50,324 ‫همه بیاین بغل ‫همه بیاین بغل. همه بیاین بغل 60 00:02:55,579 --> 00:02:58,207 ‫یا خدا. سلام جیگر، پشمام 61 00:02:58,749 --> 00:03:01,418 ‫- چی گفتی، یوسیمتی سم؟ ‫- خیلی‌خب آروم باش 62 00:03:01,418 --> 00:03:02,878 ‫َفقط داشتم ازت تعریف می‌کردم 63 00:03:02,878 --> 00:03:04,713 ‫هی، کون لقت ‫مرتیکه‌ی کک‌مکی کونی! 64 00:03:04,713 --> 00:03:05,839 ‫هی، مامانم بهم یاد داده 65 00:03:05,839 --> 00:03:07,800 ‫به کک‌مک‌هام افتخار کنم، خب؟ 66 00:03:07,800 --> 00:03:08,884 ‫دخترخانم 67 00:03:08,884 --> 00:03:10,469 ‫واقعاً؟ خب مامانت جنده‌ست! 68 00:03:10,469 --> 00:03:13,472 ‫- چه گوهی خوردی؟ ‫- هی، هی، آروم باشین، آروم باشین 69 00:03:13,472 --> 00:03:15,349 ‫خب؟ آروم باشین، باشه؟ 70 00:03:15,349 --> 00:03:17,518 ‫آره، مشکلی... مشکلی نیست ‫ببین، شرمنده داداش 71 00:03:17,518 --> 00:03:19,311 ‫- منظوری نداشتم. فقط... ‫- خوبه 72 00:03:19,311 --> 00:03:22,064 ‫فقط دهنتو ببند و برو داخل داداش. باشه؟ 73 00:03:22,940 --> 00:03:24,900 ‫باشه... چشم آقا 74 00:03:24,900 --> 00:03:26,500 ‫شب خوبی داشته باشین 75 00:03:27,236 --> 00:03:29,196 ‫خیال کردی داری ازم محافظت می‌کنی؟ 76 00:03:29,196 --> 00:03:30,796 ‫نه، دارم از اون محافظت می‌کنم 77 00:03:31,990 --> 00:03:33,200 ‫بیخیال بابا 78 00:03:33,200 --> 00:03:35,160 ‫داره بهمون خوش می‌گذره، مگه نه؟ 79 00:03:36,203 --> 00:03:38,163 ‫ماه رو ببین. ستاره‌ها رو ببین 80 00:03:38,664 --> 00:03:41,625 ‫می‌خوای بیخیال تمام اینا بشی ‫که بری یه بی‌عرضه رو لت و پار کنی؟ 81 00:03:42,626 --> 00:03:44,628 ‫که اینم بگم، مامانش بهش یاد داده 82 00:03:44,628 --> 00:03:48,465 ‫باید به کک‌مک‌هاش افتخار کنه 83 00:03:49,883 --> 00:03:51,135 ‫آره، خیلی... 84 00:03:51,135 --> 00:03:52,219 ‫خیلی عجیب بود 85 00:03:52,219 --> 00:03:53,929 ‫- آره ‫- اصلاً درست نیست 86 00:03:53,929 --> 00:03:55,556 ‫- باشه ‫- باشه؟ 87 00:03:55,556 --> 00:03:57,156 ‫خیلی‌خب، باشه 88 00:03:57,766 --> 00:04:00,227 ‫باشه بابا، عجبا! 89 00:04:02,437 --> 00:04:03,939 ‫پشمام 90 00:04:03,939 --> 00:04:05,566 ‫حس می‌کنم معجزه شد 91 00:04:05,566 --> 00:04:07,609 ‫آره خب، بهش عادت نکن 92 00:04:18,537 --> 00:04:22,291 ‫درکل میگم، باهاش بهتر رفتار کن 93 00:04:23,208 --> 00:04:25,335 ‫- من؟ ‫- آره 94 00:04:25,335 --> 00:04:27,546 ‫- تو باهاش مهربونی؟ ‫- نـه 95 00:04:28,046 --> 00:04:30,382 ‫ولی خب، می‌دونی... ‫آدرین منو به تخمشم نمی‌گیره 96 00:04:30,382 --> 00:04:32,050 ‫ولی کل دنیاش حول محور تو می‌چرخه 97 00:04:32,050 --> 00:04:33,802 ‫عجیبه 98 00:04:33,802 --> 00:04:35,402 ‫آره، عجیبه 99 00:04:37,014 --> 00:04:40,058 ‫ولی ببین، احتمالاً فقط چون مستم ‫دارم این حرفا رو می‌زنم 100 00:04:40,976 --> 00:04:42,936 ‫ولی یه‌خرده دوست‌داشتنی هم هست 101 00:04:43,896 --> 00:04:45,606 ‫عاشقته؟ 102 00:04:45,606 --> 00:04:47,566 ‫نـه 103 00:04:47,566 --> 00:04:49,943 ‫برادر بزرگش باهاش خوب ‫رفتار نمی‌کرده، می‌دونی؟ 104 00:04:49,943 --> 00:04:51,543 ‫فقط می‌خواد با بقیه جور بشه 105 00:04:56,909 --> 00:04:58,509 ‫چیه؟ 106 00:05:03,874 --> 00:05:05,751 ‫خوشم نمیاد اعتراف کنم حق با توئه 107 00:05:07,794 --> 00:05:09,394 ‫ای خدا، خوشحالم اومدیم 108 00:05:10,339 --> 00:05:12,007 ‫باورم نمیشه تابحال اینجا نیومده بودم 109 00:05:12,507 --> 00:05:14,301 ‫آره. بهترین جا توی اورگرینه 110 00:05:14,301 --> 00:05:16,053 ‫- پشمام ‫- چیه؟ چیه؟ 111 00:05:16,595 --> 00:05:18,013 ‫- وای خدا ‫- چیه؟ 112 00:05:18,013 --> 00:05:19,973 ‫- هارکورت، باید بریم ‫- بیخیال بابا 113 00:05:19,973 --> 00:05:21,934 ‫- شوخیت گرفته؟ جدی میگی؟ ‫- نه، نه، نه. تو رو خدا 114 00:05:21,934 --> 00:05:23,101 ‫- نه ‫- تو رو خدا. تو رو خدا 115 00:05:23,101 --> 00:05:24,853 ‫- بهترین گروه گمنام تاریخن ‫- نه 116 00:05:24,853 --> 00:05:25,938 ‫- بیا ببین ‫- نـه! 117 00:05:25,938 --> 00:05:27,731 ‫- نه، از قایق متنفرم! ‫- فقط برای چند آهنگ می‌مونیم 118 00:05:27,731 --> 00:05:29,441 ‫- بیا بریم! ‫- نه! 119 00:05:29,732 --> 00:05:35,280 ‫« قایق تفریحی راک » ‫« با اجرای ابرستاره‌های بین‌المللی، نلسون » 120 00:07:18,300 --> 00:07:22,971 ‫« قـسـمـت هـشـتـم: کـفـتـربـنـد » 121 00:07:22,995 --> 00:07:30,995 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 122 00:07:39,321 --> 00:07:41,073 ‫لیست کسایی که ‫می‌خوان بیان دیدنت رو آوردم 123 00:07:41,656 --> 00:07:43,256 ‫با هیچکس مشکلی نداری؟ 124 00:07:44,780 --> 00:07:46,980 ‫« امیلیا هارکورت، لیوتا آدبایو ‫آدرین چیس، جان اکونوموس » 125 00:07:49,915 --> 00:07:51,515 ‫نه، نمی‌خوام کسی رو ببینم 126 00:07:52,000 --> 00:07:53,627 ‫چرا؟ 127 00:07:53,627 --> 00:07:55,462 ‫دلیلش برات مهمه، دورویتس؟ 128 00:07:56,171 --> 00:07:59,341 ‫آخه غیرمعموله که یه زندانی ‫قبول نکنه کسی بیاد دیدنش، همین 129 00:08:00,258 --> 00:08:02,511 ‫شاید بخاطر این میگم ‫چون فرشته‌ی مرگ کوفتیم 130 00:08:02,511 --> 00:08:04,111 ‫خب؟ شاید بخاطر همینه 131 00:08:05,555 --> 00:08:07,155 ‫تو فرشته‌ی مرگی؟ 132 00:08:08,850 --> 00:08:10,102 ‫خیلی‌خب 133 00:08:10,102 --> 00:08:12,938 ‫بچه‌ها، این آقا فرشته‌ی مرگه 134 00:08:28,745 --> 00:08:30,539 ‫در 28، قفله 135 00:08:31,915 --> 00:08:33,515 ‫در 4، قفله 136 00:08:34,543 --> 00:08:36,711 ‫یه قفسه پر از سلاح‌های مختلف اینجاست 137 00:08:36,711 --> 00:08:38,311 ‫دارم ازش عکس می‌گیرم 138 00:08:38,838 --> 00:08:41,550 ‫عجب جای عجیب و غریب و سحرآمیزی 139 00:08:45,387 --> 00:08:46,987 ‫آره 140 00:08:47,556 --> 00:08:49,349 ‫فلگ می‌خواد اینجا چی پیدا کنیم؟ 141 00:08:49,349 --> 00:08:51,059 ‫نمی‌دونم. نمیگه 142 00:09:04,030 --> 00:09:05,630 ‫همه‌چی پایداره، هپ؟ 143 00:09:06,450 --> 00:09:08,050 ‫ظاهراً که آره 144 00:09:08,743 --> 00:09:11,329 ‫فناوریش خیلی فراتر از چیزیه ‫که روی زمین داریم 145 00:09:11,872 --> 00:09:13,472 ‫- باورنکردنیه ‫- آره 146 00:09:13,957 --> 00:09:15,750 ‫چیزی که نیاز داریم رو توش پیدا می‌کنیم 147 00:09:15,750 --> 00:09:17,252 ‫واقعاً باور دارم پیداش می‌کنیم 148 00:09:17,252 --> 00:09:19,588 ‫و بعد تمام چیزهایی که در موردش ‫صحبت کردیم به نتیجه می‌رسه 149 00:09:20,839 --> 00:09:22,424 ‫به کجا رسیدی، اکونوموس؟ 150 00:09:22,424 --> 00:09:24,301 ‫به هیچ قبرستونی نرسیدم 151 00:09:24,301 --> 00:09:25,385 ‫حتی با این فاصله 152 00:09:25,385 --> 00:09:27,220 ‫به محض اینکه ‫از این در می‌گذرن 153 00:09:27,220 --> 00:09:28,555 ‫ارتباط صوتی قطع میشه 154 00:09:28,555 --> 00:09:30,015 ‫و ردیاب جی‌پی‌اس‌شون 155 00:09:30,015 --> 00:09:31,141 ‫از محدوده خارج میشه 156 00:09:31,141 --> 00:09:33,018 ‫راستشو بخوای به‌نظر من که ‫خیلی بی‌احتیاطیه 157 00:09:33,018 --> 00:09:35,395 ‫این رفتارت یه‌خرده بی‌احتیاطیه 158 00:09:36,521 --> 00:09:38,121 ‫دوست‌پسرت خیلی بی‌شعوره 159 00:09:38,607 --> 00:09:40,207 ‫دوست‌پسرم نیست 160 00:09:40,734 --> 00:09:42,334 ‫دوست‌پسرت نیست؟ 161 00:10:08,637 --> 00:10:10,388 ‫در 21 قفله! 162 00:10:10,388 --> 00:10:13,225 ‫رقاصه چندان قیافه نداشت 163 00:10:13,225 --> 00:10:14,726 ‫می‌گیری چی میگم، موطلایی؟ 164 00:10:14,726 --> 00:10:16,186 ‫اگر بخوام از 1 تا 10 بهش نمره بدم 165 00:10:16,186 --> 00:10:18,522 ‫بهش شکلک گربه‌ی وحشت‌زده میدم 166 00:10:19,105 --> 00:10:21,733 ‫ولی این جغله‌پسر به تخمشم نبود ‫عین سگ مست کرده بود 167 00:10:21,733 --> 00:10:24,069 ‫داداش، میشه از این قضیه بکشی بیرون؟ 168 00:10:24,069 --> 00:10:25,654 ‫لب صحنه نشسته بود 169 00:10:25,654 --> 00:10:28,073 ‫و به اون ایکبیری لامصب خیره شده بود 170 00:10:28,073 --> 00:10:30,367 ‫و عین پپه له‌پیو 171 00:10:30,367 --> 00:10:33,328 ‫چشماش به شکل قلب ‫از حدقه زده بود بیرون 172 00:10:33,328 --> 00:10:35,914 ‫پسر، می‌دونی که حرفامون رو ‫ضبط می‌کنن، مگه نه؟ 173 00:10:35,914 --> 00:10:37,290 ‫خب عالیه، پسر 174 00:10:37,290 --> 00:10:38,959 ‫موطلایی می‌تونه ‫الان از شنیدنش لذت ببره 175 00:10:38,959 --> 00:10:41,211 ‫و هرکی داره گوش میده ‫می‌تونه بعداً ازش لذت ببره 176 00:10:41,211 --> 00:10:42,337 ‫منابع انسانی که از خداشه بشنوه 177 00:10:42,337 --> 00:10:44,130 ‫و رقاصه اینو دید، خب؟ 178 00:10:44,130 --> 00:10:47,217 ‫چون یاد گرفته بفهمه ‫از کی می‌تونه راحت پول بکشه 179 00:10:47,217 --> 00:10:50,720 ‫و از اون سمت صحنه ‫آروم آروم اومد سمت جغله‌پسر 180 00:10:50,720 --> 00:10:52,430 ‫و صورتشو گرفت 181 00:10:52,430 --> 00:10:54,391 ‫و سرشو گذاشت بین اون 182 00:10:54,391 --> 00:10:56,768 ‫سینه‌های گنده‌ی لامصبش 183 00:10:57,477 --> 00:10:59,563 ‫و جغله‌پسر... جغله‌پسر ‫شروع کرد صدا درآوردن بین سینه‌هاش 184 00:11:00,814 --> 00:11:03,149 ‫هارکورت، میشه بهش بگی ‫خفه‌خون بگیره؟ 185 00:11:03,149 --> 00:11:05,277 ‫به‌طرز احمقانه‌ای حالا منم دلم می‌خواد ‫ بدونم آخر داستان چی میشه 186 00:11:05,277 --> 00:11:07,279 ‫- ای خدا ‫- شروع کرد به ناله کردن 187 00:11:07,279 --> 00:11:08,879 ‫این شکلی... 188 00:11:09,447 --> 00:11:10,532 ‫و با خودم گفتم 189 00:11:10,532 --> 00:11:12,701 ‫"توی شلوارش ارضا شد؟" 190 00:11:12,701 --> 00:11:13,868 ‫دیگه صدایی ازش درنیومد 191 00:11:13,868 --> 00:11:15,579 ‫و یهویی... 192 00:11:17,080 --> 00:11:20,250 ‫بالا آورد رو سینه‌های ایکبیری 193 00:11:20,250 --> 00:11:21,459 ‫و روی صحنه 194 00:11:21,459 --> 00:11:23,753 ‫- و روی پول‌ها ‫- نظرم عوض شد 195 00:11:23,753 --> 00:11:25,880 ‫می‌خوام برگردم به گذشته ‫و این داستان رو نشنوم 196 00:11:25,880 --> 00:11:28,174 ‫خیلی بی‌شعوری که این داستان رو ‫برای همه تعریف می‌کنی 197 00:11:28,174 --> 00:11:29,801 ‫به اون میگی بی‌شعور، کلاین؟ 198 00:11:29,801 --> 00:11:31,344 ‫تو روی یه رقاص بالا آوردی 199 00:11:31,344 --> 00:11:33,680 ‫حتماً یکی چیزخورم کرده بوده! 200 00:11:34,931 --> 00:11:36,975 ‫تیم سه، در 22 201 00:11:39,352 --> 00:11:41,271 ‫ژنرال؟ 202 00:11:41,271 --> 00:11:44,815 ‫یادداشت‌های لکس در مورد ‫چیزی که دیروز پیدا کردین 203 00:11:44,815 --> 00:11:46,415 ‫عالیه، عالیه. ممنون، اوتیس 204 00:11:47,110 --> 00:11:49,279 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره همه‌چی مرتبه 205 00:11:52,616 --> 00:11:54,216 ‫پشمام 206 00:11:55,201 --> 00:11:56,828 ‫در 22، بازه! 207 00:11:59,289 --> 00:12:00,889 ‫در 22 بازه! 208 00:12:01,541 --> 00:12:03,141 ‫ایول! 209 00:12:22,729 --> 00:12:25,899 ‫داریم وارد در 22 میشیم ‫درهای دیگه رو باز نکنین! 210 00:12:55,136 --> 00:12:57,555 ‫دمای هوا 9.5 درجه‌ی سانتی‌گراده 211 00:12:58,765 --> 00:13:00,850 ‫رطوبت هوا 79 درصده 212 00:13:01,393 --> 00:13:03,395 ‫گرانش با زمین برابره 213 00:13:10,068 --> 00:13:11,668 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 214 00:13:24,958 --> 00:13:26,558 ‫عقب‌نشینی کنین! 215 00:13:39,806 --> 00:13:41,808 ‫بکشین! ممه‌گنده، بکشین! 216 00:13:41,808 --> 00:13:43,017 ‫بکشین! 217 00:13:43,017 --> 00:13:44,602 ‫بکشین! 218 00:13:44,602 --> 00:13:46,202 ‫بکشین! بکشین لامصبا! 219 00:13:54,487 --> 00:13:56,197 ‫برید! برید، برید، برید! 220 00:14:06,833 --> 00:14:08,877 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ 221 00:14:11,171 --> 00:14:12,771 ‫لعنتی! بازش کنین! 222 00:14:29,939 --> 00:14:31,539 ‫فلوری! 223 00:14:43,745 --> 00:14:45,455 ‫بیاین! بیاین! 224 00:14:45,455 --> 00:14:47,123 ‫برید، برید، برید! 225 00:15:16,069 --> 00:15:17,669 ‫لعنتی! 226 00:15:28,248 --> 00:15:31,000 ‫تف توش، لعنتی! این دیگه چه کوفتی بود؟ 227 00:15:31,000 --> 00:15:32,794 ‫- چی شد؟ ‫- لامصب مُرد 228 00:15:33,336 --> 00:15:36,381 ‫یه مشت موجود وحشتناک ‫صورت کلاین رو خوردن! 229 00:15:40,218 --> 00:15:41,818 ‫دارین ما رو کدوم قبرستونی می‌فرستین؟ 230 00:15:46,641 --> 00:15:51,062 ‫فکر می‌کردم داریم این‌کارو می‌کنیم ‫که قضیه‌ی شکاف متروپولیس تکرار نشه 231 00:15:51,563 --> 00:15:54,357 ‫ولی حالا نگرانم ‫که نکنه باعث بشیم تکرار بشه 232 00:15:54,940 --> 00:15:57,777 ‫داریم کورکورانه میریم توی دنیاهایی 233 00:15:57,777 --> 00:16:00,154 ‫که فناوری‌ها و قوانین فیزیکشون 234 00:16:00,154 --> 00:16:04,117 ‫به‌طرز حیرت‌آوری با دنیای ما فرق می‌کنه 235 00:16:04,617 --> 00:16:06,619 ‫و فلگ لامصب 236 00:16:07,287 --> 00:16:09,439 ‫از بین این همه آدم ‫داره همه‌چی رو 237 00:16:09,439 --> 00:16:11,624 ‫با رفیق صمیمی جدیدش ‫لکس لوتر هماهنگ می‌کنه 238 00:16:11,624 --> 00:16:13,293 ‫- می‌دونستی؟ ‫- آره 239 00:16:14,210 --> 00:16:16,629 ‫نصف کسایی که دارن ‫باهامون کار می‌کنن 240 00:16:16,629 --> 00:16:18,256 ‫- برای لوتر کار می‌کردن ‫- آره می‌دونم 241 00:16:18,756 --> 00:16:22,552 ‫اون مرتیکه‌ی چندش، هپرسن ‫و اون دختره مک‌کوی 242 00:16:22,552 --> 00:16:24,429 ‫و حتی اوتیس لامصب 243 00:16:24,429 --> 00:16:25,889 ‫اوتیس بنظر آدم خوبی میاد 244 00:16:25,889 --> 00:16:27,056 ‫بعید می‌دونم 245 00:16:27,056 --> 00:16:29,267 ‫اصلاً می‌دونیم داریم دنبال چی می‌گردیم؟ 246 00:16:29,267 --> 00:16:32,020 ‫هزار بار بهمون گفتن، جان 247 00:16:32,687 --> 00:16:36,357 ‫جایی که هواش قابل تنفس باشه ‫و آب و غذا داشته باشه 248 00:16:36,357 --> 00:16:38,151 ‫- آره ‫- جایی که خالی از سکنه باشه 249 00:16:38,651 --> 00:16:40,653 ‫آره، خودم می‌دونم، ولی برای چی؟ 250 00:16:40,653 --> 00:16:43,406 ‫نمی‌دونم، برای چیزی که ‫برای دولت آمریکا ارزشش رو داره 251 00:16:43,406 --> 00:16:45,992 ‫چون قطعاً این کارا ‫ده‌ها میلیون دلار براشون هزینه داره 252 00:16:46,826 --> 00:16:48,578 ‫فلگ می‌تونه همچین ‫بودجه‌ای رو ردیف کنه؟ 253 00:16:48,578 --> 00:16:51,456 ‫نه، بدون اجازه‌ی وزیر دفاع نمی‌تونه 254 00:16:52,415 --> 00:16:54,542 ‫آره خب، نمی‌دونم برای چیه 255 00:16:54,542 --> 00:16:56,502 ‫گمونم بخاطر دلایل محیط زیستیه 256 00:16:57,337 --> 00:16:59,922 ‫منابع، سرزمین‌های جدید ‫برای حل مشکل ازدیاد جمعیت 257 00:17:02,050 --> 00:17:03,718 ‫چیه؟ 258 00:17:03,718 --> 00:17:05,887 ‫از کی تابحال هیچکدوم از کارهامون 259 00:17:05,887 --> 00:17:08,221 ‫برای خیر و صلاح مردم بوده؟ 260 00:17:15,897 --> 00:17:17,023 ‫رفیق 261 00:17:17,023 --> 00:17:18,623 ‫ایناهاش 262 00:17:20,442 --> 00:17:22,903 ‫از وقتی پیس‌میکر افتاد زندان، افسرده شده 263 00:17:22,903 --> 00:17:24,113 ‫مدام قایم میشه 264 00:17:24,113 --> 00:17:26,407 ‫کریس هنوز نذاشته ‫بری دیدنش، مگه نه؟ 265 00:17:26,407 --> 00:17:28,007 ‫نه. تو چی؟ 266 00:17:28,868 --> 00:17:30,313 ‫می‌ترسم نکنه چون دوباره 267 00:17:30,337 --> 00:17:32,288 ‫نزدیک بوده شاهد مرگ برادرش باشه 268 00:17:32,288 --> 00:17:34,582 ‫کل روح و روانش رو به فنا داده 269 00:17:34,582 --> 00:17:36,250 ‫حالا کدوم گوری داری میری؟ 270 00:17:36,834 --> 00:17:40,213 ‫میرم کالباس پیدا کنم تا سعی کنم ‫باهاش ایگلی رو بیارم بیرون 271 00:17:40,213 --> 00:17:42,298 ‫این همه غذای فرآوری شده براش خوب نیست، جان 272 00:17:43,675 --> 00:17:46,010 ‫آدرین، عزیزم؟ اینجایی؟ 273 00:17:46,010 --> 00:17:49,222 ‫ای خدا، مامان! دست از تخمام بردار! 274 00:17:49,222 --> 00:17:52,266 ‫مگه بهت نگفتم ‫می‌خوام تنها باشم؟ 275 00:17:52,767 --> 00:17:55,812 ‫باشه عزیزم، ولی دوستت اومده 276 00:17:55,812 --> 00:17:57,355 ‫دوستم؟ 277 00:17:57,355 --> 00:17:59,774 ‫کدوم دوست لامصبی، مامان؟ 278 00:18:00,650 --> 00:18:03,695 ‫- اسمش "لی"ـه ‫- لی؟ 279 00:18:11,536 --> 00:18:14,414 ‫ای خدا، مامان ‫ما "ادی" یا آدبایو صداش می‌کنیم 280 00:18:14,414 --> 00:18:16,958 ‫چرا ساده‌ترین چیزها رو درست نمیگی؟ 281 00:18:16,958 --> 00:18:18,751 ‫واقعاً شرمنده 282 00:18:18,751 --> 00:18:20,545 ‫شرمنده، ادی 283 00:18:20,545 --> 00:18:22,463 ‫اشکال نداره. می‌تونی لی صدام کنی 284 00:18:22,463 --> 00:18:24,090 ‫زنم "لی" صدام می‌کنه 285 00:18:24,090 --> 00:18:26,509 ‫خب، گمونم اگر برای همدیگه بخورین 286 00:18:26,509 --> 00:18:28,109 ‫بعدش می‌تونی "لی" صداش کنی 287 00:18:33,641 --> 00:18:36,144 ‫عالی شد، حالا تصویر ‫کس‌خوریتون افتاد تو ذهنم 288 00:18:37,186 --> 00:18:40,106 ‫آدرین، خیلی با مامانت ‫بد رفتار می‌کنیا، رفیق 289 00:18:40,648 --> 00:18:42,608 ‫خوبه 290 00:18:42,608 --> 00:18:44,193 ‫خوبی؟ 291 00:18:44,193 --> 00:18:46,821 ‫آره، فقط دارم می‌رسم مراحل آخر ‫"پرنسس پیچ: وقت‌نمایش!" 292 00:18:46,821 --> 00:18:48,823 ‫و اصلاً آسون نیست ‫با اینکه بازیش در مورد یه دختره 293 00:18:49,365 --> 00:18:51,993 ‫آره خب، میشه یه لحظه ‫بذاریش کنار صحبت کنیم؟ 294 00:18:54,954 --> 00:18:56,748 ‫خیلی‌خب، باشه 295 00:18:56,748 --> 00:18:58,207 ‫باید به کریس کمک کنیم 296 00:18:58,207 --> 00:18:59,834 ‫داغون شده 297 00:18:59,834 --> 00:19:01,627 ‫پیس‌میکر داغون نمیشه، ادی 298 00:19:01,627 --> 00:19:03,463 ‫اینا همه‌ش بخشی از ‫یه نقشه‌ی بزرگیه که ریخته 299 00:19:03,463 --> 00:19:05,089 ‫مطمئنم همینطوره، پس... 300 00:19:05,089 --> 00:19:06,257 ‫همچین چیزی نگو، باشه؟ 301 00:19:06,257 --> 00:19:08,217 ‫باشه، ولی باید براش وثیقه بذاریم بیاد بیرون 302 00:19:08,217 --> 00:19:10,887 ‫سه ماه دیگه دادگاه داره ‫و وکیل لازم داره 303 00:19:10,887 --> 00:19:12,013 ‫همین الانشم وکیل داره 304 00:19:12,013 --> 00:19:14,348 ‫اسمش "جف"ـه ‫و بوی اشناپس نعنایی میده 305 00:19:14,348 --> 00:19:17,310 ‫- و پودر بچه، و آروغ ‫- جف وکیل تسخیریه 306 00:19:17,310 --> 00:19:19,187 ‫و فکر کنم یه سری مشکلات شخصی داره 307 00:19:19,187 --> 00:19:20,787 ‫که باید باهاشون سروکله بزنه 308 00:19:21,230 --> 00:19:24,108 ‫آدرین، به پول‌های این پایین نیاز داریم 309 00:19:24,108 --> 00:19:25,693 ‫که یه وکیل درست و درمون بگیریم 310 00:19:25,693 --> 00:19:28,279 ‫اینا پول آلوده به خونه، ادی ‫اینا پول آلوده به خونه 311 00:19:28,279 --> 00:19:31,532 ‫پول قاچاقچی‌های مواد ‫و گانگسترها و قاچاقچی‌های انسانه 312 00:19:31,532 --> 00:19:33,367 ‫پول آلوده به خون بوده 313 00:19:33,367 --> 00:19:35,453 ‫ولی حالا فقط پوله 314 00:19:35,453 --> 00:19:37,205 ‫و همینطوری بلااستفاده اینجا افتاده 315 00:19:37,205 --> 00:19:39,040 ‫پول آلوده به خون 316 00:19:39,040 --> 00:19:41,501 ‫همه‌ی ماها و نوادگان‌مون رو نفرین می‌کنه 317 00:19:41,501 --> 00:19:42,627 ‫نه، نمی‌کنه 318 00:19:42,627 --> 00:19:44,462 ‫ببین، اگر می‌خوای ‫کمک کنی پیس‌میکر آزاد بشه 319 00:19:44,462 --> 00:19:46,964 ‫- برو فراریش بده ‫- نخیر فراریش نمیدیم 320 00:19:46,964 --> 00:19:48,966 ‫خیلی‌خب، پس خانواده‌ی قاضی رو تهدید کن 321 00:19:50,384 --> 00:19:54,138 ‫بر چه اساس فکر می‌کنی ‫جزو آدم خوبایی، آدرین؟ 322 00:19:55,056 --> 00:19:57,141 ‫- بر همه اساس ‫- قرار نیست... تهدید... 323 00:19:57,141 --> 00:19:58,643 ‫خیلی‌خب، پس برمی‌گردیم ‫سر گزینه‌ی فراری دادنش 324 00:19:58,643 --> 00:20:00,520 ‫خودمم می‌خواستم ‫همین‌کارو بکنم، پس... 325 00:20:00,520 --> 00:20:02,120 ‫نه، لعنتی 326 00:20:07,443 --> 00:20:09,362 ‫آدرین... 327 00:20:09,362 --> 00:20:10,947 ‫می‌دونی... 328 00:20:10,947 --> 00:20:13,199 ‫گمونم فقط بدجوری مأیوس شدم 329 00:20:14,158 --> 00:20:15,243 ‫چرا؟ 330 00:20:15,243 --> 00:20:17,286 ‫گمونم نسبت به تو برای کریس 331 00:20:17,286 --> 00:20:18,871 ‫- دوست بهتری هستم، همین ‫- چی؟ 332 00:20:18,871 --> 00:20:20,957 ‫امکان نداره 333 00:20:20,957 --> 00:20:22,041 ‫حرفای مسخره‌ای می‌زنیا 334 00:20:22,041 --> 00:20:23,626 ‫آره، منم همین فکرو می‌کردم 335 00:20:23,626 --> 00:20:25,711 ‫ولی من حاضرم ‫خطر نفرین شدن رو به جون بخرم 336 00:20:25,711 --> 00:20:27,311 ‫که به کریس کمک کنم ‫ولی تو حاضر نیستی 337 00:20:29,590 --> 00:20:30,675 ‫خیلی بامزه بود 338 00:20:30,675 --> 00:20:31,884 ‫دارم می‌میرم از خنده 339 00:20:31,884 --> 00:20:33,845 ‫معلومه که حاضرم بخاطرش ‫خطر نفرین شدن رو به ‌جون بخرم 340 00:20:33,845 --> 00:20:35,805 ‫ولی ترجیح میدم ‫خانواده‌ی یه قاضی رو بکشم 341 00:20:36,347 --> 00:20:39,392 ‫خب پس گمونم ‫میزان رفاقتتون رو دست‌بالا گرفته بودم 342 00:20:47,817 --> 00:20:49,417 ‫آدرین... 343 00:20:49,819 --> 00:20:51,362 ‫از چیزهای بد... 344 00:20:51,362 --> 00:20:53,197 ‫استفاده‌ی خوب بکن 345 00:20:58,744 --> 00:21:00,344 ‫باشه 346 00:21:03,666 --> 00:21:06,335 ‫حالا که داریم این‌کارو می‌کنیم ‫حداقل در مورد سفره‌ماهی ازم بپرس 347 00:21:06,335 --> 00:21:07,420 ‫نـه! 348 00:21:07,420 --> 00:21:09,213 ‫"سفره" به اسپانیایی یعنی پتو 349 00:21:09,213 --> 00:21:11,757 ‫- سفره‌ماهی برام مهم نیست ‫- این چه حرف مسخره‌ایه 350 00:21:11,757 --> 00:21:13,759 ‫سفره‌ماهی یه معجزه‌ی ‫زیرآبی خوشگل و معصومه 351 00:21:14,427 --> 00:21:16,262 ‫اکثراً صاف و باریکن 352 00:21:16,262 --> 00:21:17,763 ‫می‌دونی دیگه چی معجزه‌ست؟ 353 00:21:17,763 --> 00:21:19,932 ‫مادرت، و باید بهتر باهاش رفتار کنی 354 00:21:20,600 --> 00:21:22,810 ‫- کون لقش ‫- خدایی؟ 355 00:21:23,394 --> 00:21:26,063 ‫هی، فرشته‌ی مرگ، آزاد شدی 356 00:21:26,564 --> 00:21:29,358 ‫- چی؟ چجوری؟ ‫- برات وثیقه گذاشتن 357 00:21:29,901 --> 00:21:31,501 ‫کی گذاشته؟ 358 00:21:34,197 --> 00:21:37,200 ‫لیوتا آد... آبا... داتابه... بابادایو 359 00:21:38,367 --> 00:21:40,828 ‫خب، دلم نمی‌خواد برم ‫پولشو پس بدین 360 00:21:41,537 --> 00:21:42,872 ‫روالش این نیست 361 00:21:42,872 --> 00:21:45,291 ‫خیال کردی هتله؟ پاشو برو پی کارت 362 00:21:49,962 --> 00:21:51,562 ‫کرم گنده 363 00:22:00,681 --> 00:22:02,516 ‫داداش! 364 00:22:02,516 --> 00:22:04,116 ‫فقط اومدم ایگلی رو ببرم، جان 365 00:22:04,602 --> 00:22:06,202 ‫باید برم. دارم از شهر میرم 366 00:22:07,939 --> 00:22:10,691 ‫- همینطوری ولش کردی بره؟ ‫- چیکار می‌تونستم بکنم؟ 367 00:22:10,691 --> 00:22:12,485 ‫- بکوبمش زمین؟ ‫- آره، معلومه داداش 368 00:22:12,485 --> 00:22:14,111 ‫چه مرگته تو؟ 369 00:22:14,111 --> 00:22:15,279 ‫رفتم دم خونه‌ش 370 00:22:15,279 --> 00:22:16,906 ‫خالی بود. اونجا نبود 371 00:22:16,906 --> 00:22:19,242 ‫منم رفتم گیم‌نت، اونجا هم نبود 372 00:22:19,242 --> 00:22:21,035 ‫میره گیم‌نت؟ 373 00:22:21,035 --> 00:22:24,580 ‫نه، می‌خواستم فراگر بازی کنم ‫داداش، امروز چت شده؟ 374 00:22:24,580 --> 00:22:25,748 ‫یعنی فرار کرده رفته؟ 375 00:22:25,748 --> 00:22:27,750 ‫نمی‌تونین با اون تراشه‌ای ‫که توی سرشه ردیابیش کنین؟ 376 00:22:27,750 --> 00:22:29,293 ‫مجوز من و جان 377 00:22:29,293 --> 00:22:32,171 ‫برای تمام مسائل مربوط ‫به پیس‌میکر باطل شده، پس نه 378 00:22:32,171 --> 00:22:33,771 ‫کدوم گوری می‌تونه رفته باشه؟ 379 00:22:36,217 --> 00:22:37,385 ‫برای کار دیرم شده 380 00:22:37,385 --> 00:22:39,011 ‫تمام غذاهام رو نخوریا، آدرین 381 00:23:13,713 --> 00:23:16,299 ‫« ریک، جالب به‌نظر میاد! بی‌صبرانه منتظرم ‫ببینم دیگه چیا پیدا می‌کنین! از طرف لکس » 382 00:23:35,568 --> 00:23:38,738 ‫ایول! کارت درسته جیگر! ‫کارت خیلی درسته! 383 00:24:45,429 --> 00:24:47,556 ‫نـه! 384 00:24:52,853 --> 00:24:54,453 ‫ایول! 385 00:24:56,607 --> 00:24:58,442 ‫دووم بیار. کمک لازم داریم! 386 00:25:05,074 --> 00:25:06,674 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 387 00:25:45,406 --> 00:25:47,006 ‫این یکی خوبه 388 00:25:47,741 --> 00:25:49,994 ‫همینه. همینه. پیداش کردیم 389 00:25:50,786 --> 00:25:53,747 ‫دقیقاً چی رو پیدا کردیم، ژنرال؟ ‫شرمنده، منظورم "ریک"ـه 390 00:25:53,747 --> 00:25:55,416 ‫چی؟ 391 00:25:55,416 --> 00:25:57,376 ‫ازم خواسته بودی ریک صدات کنم ‫نه ژنرال 392 00:25:57,376 --> 00:25:59,128 ‫آها آره، آره 393 00:26:01,630 --> 00:26:02,715 ‫برای چیه؟ 394 00:26:02,715 --> 00:26:04,633 ‫کارت عالی بود، امیلیا 395 00:26:04,633 --> 00:26:06,719 ‫کارت واقعاً عالی بود ‫از اینجا به بعدش با ما 396 00:26:12,683 --> 00:26:15,102 ‫پیداش کردیم. پیداش کردیم ‫دقیقاً همون چیزیه که لازم داشتیم 397 00:26:17,354 --> 00:26:19,715 ‫- بهتر از چیزیه که فکر می‌کردیم ‫- یه نگاهی بهش بنداز 398 00:26:20,649 --> 00:26:22,249 ‫دقیقاً همون چیزیه که می‌خواستیم 399 00:26:26,989 --> 00:26:28,589 ‫اسم سیاره رو گذاشتیم "رستگاری" 400 00:26:30,284 --> 00:26:32,870 ‫و با اینکه بوردو و تیمش اونجا رو پیدا کردن 401 00:26:32,870 --> 00:26:35,498 ‫اوتیس و تیمش یه راهی برای 402 00:26:35,498 --> 00:26:38,334 ‫کاهش فاصله پیدا کردن ‫تا بتونیم بدون نیاز به 403 00:26:38,334 --> 00:26:40,753 ‫گذشتن از سالن توسعه‌پذیر کوانتومی 404 00:26:41,462 --> 00:26:43,214 ‫مستقیم از در خودمون به در اون سیاره بریم 405 00:26:44,965 --> 00:26:47,593 ‫پس توی... توی رستگاری... 406 00:26:47,593 --> 00:26:49,303 ‫زندان رو می‌سازیم؟ 407 00:26:49,303 --> 00:26:51,263 ‫نه، نه، جناب وزیر 408 00:26:52,139 --> 00:26:54,058 ‫رستگاری خود زندانه 409 00:26:55,476 --> 00:26:58,020 ‫می‌تونیم هر بار وارد و خارج میشیم ‫در رو جابه‌جا کنیم 410 00:26:58,020 --> 00:27:00,272 ‫زندانی‌ها هیچوقت نمی‌فهمن ‫داریم از کجا میایم 411 00:27:01,023 --> 00:27:03,567 ‫- و هیچکس نمی‌تونه برگرده ‫- و... 412 00:27:04,068 --> 00:27:06,612 ‫قراره فقط مخصوص ‫فراانسان‌ها باشه، درسته؟ 413 00:27:06,612 --> 00:27:07,696 ‫آره، به احتمال زیاد 414 00:27:07,696 --> 00:27:09,156 ‫هنوز تمام حد و حدودها رو مشخص نکردم 415 00:27:09,156 --> 00:27:10,574 ‫هنوز دارم از لحاظ... 416 00:27:10,574 --> 00:27:12,174 ‫قانونی بررسیش می‌کنم 417 00:27:14,036 --> 00:27:16,330 ‫خیلی‌خب، این سیاره‌ای که می‌بینم 418 00:27:16,330 --> 00:27:19,333 ‫یه عالمه منابع طبیعی ‫و آب‌و‌هوای معتدل 419 00:27:19,333 --> 00:27:20,417 ‫و دریا و دریاچه‌ داره 420 00:27:20,417 --> 00:27:22,670 ‫به‌نظر نمیاد اونجا زندگی کردن مجازات باشه 421 00:27:22,670 --> 00:27:26,257 ‫مجازات برام مهم نیست، جناب وزیر 422 00:27:26,966 --> 00:27:30,678 ‫برام مهم نیست. تنها چیزی که برام مهمه ‫اینه که افراد خطرناک رو 423 00:27:30,678 --> 00:27:33,180 ‫برای همیشه از سیاره‌مون دور کنیم 424 00:27:33,847 --> 00:27:35,975 ‫تا امنیت آمریکایی‌ها رو تضمین کنیم 425 00:27:35,975 --> 00:27:37,601 ‫آرکهام و بل‌ریو 426 00:27:37,601 --> 00:27:41,063 ‫نمی‌تونن افرادی که توانایی‌های ‫خارق‌العاده دارن رو حبس کنن 427 00:27:41,063 --> 00:27:42,147 ‫نمی‌تونن 428 00:27:42,147 --> 00:27:44,525 ‫هر ماه، یکی فرار می‌کنه 429 00:27:44,525 --> 00:27:46,125 ‫هیچکس... 430 00:27:47,278 --> 00:27:48,878 ‫هیچکس... 431 00:27:49,613 --> 00:27:51,240 ‫نمی‌تونه از رستگاری فرار کنه. قول میدم 432 00:27:52,491 --> 00:27:54,091 ‫می‌دونی چیه، ریک؟ 433 00:27:55,452 --> 00:27:57,496 ‫از همین یک ماه پیش ‫که داشتی توی همین اتاق 434 00:27:57,496 --> 00:27:59,096 ‫لوتر رو می‌کوبیدی، خیلی تغییر کردی 435 00:28:00,040 --> 00:28:01,166 ‫الان خودت داری 436 00:28:01,166 --> 00:28:03,252 ‫فعالانه نقشه‌هاش رو عملی می‌کنی 437 00:28:04,378 --> 00:28:05,588 ‫ازش خوشم نمیاد 438 00:28:05,588 --> 00:28:07,339 ‫ولی باهوش‌ترین آدم دنیاست 439 00:28:08,340 --> 00:28:10,050 ‫چرا نباید از ذهنش 440 00:28:10,551 --> 00:28:12,151 ‫برای امن‌تر کردن دنیامون استفاده کنیم؟ 441 00:28:17,766 --> 00:28:19,366 ‫خب، عجب نقشه‌ای ریختین 442 00:28:29,737 --> 00:28:31,155 ‫خیلی خوب بود 443 00:28:31,155 --> 00:28:32,990 ‫کارت معرکه بود، رفیق 444 00:28:32,990 --> 00:28:34,908 ‫- قهرمان لامصب خودمی ‫- عالی بود. عالی بود 445 00:28:34,908 --> 00:28:36,785 ‫آره، آره، آره. میای بریم شام؟ 446 00:28:38,412 --> 00:28:39,496 ‫نـه 447 00:28:39,496 --> 00:28:41,206 ‫فکر کنم بهتره برم استراحت کنم 448 00:28:41,999 --> 00:28:43,083 ‫باشه 449 00:28:43,083 --> 00:28:45,294 ‫خب پس، شاید بعداً دیدمت، باشه؟ 450 00:28:46,378 --> 00:28:47,978 ‫شاید 451 00:28:51,133 --> 00:28:52,843 ‫یالا رفیق، بیا بریم جشن بگیریم 452 00:28:52,843 --> 00:28:54,443 ‫روز معرکه‌ای بود 453 00:28:54,887 --> 00:28:56,680 ‫رستگاری، همه‌چی رو عوض می‌کنه 454 00:29:17,660 --> 00:29:18,827 ‫« ساشا بوردو » 455 00:29:23,082 --> 00:29:24,682 ‫چیه؟ 456 00:29:51,068 --> 00:29:52,668 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 457 00:29:53,237 --> 00:29:54,837 ‫هیچی 458 00:29:56,824 --> 00:29:58,534 ‫اگر گرسنته یه چیزی سفارش بده 459 00:29:58,534 --> 00:30:00,452 ‫- شنیدم اینجا غذاش خوبه ‫- آره، خوبه 460 00:30:01,161 --> 00:30:02,955 ‫- قبلاً اومده بودی؟ ‫- یه بار 461 00:30:04,790 --> 00:30:06,390 ‫اسمیت رو پیدا کردی؟ 462 00:30:09,962 --> 00:30:12,548 ‫خیلی‌خب، ببین ‫می‌‌دونم رابطه‌مون شروع خوبی نداشته 463 00:30:14,383 --> 00:30:16,593 ‫ولی توی عملیات‌ها دیدمت و واقعاً... 464 00:30:18,011 --> 00:30:20,514 ‫- برات احترام قائلم ‫- باشه 465 00:30:20,514 --> 00:30:22,114 ‫خب؟ 466 00:30:22,599 --> 00:30:24,199 ‫اون خراب‌شده زندانه 467 00:30:24,768 --> 00:30:27,020 ‫- چی؟ ‫- سیاره رو برای همین می‌خوان 468 00:30:28,188 --> 00:30:30,858 ‫ریک می‌خواد زندانی‌های ‫فراانسان رو بفرسته اونجا 469 00:30:31,400 --> 00:30:33,152 ‫جایی که نتونن ازش برگردن 470 00:30:33,652 --> 00:30:35,252 ‫تا ابد 471 00:30:37,906 --> 00:30:38,991 ‫چیه؟ 472 00:30:38,991 --> 00:30:42,369 ‫جان بهم گفته بود ‫اونجا رو برای منابع نمی‌خوان 473 00:30:42,369 --> 00:30:43,996 ‫نـه 474 00:30:43,996 --> 00:30:49,835 ‫بخاطر... همه‌ی اون دوست‌هامون ‫بخاطر یه زندان کوفتی مُردن 475 00:30:50,377 --> 00:30:52,171 ‫تو یه فراانسانی، مگه نه؟ 476 00:30:53,046 --> 00:30:55,257 ‫آره، ولی بخاطر این نمیگم 477 00:30:55,257 --> 00:30:58,585 ‫ممکنه بخاطر اینکه داری اینو بهم میگی ‫بفرستنت دادگاه نظامی، بوردو 478 00:31:00,888 --> 00:31:03,307 ‫خب، چیکار می‌تونیم بکنیم؟ ‫تصمیمش با ما نبوده 479 00:31:04,224 --> 00:31:05,726 ‫آره، ولی ازمون سوءاستفاده کردن 480 00:31:05,726 --> 00:31:07,394 ‫از پیس‌میکر سوءاستفاده کردن 481 00:31:07,895 --> 00:31:09,772 ‫ما هم همینطور! 482 00:31:09,772 --> 00:31:11,398 ‫و کم‌کم دارم فکر می‌کنم شاید من... 483 00:31:11,940 --> 00:31:15,319 ‫دیگه نباید زندگیم رو ‫صرف خدمت به این سیستم فاسد بکنم 484 00:31:20,532 --> 00:31:22,493 ‫ما کارمون همینه 485 00:31:23,869 --> 00:31:25,871 ‫سعی کن مثل من ‫دو سال بدون این کار زندگی کنی 486 00:31:25,871 --> 00:31:27,471 ‫تا بفهمی چی میگم 487 00:31:30,042 --> 00:31:31,919 ‫دیگه چیکار می‌خوای بکنی؟ 488 00:31:31,919 --> 00:31:34,755 ‫هرکاری که... این‌کار نباشه 489 00:31:40,093 --> 00:31:41,693 ‫یه... 490 00:31:42,846 --> 00:31:44,446 ‫یه فکری به ذهنم رسیده 491 00:31:44,932 --> 00:31:46,532 ‫چه فکری؟ 492 00:31:49,812 --> 00:31:51,563 ‫فکر کنم باید با یکی از دوست‌هام آشنا بشی 493 00:31:52,815 --> 00:31:54,775 ‫یه سری... ایده داره 494 00:32:18,048 --> 00:32:20,092 ‫آدبایو، این "ساشا بوردو"ـه 495 00:33:04,970 --> 00:33:07,973 ‫« قایق تفریحی راک، با اجرای نلسون » 496 00:33:24,573 --> 00:33:27,284 ‫چه شب زیبایی ‫برای یه اجرای راک‌اندروله! 497 00:33:32,331 --> 00:33:34,833 ‫یه آهنگ از آلبوم 2010مون اجرا می‌کنیم 498 00:33:34,833 --> 00:33:36,543 ‫آلبوم "شانس دو بار در خونه‌ی آدمو می‌زنه" 499 00:33:38,086 --> 00:33:40,047 ‫به اسم "برگشتن پیش تو" 500 00:33:40,047 --> 00:33:41,673 ‫از اون آهنگ‌های موندگارشونه. ایول! 501 00:33:57,105 --> 00:34:00,692 ‫♪ سردرگم و تنهام ♪ 502 00:34:02,152 --> 00:34:04,947 ‫♪ ولی هیچکس نمی‌دونه ♪ 503 00:34:06,322 --> 00:34:12,621 ‫♪ هیچکس نمی‌دونه پشت لبخندهام چه خبره ♪ 504 00:34:13,329 --> 00:34:17,501 ‫♪ روزها و سال‌ها خودم تمام اشک‌هام رو ♪ 505 00:34:17,501 --> 00:34:18,585 ‫آره 506 00:34:18,585 --> 00:34:20,545 ‫♪ پاک کردم ♪ 507 00:34:20,545 --> 00:34:22,145 ‫خیلی خوبه 508 00:34:22,798 --> 00:34:24,876 ‫♪ بقیه رو به وجد آوردم ♪ 509 00:34:25,001 --> 00:34:29,179 ‫♪ ستاره‌ی این نمایش سراسر تظاهر بودم ♪ 510 00:34:31,139 --> 00:34:38,105 ‫♪ به آرامش نمی‌رسم ♪ 511 00:34:38,605 --> 00:34:41,858 ‫♪ تا اینکه برگردی ♪ 512 00:34:41,858 --> 00:34:45,654 ‫♪ برگردی به آغوشم ♪ 513 00:34:45,654 --> 00:34:49,907 ‫♪ توی هر جمعی دنبال تو می‌گردم ♪ 514 00:34:49,907 --> 00:34:53,954 ‫♪ اسمت رو صدا می‌کنم ‫فقط برای اینکه حس کنم هستی ♪ 515 00:34:53,954 --> 00:34:58,208 ‫♪ بوی عطرت رو از لباس‌هام حس می‌کنم ♪ 516 00:34:58,208 --> 00:35:02,254 ‫♪ تک‌تک کلماتی که از خونه ‫برام فرستادی رو مرور می‌کنم ♪ 517 00:35:02,254 --> 00:35:05,090 ‫♪ عشق تو بهم بال میده ♪ 518 00:35:05,090 --> 00:35:09,428 ‫♪ و اجازه میده به سمت روزهای بی‌پایان ♪ 519 00:35:09,428 --> 00:35:11,221 ‫♪ و شب‌های پر از بی‌خوابی برم ♪ 520 00:35:11,221 --> 00:35:18,103 ‫♪ پس هرکاری می‌کنم، که برگردم پیش تو ♪ 521 00:35:33,035 --> 00:35:37,497 ‫- ♪ نیاز به زمان دارم ♪ ‫- ♪ فقط نیاز به زمان دارم ♪ 522 00:35:37,497 --> 00:35:40,333 ‫♪ تا به‌گذشته فکر کنم ♪ 523 00:35:40,792 --> 00:35:47,716 ‫♪ و غرق در خاطرات بشم ‫تا اینکه بتونم برگردم خونه پیش تو ♪ 524 00:35:47,716 --> 00:35:52,054 ‫♪ توی هر جمعی دنبال تو می‌گردم ♪ 525 00:35:52,054 --> 00:35:56,141 ‫♪ اسمت رو صدا می‌کنم ‫فقط برای اینکه حس کنم هستی ♪ 526 00:35:56,141 --> 00:36:00,270 ‫♪ بوی عطرت رو از لباس‌هام حس می‌کنم ♪ 527 00:36:00,270 --> 00:36:04,232 ‫♪ تک‌تک کلماتی که از خونه ‫برام فرستادی رو مرور می‌کنم ♪ 528 00:36:05,650 --> 00:36:07,611 ‫باید برم 529 00:36:07,611 --> 00:36:11,239 ‫♪ و اجازه میده به سمت روزهای بی‌پایان ♪ 530 00:36:11,239 --> 00:36:13,575 ‫- ♪ و شب‌های پر از بی‌خوابی برم ♪ ‫- ایول! 531 00:36:13,575 --> 00:36:16,745 ‫♪ پس هرکاری می‌کنم ♪ 532 00:36:16,745 --> 00:36:21,541 ‫♪ که برگردم پیش تو ♪ 533 00:36:32,094 --> 00:36:33,694 ‫میگم، ساشا 534 00:36:34,888 --> 00:36:37,156 ‫مجوز دسترسی ‫به اطلاعات مربوط به پیس‌میکر رو داری؟ 535 00:36:39,768 --> 00:36:40,936 ‫آره، کوچولو 536 00:36:40,936 --> 00:36:42,604 ‫دلم برات تنگ شده بود ‫خیلی دوستت دارم 537 00:36:42,604 --> 00:36:44,481 ‫آره، دارم. سگ خوشگل خودم 538 00:36:44,981 --> 00:36:46,942 ‫آره 539 00:36:46,942 --> 00:36:48,542 ‫می‌خواستی باهام صحبت کنی؟ 540 00:36:50,862 --> 00:36:52,462 ‫آره 541 00:37:04,417 --> 00:37:06,017 ‫خب؟ 542 00:37:07,379 --> 00:37:08,979 ‫خب... 543 00:37:10,257 --> 00:37:11,857 ‫می‌دونم که می‌دونی... 544 00:37:12,259 --> 00:37:16,388 ‫شرکت مشاوره‌م چندان پا نگرفته 545 00:37:16,972 --> 00:37:18,056 ‫آره 546 00:37:18,056 --> 00:37:20,392 ‫و می‌خوام برم سراغ یه کار جدید 547 00:37:21,184 --> 00:37:22,394 ‫خیلی زحمت داره 548 00:37:22,394 --> 00:37:25,564 ‫و فکر کنم پول کافی ‫برای راه‌اندازیش جور کردیم 549 00:37:25,564 --> 00:37:27,164 ‫کسب‌و‌کاره؟ 550 00:37:27,566 --> 00:37:28,692 ‫کمابیش 551 00:37:28,692 --> 00:37:30,292 ‫هنوزم مربوط به جاسوسی و ایناست؟ 552 00:37:31,528 --> 00:37:32,654 ‫آره 553 00:37:32,654 --> 00:37:34,531 ‫لـی، اگر فکر می‌کنی درآمد داشتن 554 00:37:34,531 --> 00:37:36,366 ‫باعث میشه برگردم پیشت 555 00:37:36,366 --> 00:37:38,034 ‫- اصلاً... ‫- نه، اینطور فکر نمی‌کنم 556 00:37:38,034 --> 00:37:39,634 ‫برای این نیومدم 557 00:37:40,745 --> 00:37:42,747 ‫اومدم بهت بگم... 558 00:37:44,791 --> 00:37:46,391 ‫همه‌چی رو... 559 00:37:47,586 --> 00:37:49,186 ‫درک می‌کنم 560 00:37:50,922 --> 00:37:53,466 ‫اومدم باهات خداحافظی کنم 561 00:37:55,719 --> 00:37:57,179 ‫برنامه‌ای برای آینده‌مون داشتیم 562 00:37:57,179 --> 00:37:59,681 ‫قبول کردم موقتاً برای مادرم کار کنم 563 00:37:59,681 --> 00:38:01,474 ‫تا بتونیم یکم پول دربیاریم 564 00:38:01,474 --> 00:38:03,393 ‫و یه کسب‌و‌کار برای خودمون راه بندازیم 565 00:38:03,393 --> 00:38:04,978 ‫فروشگاه حیوانات خانگی بود، لـی 566 00:38:04,978 --> 00:38:06,897 ‫که غذای سالم بفروشیم 567 00:38:06,897 --> 00:38:08,315 ‫نه جیمز باند بازی دربیاریم 568 00:38:08,315 --> 00:38:10,609 ‫می‌دونم. می‌دونم! 569 00:38:10,609 --> 00:38:13,445 ‫ولی گاهی اوقات شرایط عوض میشه 570 00:38:13,445 --> 00:38:16,615 ‫گاهی اوقات یه چیزی ‫در مورد خودت می‌فهمی 571 00:38:17,240 --> 00:38:20,243 ‫که باعث میشه وارد مسیری بشی ‫که حتی فکرشم نمی‌کردی 572 00:38:20,952 --> 00:38:25,582 ‫و فهمیدم رابطه فقط این نیست که ‫چقدر کسی رو دوست داری 573 00:38:26,249 --> 00:38:31,171 ‫مهم اینه که یه زندگی با هم بسازین ‫که هر دو طرف توش احساس خوشبختی کنن 574 00:38:31,796 --> 00:38:35,175 ‫که توش زندگی‌هاتون... ‫باعث قوی‌تر شدن همدیگه بشن 575 00:38:35,175 --> 00:38:37,135 ‫و... باعث بشه بیشتر بدرخشی 576 00:38:37,135 --> 00:38:38,720 ‫و می‌دونم... 577 00:38:38,720 --> 00:38:41,056 ‫اگر به زندگی که می‌خوام برسم 578 00:38:41,723 --> 00:38:43,323 ‫تو داغون میشی 579 00:38:43,767 --> 00:38:45,477 ‫و اینو انکار می‌کردم 580 00:38:45,977 --> 00:38:47,520 ‫مثل یه احمق به تمام معنا 581 00:38:47,520 --> 00:38:49,606 ‫و اگر تو به زندگی که می‌خوای برسی 582 00:38:51,358 --> 00:38:53,109 ‫من احساس خفقان می‌کنم 583 00:38:53,818 --> 00:38:57,989 ‫پس... با اینکه تا عمق وجودم رو می‌سوزونه 584 00:38:57,989 --> 00:39:01,201 ‫و تا آخر عمرم عاشقت می‌مونم، کی 585 00:39:01,201 --> 00:39:04,037 ‫می‌دونم به درد همدیگه نمی‌خوریم 586 00:39:06,373 --> 00:39:07,973 ‫منم اینو می‌دونم، لـی 587 00:39:23,556 --> 00:39:25,156 ‫تف توش 588 00:39:45,662 --> 00:39:46,788 ‫حواسشو پرت کن 589 00:39:46,788 --> 00:39:48,581 ‫هرکاری می‌کنم رو ‫روی مانیتورش می‌بینه 590 00:39:52,502 --> 00:39:53,628 ‫سلام... 591 00:39:53,628 --> 00:39:55,380 ‫سلام، هپ. چه خبرا؟ 592 00:39:57,841 --> 00:39:58,925 ‫چی؟ 593 00:39:58,925 --> 00:40:01,344 ‫دیشب بازی "پرانز" رو دیدی؟ 594 00:40:01,344 --> 00:40:02,929 ‫دیشب بازی‌ای نبود 595 00:40:02,929 --> 00:40:04,014 ‫کون لقت بابا 596 00:40:04,014 --> 00:40:06,308 ‫مگه از تو پرسیدم؟ از هپرسن پرسیدم 597 00:40:07,517 --> 00:40:09,185 ‫بازی رو نگاه کردی؟ 598 00:40:09,185 --> 00:40:11,604 ‫فکر می‌کنی هپرسن فوتبال نگاه می‌کنه؟ 599 00:40:11,604 --> 00:40:13,815 ‫اگر نگاه نمی‌کنه ‫باید از دیشب شروع می‌کرد 600 00:40:13,815 --> 00:40:15,233 ‫چون بازی خوبی بود 601 00:40:15,233 --> 00:40:17,777 ‫بازی‌ای نبود، مرتیکه‌ی احمق 602 00:40:17,777 --> 00:40:19,112 ‫تعجبی نداره کسی ازت خوشش نمیاد 603 00:40:19,112 --> 00:40:20,572 ‫خیلیا از من خوششون میاد 604 00:40:20,572 --> 00:40:22,490 ‫و حتی اگرم خوششون نیاد اهمیتی نداره 605 00:40:22,490 --> 00:40:24,909 ‫چون خدا و عیسی مسیح 606 00:40:24,909 --> 00:40:26,536 ‫و روح... 607 00:40:27,829 --> 00:40:29,331 ‫القدس از من خوششون میاد 608 00:40:29,331 --> 00:40:32,167 ‫از همه‌تون خوششون میاد ‫حتی تو، مرتیکه‌ی خر نفهم 609 00:40:33,793 --> 00:40:35,795 ‫باید چه غلطی بکنم؟ 610 00:40:35,795 --> 00:40:37,213 ‫- عین خر تو گل موندم ‫- من چه می‌دونم 611 00:40:37,213 --> 00:40:38,813 ‫یه جوکی چیزی بگو 612 00:40:41,259 --> 00:40:43,678 ‫اون جوکه رو شنیدین که میگه 613 00:40:43,678 --> 00:40:45,347 ‫یه خرچنگ رفت توی کافه و... 614 00:40:46,973 --> 00:40:48,573 ‫و کافه‌چی گفت... 615 00:40:49,017 --> 00:40:50,617 ‫"این دیگه چه کوفتیه؟" 616 00:40:51,561 --> 00:40:53,355 ‫آخه... 617 00:40:53,355 --> 00:40:55,857 ‫خرچنگ... خرچنگ جاش تو کافه نیست 618 00:40:55,857 --> 00:40:57,457 ‫جاش تو دریاست 619 00:40:58,193 --> 00:40:59,611 ‫ولی حتی... 620 00:40:59,611 --> 00:41:01,946 ‫ولی خیلی عمر... خیلی عمر می‌کنن 621 00:41:01,946 --> 00:41:03,323 ‫مثل لاکپشت‌ها. مثل... 622 00:41:03,323 --> 00:41:05,241 ‫اصولاً... اصولاً نامیران... 623 00:41:06,701 --> 00:41:09,537 ‫ولی بخاطر این می‌میرن ‫چون پوسته‌شون دیگه رشد نمی‌کنه 624 00:41:10,330 --> 00:41:12,082 ‫این جوک نبود، واقعیته 625 00:41:12,082 --> 00:41:14,793 ‫زیر فشار... فشار پوسته‌ی خودشون... 626 00:41:16,252 --> 00:41:17,852 ‫له میشن 627 00:41:18,254 --> 00:41:19,422 ‫چه گوهی بخورم؟ 628 00:41:19,422 --> 00:41:22,008 ‫توی عملیات مخفی ‫بدتر از تو پیدا نمیشه 629 00:41:22,008 --> 00:41:23,608 ‫مگه تابحال گفتم اینطور نیست؟ 630 00:41:24,094 --> 00:41:25,694 ‫می‌تونستی خودت سرشونو گرم کنی 631 00:41:30,475 --> 00:41:32,685 ‫پیس‌میکر توی یه متل توی جنوب شهره 632 00:41:32,685 --> 00:41:34,285 ‫به ادی زنگ می‌زنم 633 00:41:48,451 --> 00:41:50,245 ‫هی، کریس! 634 00:41:50,245 --> 00:41:52,080 ‫گندش بزنن. شرمنده ادی، باید برم 635 00:41:52,080 --> 00:41:53,206 ‫کریس، اذیت نکن دیگه! 636 00:41:53,206 --> 00:41:54,499 ‫تف توش! 637 00:41:54,499 --> 00:41:56,292 ‫رفیق، اذیت نکن دیگه ‫چرا داری میری؟ 638 00:41:56,292 --> 00:41:58,211 ‫بس کنین دیگه، خب؟ دارم از شهر میرم 639 00:41:58,211 --> 00:41:59,712 ‫هیچ‌جوره نمی‌تونین جلوم رو... 640 00:41:59,712 --> 00:42:01,381 ‫- هی، آدرین! ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 641 00:42:01,381 --> 00:42:02,465 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 642 00:42:02,465 --> 00:42:04,384 ‫آدرین، لعنتی، چه غلطی داری می‌کنی؟ 643 00:42:04,384 --> 00:42:06,052 ‫بس کن، آدرین، بس کن! 644 00:42:07,429 --> 00:42:09,029 ‫گرفتمش! 645 00:42:11,433 --> 00:42:13,184 ‫چیکار داری می‌کنی رفیق؟ 646 00:42:13,184 --> 00:42:15,061 ‫هیچ کاری نمی‌کنم 647 00:42:15,061 --> 00:42:16,729 ‫منو به زور اینجا نگه داشتین 648 00:42:16,729 --> 00:42:19,607 ‫از اون‌موقع تا الان ‫هر روز سعی کردیم ببینیمت 649 00:42:19,607 --> 00:42:21,276 ‫اونوقت مجبوریم اینطوری ببینیمت؟ 650 00:42:21,818 --> 00:42:22,902 ‫بیخیال بشین دیگه 651 00:42:22,902 --> 00:42:24,487 ‫بیخیال نمیشیم، کریس 652 00:42:24,487 --> 00:42:27,157 ‫بیخیال نمیشیم. تو یکی از ماهایی 653 00:42:27,157 --> 00:42:28,658 ‫بچه‌های خیابون یازدهم 654 00:42:28,658 --> 00:42:30,827 ‫خودت روی سقف خونه‌ی "اِم" بهمون گفتی 655 00:42:30,827 --> 00:42:32,954 ‫هیچکس نمی‌تونه ما رو از هم جدا کنه 656 00:42:33,830 --> 00:42:35,498 ‫اشتباه می‌کردم 657 00:42:35,498 --> 00:42:37,292 ‫نباید خودمو جزو شماها حساب می‌کردم 658 00:42:37,292 --> 00:42:38,835 ‫- چی؟ ‫- داداش، فقط می‌خوایم بفهمیم 659 00:42:38,835 --> 00:42:42,297 ‫قضیه چیه، چون رفتارت ‫خیلی عجیب غریب شده 660 00:42:42,297 --> 00:42:44,048 ‫چرا نمی‌خواستی از زندان دربیای؟ 661 00:42:44,048 --> 00:42:45,800 ‫میشه به اصل ماجرا دقت کنین؟ 662 00:42:45,800 --> 00:42:47,469 ‫داریم سعی می‌کنیم بفهمیم ‫ اصل ماجرا چیه، کریس 663 00:42:47,469 --> 00:42:49,345 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره 664 00:42:51,598 --> 00:42:53,198 ‫من نفرین شده‌م 665 00:42:54,142 --> 00:42:55,435 ‫- چی؟ ‫- یه نگاهی بهم بندازین 666 00:42:55,435 --> 00:42:56,519 ‫داریم بهت نگاه می‌کنیم دیگه 667 00:42:56,519 --> 00:42:58,480 ‫نه، حواستون به اصل ماجرا نیست 668 00:42:58,480 --> 00:43:00,080 ‫خب؟ و حرفای مسخره هم نمی‌زنم 669 00:43:00,732 --> 00:43:02,192 ‫ببینین، همه‌مون فهمیدیم 670 00:43:02,192 --> 00:43:03,860 ‫جادو وجود داره، درسته؟ 671 00:43:03,860 --> 00:43:07,071 ‫و مگه طی این سال‌ها نفهمیدیم ‫چیزهایی هست که توضیحی براشون وجود نداره؟ 672 00:43:07,071 --> 00:43:08,615 ‫- خب؟ ‫- خب من نفرین شده‌م دیگه! 673 00:43:08,615 --> 00:43:09,824 ‫تو نفرین نشدی، داداش 674 00:43:09,824 --> 00:43:11,424 ‫ادی، داداشم بهترین دوستم بود 675 00:43:12,285 --> 00:43:13,885 ‫وقتی 8 سالم بود کشتمش 676 00:43:14,829 --> 00:43:16,581 ‫خب؟ با ریک فلگ پسر دوست شدم 677 00:43:16,581 --> 00:43:17,832 ‫اون لامصب رو هم کشتم 678 00:43:17,832 --> 00:43:19,432 ‫بابای کوفتی خودمو کشتم 679 00:43:21,085 --> 00:43:24,005 ‫تونستم برم یه بُعد موازی ‫و اولین کاری که کردم چی بود؟ 680 00:43:24,005 --> 00:43:25,965 ‫خود لامصبمو کشتم! 681 00:43:25,965 --> 00:43:28,843 ‫و بعد می‌بینم برادر و پدرم اونجا زنده‌ن 682 00:43:28,843 --> 00:43:30,720 ‫ولی دست مریزاد به خودم ‫زدم اونا رو هم کشتم 683 00:43:30,720 --> 00:43:32,680 ‫- چرا چرند میگی؟ ‫- زر نزن، ادی! 684 00:43:32,680 --> 00:43:34,390 ‫بهم نگو چرنده، خب؟ 685 00:43:34,390 --> 00:43:35,850 ‫تمام اطرافیانم می‌میرن! 686 00:43:35,850 --> 00:43:37,602 ‫کریس، گوش کن چی میگم 687 00:43:38,102 --> 00:43:40,480 ‫هردفعه کسی اطرافت می‌میره 688 00:43:40,480 --> 00:43:43,233 ‫بخاطر اینه که به حرف دل خودت گوش نمیدی! 689 00:43:43,233 --> 00:43:45,902 ‫بابات بهت گفت با برادرت مبارزه کنی ‫و توام کردی 690 00:43:45,902 --> 00:43:47,779 ‫والر بهت گفت ریک رو بکشی ‫توام کشتیش 691 00:43:47,779 --> 00:43:50,073 ‫و خودت می‌دونستی ‫نباید می‌رفتی اون یکی دنیا! 692 00:43:50,823 --> 00:43:53,993 ‫نگو که ته دلت حس می‌کردی ‫داری کار درستی انجام میدی 693 00:43:54,661 --> 00:43:58,790 ‫ولی وقتی واقعاً به حرف دلت ‫گوش می‌کنی، حرف دل کریس اسمیت 694 00:44:00,041 --> 00:44:01,641 ‫چی میشه؟ 695 00:44:02,627 --> 00:44:04,504 ‫کریس، چی میشه؟ 696 00:44:05,797 --> 00:44:07,397 ‫هیچی 697 00:44:09,259 --> 00:44:10,859 ‫روی مردم تاثیر می‌ذاری، رفیق 698 00:44:12,428 --> 00:44:14,681 ‫من بخاطر تو به معجزه اعتقاد پیدا کردم 699 00:44:16,099 --> 00:44:19,227 ‫دیدم یه عقاب یه انسان رو بغل کرد 700 00:44:20,353 --> 00:44:22,855 ‫بخاطر تو خودم رو شناختم 701 00:44:24,857 --> 00:44:26,457 ‫و... 702 00:44:28,236 --> 00:44:29,836 ‫وقتی کنار توام... 703 00:44:31,197 --> 00:44:32,797 ‫احساس عشق و محبت می‌کنم 704 00:44:33,950 --> 00:44:35,910 ‫گنده‌بک و خنگی 705 00:44:35,910 --> 00:44:37,704 ‫ولی می‌دونم دوستم داری 706 00:44:38,454 --> 00:44:41,708 ‫و مطمئن نیستم هیچکس دیگه‌ای ‫توی این دنیا دوستم داشته باشه 707 00:44:42,292 --> 00:44:43,892 ‫رفیق، تو بهترین دوستمی 708 00:44:45,837 --> 00:44:48,089 ‫نمی‌خوام بدون تو ‫کارای خفن انجام بدم 709 00:44:48,089 --> 00:44:49,757 ‫و جان اونقدر دوستت داره 710 00:44:49,757 --> 00:44:53,011 ‫که بارها بخاطرت ‫خودشو به‌خطر انداخته 711 00:44:53,011 --> 00:44:55,555 ‫با اینکه بزدل‌ترین آدم تاریخه 712 00:44:55,555 --> 00:44:57,155 ‫ای خدا 713 00:44:57,640 --> 00:44:59,240 ‫مجبور بودی اینطوری بگی؟ 714 00:45:01,102 --> 00:45:02,702 ‫منم همینطور، کریس 715 00:45:04,689 --> 00:45:06,289 ‫می‌شنوی چی میگم، کریس؟ 716 00:45:08,526 --> 00:45:10,126 ‫پیوند عمیقی با هم داریم... 717 00:45:10,737 --> 00:45:12,337 ‫من و تو 718 00:45:14,741 --> 00:45:16,341 ‫همه‌‌مون داریم 719 00:45:19,078 --> 00:45:21,748 ‫و همه‌مون به حرف دیگران گوش می‌کردیم 720 00:45:22,874 --> 00:45:24,417 ‫به حرف والر 721 00:45:24,417 --> 00:45:26,336 ‫به حرف فلگ 722 00:45:26,336 --> 00:45:27,936 ‫به حرف آرگوس 723 00:45:28,838 --> 00:45:31,174 ‫گور بابای همه‌شون. گور باباشون 724 00:45:31,799 --> 00:45:33,593 ‫می‌خوایم یه کاری انجام بدیم، کریس 725 00:45:34,135 --> 00:45:35,678 ‫برای خودمون 726 00:45:35,678 --> 00:45:37,639 ‫و برای دنیا 727 00:45:37,639 --> 00:45:40,016 ‫جلوی اون لعنتیا درمیایم 728 00:45:41,267 --> 00:45:44,854 ‫ولی نیاز داریم رفیق‌مون کنارمون باشه ‫به تو نیاز داریم 729 00:45:46,522 --> 00:45:48,122 ‫می‌خوای مأیوس‌مون کنی؟ 730 00:46:09,295 --> 00:46:10,895 ‫هی 731 00:46:11,297 --> 00:46:12,897 ‫چیه؟ 732 00:46:13,424 --> 00:46:15,343 ‫حسی پشتش بود؟ 733 00:46:15,343 --> 00:46:16,943 ‫- چی؟ ‫- اتفاقات توی قایق دیگه 734 00:46:18,388 --> 00:46:20,348 ‫ای خدا، بازم قضیه‌ی قایق رو پیش کشیدی 735 00:46:20,348 --> 00:46:21,474 ‫حسی پشتش بود؟ 736 00:46:21,474 --> 00:46:24,185 ‫کریس، بهت که گفتم، خب؟ 737 00:46:24,686 --> 00:46:26,270 ‫آدم درست و درمونی نیستم 738 00:46:26,270 --> 00:46:28,106 ‫امیلیا، هیچی ازت نمی‌خوام 739 00:46:28,106 --> 00:46:30,108 ‫فقط دارم می‌پرسم برای تو ‫حسی پشتش بود یا نه 740 00:46:37,657 --> 00:46:39,325 ‫معلومه که بود 741 00:46:39,325 --> 00:46:41,285 ‫عوضی بی‌شعور. یه عالمه حس پشتش بود 742 00:47:11,232 --> 00:47:12,832 ‫ایول! 743 00:47:22,118 --> 00:47:24,871 ‫« قایق تفریحی راک » ‫« با هنرنمایی فاکسی شزم » 744 00:47:26,539 --> 00:47:28,916 ‫« یـک هـفـتـه بـعـد » 745 00:47:57,445 --> 00:48:00,323 ‫« موانع، فرصت هستند » 746 00:49:20,236 --> 00:49:21,487 ‫- خیلی‌خب، آماده‌ای؟ ‫- آره 747 00:49:21,487 --> 00:49:23,239 ‫خیلی‌خب. عنکبوت‌ها پرواز می‌کنن؟ 748 00:49:23,239 --> 00:49:24,574 ‫نه 749 00:49:24,574 --> 00:49:26,367 ‫چرا، با استفاده از الکتریسیته می‌تونن پرواز کنن 750 00:49:26,367 --> 00:49:28,077 ‫- چی؟ ‫- آره، الکتریسیته 751 00:49:28,077 --> 00:49:29,787 ‫با الکتریسیته پرواز می‌کنن 752 00:49:29,787 --> 00:49:31,747 ‫عنکبوت‌ها شیر درست می‌کنن؟ 753 00:49:31,747 --> 00:49:33,332 ‫- نه ‫- چرا، درست می‌کنن 754 00:49:33,332 --> 00:49:35,293 ‫- چی؟ شیر درست می‌کنن؟ ‫- آره 755 00:49:35,293 --> 00:49:37,044 ‫پستون دارن؟ چطوری شیر درست می‌کنن؟ 756 00:49:37,044 --> 00:49:38,921 ‫پستون‌هایی کوچولوی ریز دارن ‫آره، معلومه 757 00:49:39,630 --> 00:49:41,507 ‫میشه شیر عنکبوت خرید ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 758 00:49:42,008 --> 00:49:44,010 ‫- چی؟ از کجا؟ ‫- آره، توی فروشگاه هول فودز 759 00:49:44,010 --> 00:49:45,553 ‫اصلاً چیزی در مورد عنکبوت‌ها خوندی؟ 760 00:49:45,553 --> 00:49:47,471 ‫آره، همه‌چی رو در مورد عنکبوت‌ها بلدم 761 00:49:47,471 --> 00:49:50,391 ‫پاهای عنکبوت‌ها که کنده میشه ‫دوباره درمیاد؟ 762 00:49:51,017 --> 00:49:53,477 ‫- آره ‫- درست گفتی 763 00:49:54,103 --> 00:49:57,648 ‫"خیلی از عنکبوت‌ها می‌تونن ‫در طی فرایند پوست‌اندازی‌شون" 764 00:49:57,648 --> 00:49:59,775 ‫"پاهای از دست رفته‌شون رو جایگزین کنن" 765 00:50:00,318 --> 00:50:01,918 ‫فرایند پوست‌اندازی چیه؟ 766 00:50:03,487 --> 00:50:05,239 ‫وقتیه که... 767 00:50:05,239 --> 00:50:08,534 ‫پوست سرشون شوره می‌زنه ‫و پوست‌شون می‌ریزه 768 00:50:10,786 --> 00:50:12,386 ‫آره 769 00:51:18,270 --> 00:51:23,234 ‫« کیش‌و‌مات » ‫« ساختن دنیایی بهتر » 770 00:51:50,970 --> 00:51:53,389 ‫- تکون نخور لعنتی ‫- دستتو بده ببینم، عوضی 771 00:51:57,435 --> 00:51:59,729 ‫بلندش کنین بچه‌ها. بلندش کنین 772 00:52:27,381 --> 00:52:30,217 ‫- از اینجا به بعدش با ما، بچه‌ها ‫- فلگ؟ 773 00:52:34,764 --> 00:52:36,364 ‫چه غلطی دارین می‌کنین؟ 774 00:53:14,345 --> 00:53:15,945 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 775 00:53:18,682 --> 00:53:20,392 ‫فلگ، این خراب‌شده دیگه کجاست؟ 776 00:53:20,392 --> 00:53:23,170 ‫می‌خوام قبل از اینکه تمام ‫زندانی‌های فراانسان رو منتقل کنیم اینجا 777 00:53:23,170 --> 00:53:24,814 ‫یکم اینجا رو بررسی کنیم 778 00:53:25,439 --> 00:53:28,484 ‫تا ببینیم این بُعد چه تاثیری ‫روی بدن انسان‌ها داره 779 00:53:29,235 --> 00:53:30,903 ‫ازت ممنونم که داوطلب شدی 780 00:53:31,487 --> 00:53:33,087 ‫- من که داوطلب نشدم! ‫- چی؟ 781 00:53:34,281 --> 00:53:37,284 ‫- مک‌کوی ‫- نه. اینجا نوشته 782 00:53:37,284 --> 00:53:39,203 ‫این قطعاً امضای کریستوفر اسمیته 783 00:53:39,870 --> 00:53:41,470 ‫آره 784 00:53:44,125 --> 00:53:45,725 ‫این تقاص بلاییه ‫که سر ریکی آوردی 785 00:53:46,961 --> 00:53:48,561 ‫آشغال کثافت 786 00:54:39,260 --> 00:54:41,260 ‫« ادامه دارد » 787 00:54:41,285 --> 00:54:49,285 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 788 00:54:49,309 --> 00:54:54,309 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 789 00:54:54,333 --> 00:54:59,333 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 790 00:55:43,619 --> 00:55:46,455 ‫خب، طبیعتاً کل پرونده رو بررسی نکردم 791 00:55:46,455 --> 00:55:47,915 ‫ولی به این فکر کردین که... 792 00:55:47,915 --> 00:55:49,375 ‫محض احتیاط... 793 00:55:49,375 --> 00:55:50,975 ‫یه مانع تبخیرکننده... 794 00:55:51,377 --> 00:55:54,255 ‫یا اطراف کل سیاره ‫یا اطراف یه بخش بذاریم؟ 795 00:55:55,464 --> 00:55:57,216 ‫چی...؟ 796 00:55:57,216 --> 00:55:59,802 ‫مانع تبخیرکننده دیگه چه کوفتیه؟ 797 00:55:59,802 --> 00:56:01,971 ‫مثل یه حشره‌کش برقی برای... 798 00:56:01,971 --> 00:56:03,347 ‫برای فراانسان‌ها، فضایی‌ها 799 00:56:03,347 --> 00:56:05,975 ‫- و آشغال‌های دیگه ‫- داری اینا رو از خودت درمیاری؟ 800 00:56:05,975 --> 00:56:07,893 ‫- داری رو هوا حرف می‌زنی؟ ‫- نه، نه 801 00:56:07,917 --> 00:56:09,917 ‫« ادامه دارد » 802 00:56:11,730 --> 00:56:13,482 ‫راننده کامیون ماساچوستی 803 00:56:13,482 --> 00:56:15,359 ‫قضیه‌ی اونو شنیدین؟ 804 00:56:15,359 --> 00:56:17,486 ‫یه... یه مسافر کنار جاده سوار کرد 805 00:56:17,486 --> 00:56:18,946 ‫چرا نباید سوار کنه؟ 806 00:56:18,946 --> 00:56:20,823 ‫اگر سینه‌هاشو می‌دیدین 807 00:56:20,823 --> 00:56:23,075 ‫شما هم براش نگه می‌داشتین 808 00:56:24,034 --> 00:56:26,495 ‫موهاشم بلوند بود. بگذریم، سوارش کرد 809 00:56:26,495 --> 00:56:29,206 ‫ولی مجبورش کرد بره پشت کامیون 810 00:56:29,206 --> 00:56:31,041 ‫و شاید بگین "عجیبه" 811 00:56:31,041 --> 00:56:35,045 ‫تا اینکه توی کلرادو، یه پلیس نگهش داشت 812 00:56:35,045 --> 00:56:37,464 ‫و پلیسه گفت ‫"باید یه نگاهی به پشت کامیونت بندازم" 813 00:56:38,048 --> 00:56:39,925 ‫و یارو بازش کرد، و... 814 00:56:39,925 --> 00:56:41,552 ‫و پر از جسد بود 815 00:56:43,721 --> 00:56:45,431 ‫طرف قاتل زنجیره‌ای بود ولی... 816 00:56:46,307 --> 00:56:49,727 ‫پلیسه گفت ‫"هی رفیق، نمی‌تونی از این‌کارا بکنی" 817 00:56:50,602 --> 00:56:52,271 ‫گفت "جواز دارم" 818 00:56:52,271 --> 00:56:54,231 ‫و بهش... بهش نشونش داد 819 00:56:54,732 --> 00:56:57,026 ‫پلیسه هم گفت "پس گمونم مشکلی نیست" 820 00:57:18,756 --> 00:57:20,466 ‫ظاهراً یکی خوشش اومد 821 00:57:21,008 --> 00:57:22,718 ‫ممنون 822 00:57:22,718 --> 00:57:24,318 ‫تموم شد یا نه؟ 823 00:57:24,342 --> 00:57:32,342 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]