1
00:00:16,516 --> 00:00:19,936
ЕДИН МЕСЕЦ ПО-РАНО
2
00:00:28,402 --> 00:00:29,821
БУРГЕРИ
ГОЛЯМ ТЪРБУХ
3
00:00:29,904 --> 00:00:33,199
Може би, но Адс можеше да измисли
и друг начин,
4
00:00:33,282 --> 00:00:35,326
без да разобличава Уолър по телевизията.
5
00:00:35,409 --> 00:00:37,411
Просто искаше да помогне.
- Знам.
6
00:00:37,495 --> 00:00:39,080
Какво правиш?
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
Създавам изкуство.
8
00:00:42,083 --> 00:00:44,043
Не знаех, че си творческа личност.
9
00:00:44,127 --> 00:00:45,962
Не бях до този момент.
10
00:00:46,045 --> 00:00:47,463
Но...
- Добре. Какво е това?
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,091
Лицето ти.
12
00:00:50,842 --> 00:00:52,510
Това е квадрат с две точки.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,346
Лицето ти е квадрат с две точки.
14
00:00:56,139 --> 00:00:57,056
Тъпотия.
15
00:01:00,518 --> 00:01:02,937
Знаеш ли коя е тази песен?
- Дали знам, Крис?
16
00:01:04,021 --> 00:01:05,523
Да. Извинявай, забравих.
17
00:01:05,606 --> 00:01:08,484
Била си твърде заета
да сглобяваш автоматични оръжия,
18
00:01:08,568 --> 00:01:10,027
а ние сме слушали радио.
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
През 1999 г. излезе "Someone Special"
20
00:01:12,446 --> 00:01:14,907
на шведската група "Хардкор Суперстар".
21
00:01:15,408 --> 00:01:17,535
Направиха революция в новия слийз-рок.
22
00:01:17,618 --> 00:01:19,162
Нов слийз-рок?
23
00:01:19,245 --> 00:01:22,498
Да. Моцарт щеше да свири това,
ако беше жив днес.
24
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Сигурно.
25
00:01:23,666 --> 00:01:27,461
Може би и ти го искаш...
26
00:01:27,545 --> 00:01:28,379
Боже мой.
27
00:01:28,462 --> 00:01:29,797
Може би...
28
00:01:29,881 --> 00:01:30,798
Боже мой.
29
00:01:30,882 --> 00:01:35,303
Не искам аз да съм този,
който те отпраща.
30
00:01:39,307 --> 00:01:42,268
Някой ден ще си специална за някого.
31
00:01:43,686 --> 00:01:44,520
Боже мой.
32
00:01:44,604 --> 00:01:46,606
Местата, на които сме били...
33
00:01:46,689 --> 00:01:49,066
Местата, които виждали сме преди...
34
00:01:50,067 --> 00:01:53,070
Защо си така смутена,
че си специална за някого, Харкорт?
35
00:01:53,154 --> 00:01:55,489
Не съм специална за никого. Повярвай ми.
36
00:01:55,573 --> 00:01:56,407
Не мисля така.
37
00:01:57,033 --> 00:01:58,034
Млъквай, Крис.
38
00:02:00,494 --> 00:02:01,412
Сериозно.
39
00:02:02,413 --> 00:02:03,915
Не искам да съм специална.
40
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
Само си искам обратно работата,
но Адс прецака това.
41
00:02:07,627 --> 00:02:11,839
А ти определено си специален,
защото имаш квадратна глава.
42
00:02:12,590 --> 00:02:13,716
Брутално!
43
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Благодаря.
- Питиетата.
44
00:02:16,761 --> 00:02:17,803
Мейв, благодаря.
45
00:02:17,887 --> 00:02:19,597
Какво правиш?
46
00:02:19,680 --> 00:02:21,849
Не искам постоянно да разкарвам Мейв.
47
00:02:23,559 --> 00:02:25,645
Божичко.
- Нали така?
48
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Да танцуваме.
49
00:02:31,776 --> 00:02:33,236
За Мейв! Да!
50
00:02:45,748 --> 00:02:47,750
Добре, така.
51
00:02:51,921 --> 00:02:54,590
Групова прегръдка.
52
00:02:54,674 --> 00:02:55,925
ДОБРЕ ДОШЛИ,
ГОЛЕМИ ТЪРБУСИ
53
00:02:59,679 --> 00:03:01,681
Проклятие. Здрасти, бебчо.
54
00:03:02,890 --> 00:03:04,809
Какво каза, Йосемити Сам?
55
00:03:04,892 --> 00:03:06,435
Боже, беше комплимент.
56
00:03:06,519 --> 00:03:08,813
Майната ти, луничав скапаняк!
57
00:03:08,896 --> 00:03:12,233
Мама ме е учила
да се гордея с луничките си, ясно?
58
00:03:12,316 --> 00:03:14,443
Майка ти е долна курва!
59
00:03:14,527 --> 00:03:16,320
Какво каза, по дяволите?
- Хей!
60
00:03:16,404 --> 00:03:17,780
Всичко е наред, спокойно.
61
00:03:17,863 --> 00:03:19,407
Спокойно. Нали така?
62
00:03:19,490 --> 00:03:20,366
Да, всичко е наред.
63
00:03:21,200 --> 00:03:22,034
Съжалявам.
64
00:03:22,118 --> 00:03:23,327
Не исках.
- Добре.
65
00:03:23,411 --> 00:03:26,163
Просто мълчи и влизай вътре, става ли?
66
00:03:27,164 --> 00:03:28,082
Да.
67
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
Приятна вечер.
68
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
Мислиш си, че ме защитаваш?
69
00:03:33,212 --> 00:03:34,797
Не, защитавам него.
70
00:03:36,090 --> 00:03:36,924
Стига.
71
00:03:37,425 --> 00:03:39,176
Вечерта е чудесна.
72
00:03:40,344 --> 00:03:42,346
Погледни луната. Звездите.
73
00:03:42,847 --> 00:03:45,474
Ще провалиш вечерта,
за да пребиеш загубеняка?
74
00:03:46,809 --> 00:03:49,437
Чиято майка,
ако може да добавя, го е научила...
75
00:03:50,271 --> 00:03:52,523
...да се гордее с луничките си.
76
00:03:54,025 --> 00:03:55,276
Да, това беше...
77
00:03:55,359 --> 00:03:56,193
Много странно.
78
00:03:56,277 --> 00:03:57,945
Да.
- Не така.
79
00:03:58,029 --> 00:03:59,572
Добре.
- Нали?
80
00:03:59,655 --> 00:04:00,906
Да, добре.
81
00:04:01,741 --> 00:04:03,159
Добре!
82
00:04:03,242 --> 00:04:04,243
Боже.
83
00:04:06,662 --> 00:04:09,165
Леле. Сякаш станахме свидетели на чудо.
84
00:04:10,583 --> 00:04:11,876
Не свиквай.
85
00:04:22,094 --> 00:04:26,307
Само казвам, че може да си по-мил с него.
86
00:04:27,224 --> 00:04:28,225
Аз ли?
87
00:04:28,309 --> 00:04:30,311
Да.
- Ти мила ли си с него?
88
00:04:31,020 --> 00:04:34,315
Не, но на Ейдриън не му пука за мен.
89
00:04:34,398 --> 00:04:36,108
Целият му свят се върти около теб.
90
00:04:36,192 --> 00:04:37,026
Това е странно.
91
00:04:37,985 --> 00:04:39,195
Да, странно е.
92
00:04:41,155 --> 00:04:43,991
Вероятно го казвам
само защото съм на градус...
93
00:04:45,159 --> 00:04:46,994
...но е и някак си мило.
94
00:04:48,204 --> 00:04:49,205
Влюбен ли е в теб?
95
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Не.
96
00:04:51,665 --> 00:04:53,918
Брат му не се е държал добре с него.
97
00:04:54,001 --> 00:04:55,169
Опитва да се впише.
98
00:05:01,342 --> 00:05:02,176
Какво?
99
00:05:08,015 --> 00:05:10,142
Дразня се, че признах, че си прав.
100
00:05:11,936 --> 00:05:13,270
Радвам се, че дойдохме.
101
00:05:14,605 --> 00:05:16,440
Невероятно е, че не бях идвала тук.
102
00:05:17,316 --> 00:05:19,318
Това е най-хубавото място в...
103
00:05:19,402 --> 00:05:21,529
Какво?
- Боже мой.
104
00:05:21,612 --> 00:05:23,114
Какво?
- Трябва да отидем.
105
00:05:23,197 --> 00:05:25,699
Стига. Бъзикаш се. Сериозно?
- Не, моля те.
106
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
Не.
- Моля те!
107
00:05:27,201 --> 00:05:28,869
Те са много подценени.
- Не!
108
00:05:28,953 --> 00:05:29,870
Не.
- Да отидем.
109
00:05:29,954 --> 00:05:31,705
Само няколко песни.
- Мразя кораби.
110
00:05:31,789 --> 00:05:32,790
Идвай.
- Не!
111
00:05:33,833 --> 00:05:39,380
РОК КРУИЗ
С МЕЖДУНАРОДНИ СУПЕРЗВЕЗДИ - НЕЛСЪН
112
00:07:04,256 --> 00:07:06,258
{\an8}БАЗИРАН НА ГЕРОИТЕ ОТ DC
113
00:07:16,560 --> 00:07:21,273
МИРОТВОРЕЦА
114
00:07:43,504 --> 00:07:45,339
Желаещи да те посетят.
115
00:07:45,839 --> 00:07:46,840
Нещо против някого?
116
00:07:48,717 --> 00:07:51,136
Е. ХАРКОРТ, Л. АДЕБАЙО,
Е. ЧЕЙС, ДЖ. ИКОНОМОС
117
00:07:53,973 --> 00:07:55,558
Не искам да виждам никого.
118
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
Защо?
119
00:07:57,768 --> 00:07:59,520
Важно ли е за теб да знаеш?
120
00:08:00,271 --> 00:08:03,857
Просто е необичайно
затворниците да не искат посетители.
121
00:08:04,441 --> 00:08:06,819
Може би защото съм ангелът на смъртта.
122
00:08:06,902 --> 00:08:08,028
Може би затова.
123
00:08:09,738 --> 00:08:11,282
Ти си ангелът на смъртта?
124
00:08:13,033 --> 00:08:14,034
Добре.
125
00:08:14,118 --> 00:08:16,870
Ангелът на смъртта бил при нас, а?
126
00:08:32,803 --> 00:08:34,513
Врата 28 - заключена.
127
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Врата 4 - заключена.
128
00:08:38,642 --> 00:08:41,854
Има стелаж с най-различни оръжия.
Правя снимки.
129
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
Откачени магически работи.
130
00:08:49,612 --> 00:08:50,529
Да.
131
00:08:51,655 --> 00:08:53,407
Флаг какво иска да намерим тук?
132
00:08:53,991 --> 00:08:55,200
Не знам. Не казва.
133
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
Всичко ли е наред, Хап?
134
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Така изглежда.
135
00:09:12,926 --> 00:09:15,596
Тази технология е изключително напреднала.
136
00:09:15,679 --> 00:09:16,930
Луда работа.
- Да.
137
00:09:18,098 --> 00:09:20,726
Вярвам, че ще намерим това,
което ни трябва.
138
00:09:21,393 --> 00:09:23,896
Тогава всичко,
което обсъждахме, ще се получи.
139
00:09:24,980 --> 00:09:26,482
Какъв е статусът, Икономос?
140
00:09:26,565 --> 00:09:27,650
Няма никакъв статус.
141
00:09:28,484 --> 00:09:31,195
Дори и от толкова близо,
минат ли през вратата,
142
00:09:31,278 --> 00:09:35,032
гласовият контакт изчезва,
а тракерите им вече не са в обхват.
143
00:09:35,115 --> 00:09:37,159
Всъщност ми се струва безразсъдно.
144
00:09:37,242 --> 00:09:39,411
Шибаното ти поведение е безразсъдно.
145
00:09:40,579 --> 00:09:41,997
Гаджето ти е голям тъпанар.
146
00:09:42,748 --> 00:09:43,999
Не ми е гадже.
147
00:09:44,917 --> 00:09:46,168
Не ти е гадже ли?
148
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Врата 21 е заключена.
149
00:10:14,488 --> 00:10:17,449
Стриптийзьорката не беше от най-красивите,
150
00:10:17,533 --> 00:10:19,243
ако ме разбираш, русокоске.
151
00:10:19,326 --> 00:10:22,538
По скалата от едно до десет
е емотикон на уплашена котка,
152
00:10:23,288 --> 00:10:25,749
но на Пикльо не му пукаше.
Бе пиян като казак.
153
00:10:25,833 --> 00:10:28,001
Пич, ще млъкнеш ли вече, мамка му?
154
00:10:28,085 --> 00:10:31,463
Седеше на ръба на сцената,
зяпнал онази рошава гарга
155
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
с ококорени
156
00:10:34,466 --> 00:10:37,302
и влюбени очи, които щяха да изскочат.
157
00:10:37,386 --> 00:10:39,888
Пич, нали знаеш, че това се записва?
158
00:10:39,972 --> 00:10:41,348
Супер.
159
00:10:41,432 --> 00:10:42,891
Тя ще му се наслади сега,
160
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
а по-късно всеки, който го слуша.
161
00:10:45,060 --> 00:10:46,311
В офиса много ще им хареса.
162
00:10:46,395 --> 00:10:48,147
И стриптийзьорката видя това.
163
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Обучена е да забелязва
къде има лесни пари.
164
00:10:51,316 --> 00:10:54,820
Прекоси сцената, пълзейки към Пикльо,
165
00:10:54,903 --> 00:10:56,447
хвана главата му
166
00:10:56,530 --> 00:11:00,743
и я навря в големите си цомби.
167
00:11:01,326 --> 00:11:03,662
Той се заигра с тях като моторница!
168
00:11:05,205 --> 00:11:07,166
Харкорт, ще му кажеш ли да млъкне?
169
00:11:07,249 --> 00:11:09,209
Тъпото е, че ми стана интересно.
170
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
Боже.
- Той започна да пъшка.
171
00:11:11,336 --> 00:11:12,171
Просто...
172
00:11:13,797 --> 00:11:16,633
Чудех се дали не се е изпразнил в гащите.
173
00:11:16,717 --> 00:11:19,678
Умълча се и изведнъж...
174
00:11:21,263 --> 00:11:23,932
И повърна в циците на гаргата.
175
00:11:24,016 --> 00:11:26,602
По цялата сцена, по банкнотите.
176
00:11:26,685 --> 00:11:29,813
Размислих. Искам да върна времето
и да не го бях чула.
177
00:11:29,897 --> 00:11:32,065
Голям тъпанар си, че разказа това.
178
00:11:32,149 --> 00:11:33,650
Да, той е тъпанар, Клайн.
179
00:11:33,734 --> 00:11:35,360
Ти си повърнал върху жената.
180
00:11:35,444 --> 00:11:37,738
Някой ми беше сипал нещо в питието.
181
00:11:39,031 --> 00:11:41,116
Екип три, врата 22.
182
00:11:43,702 --> 00:11:44,536
Генерале.
183
00:11:45,120 --> 00:11:48,791
Записките на Лекс за вчерашното откритие.
184
00:11:48,874 --> 00:11:50,292
Супер. Благодаря, Отис.
185
00:11:51,210 --> 00:11:52,211
Всичко наред ли е?
186
00:11:52,294 --> 00:11:53,295
Да.
187
00:11:56,465 --> 00:11:57,466
По дяволите!
188
00:11:59,384 --> 00:12:00,803
Врата 22 е отключена.
189
00:12:03,388 --> 00:12:04,973
Врата 22 е отключена!
190
00:12:05,682 --> 00:12:06,517
Да, мамка му!
191
00:12:26,829 --> 00:12:29,998
Влизаме във врата 22.
Оставете другите врати.
192
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
Температурата е 9 градуса по Целзий.
193
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
Влажността е 79%.
194
00:13:05,492 --> 00:13:07,494
Гравитацията е подобна на земната.
195
00:13:14,626 --> 00:13:15,586
Какво, по дяволите?
196
00:13:29,224 --> 00:13:30,142
Оттегляйте се!
197
00:13:43,822 --> 00:13:45,824
Дърпай! Цицорано, дърпайте!
198
00:13:45,908 --> 00:13:47,242
Дърпайте!
199
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
Дърпайте!
200
00:13:49,119 --> 00:13:50,245
Дърпай, мамка му!
201
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
Вървете! Вървете!
202
00:14:10,933 --> 00:14:12,976
Мамка му, сериозно ли?
203
00:14:14,728 --> 00:14:16,438
Мамка му! Отворете я!
204
00:15:20,168 --> 00:15:21,169
Мамичката му!
205
00:15:32,347 --> 00:15:33,890
Шибана работа!
206
00:15:33,974 --> 00:15:35,934
Какво, по дяволите?
- Какво стана?
207
00:15:36,018 --> 00:15:37,269
Мъртъв е, мамка му.
208
00:15:37,352 --> 00:15:40,355
Някакви кошмарни неща
изядоха лицето на Клайн.
209
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Къде ни изпратихте?
210
00:15:50,741 --> 00:15:54,870
Мислех, че го правим, за да предотвратим
пробив като в Метрополис,
211
00:15:55,620 --> 00:15:58,457
но сега се боя,
че всъщност ние ще го причиним.
212
00:15:59,082 --> 00:16:01,710
Сляпо се хвърляме във вселени,
213
00:16:01,793 --> 00:16:04,129
в които физиката и технологиите
214
00:16:04,212 --> 00:16:08,175
са умопомрачително различни спрямо нашите.
215
00:16:08,717 --> 00:16:10,594
И шибаният Флаг...
216
00:16:11,428 --> 00:16:15,640
Съгласува всичко
с новия си най-добър приятел Лекс Лутър.
217
00:16:15,724 --> 00:16:17,350
Знаеше ли това?
- Да.
218
00:16:18,351 --> 00:16:20,604
Половината от хората, с които работим,
219
00:16:20,687 --> 00:16:21,688
са работили с Лутър.
220
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
Знам.
221
00:16:22,856 --> 00:16:26,109
Откачалката Хапърсън и онази Маккой,
222
00:16:26,193 --> 00:16:28,403
дори шибаният Отис.
223
00:16:28,487 --> 00:16:29,738
Отис изглежда готин.
224
00:16:30,238 --> 00:16:31,073
Не знам.
225
00:16:31,156 --> 00:16:33,283
Знаем ли въобще какво търсим?
226
00:16:33,366 --> 00:16:35,952
Милиони пъти ни казаха, Джон.
227
00:16:36,703 --> 00:16:40,373
Място, където да дишаме безопасно,
където има храна и вода.
228
00:16:40,457 --> 00:16:42,292
Да.
- Място без обитатели.
229
00:16:42,375 --> 00:16:44,419
Да, знам, но защо?
230
00:16:44,503 --> 00:16:45,337
Не знам.
231
00:16:45,420 --> 00:16:47,297
Нещо ценно за правителството,
232
00:16:47,380 --> 00:16:49,883
защото явно им струва
десетки милиони долари.
233
00:16:50,801 --> 00:16:52,594
Флаг е осигурил такъв бюджет?
234
00:16:52,677 --> 00:16:55,680
Не и без одобрението
на министъра на отбраната.
235
00:16:56,556 --> 00:16:58,558
Не знам за какво го правят.
236
00:16:58,642 --> 00:17:00,644
Явно причините са екологични.
237
00:17:01,436 --> 00:17:04,022
За ресурси. Заради пренаселването.
238
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
Какво?
239
00:17:07,734 --> 00:17:12,322
Кога сме правили нещо,
което е било за доброто на хората?
240
00:17:20,622 --> 00:17:22,290
Ето къде е бил.
241
00:17:24,417 --> 00:17:26,920
В депресия е,
откакто Миротвореца е в затвора.
242
00:17:27,003 --> 00:17:28,130
Постоянно се крие.
243
00:17:28,213 --> 00:17:30,549
Крис още ли не позволява да го посетиш?
244
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Да. И на теб ли?
245
00:17:33,051 --> 00:17:35,804
Боя се, че гледката
брат му отново почти да умира
246
00:17:35,887 --> 00:17:38,515
го прецака сериозно.
247
00:17:38,598 --> 00:17:40,267
Къде отиваш?
248
00:17:40,934 --> 00:17:44,229
Ще пробвам да подмамя Орльо да излезе
с някакъв салам.
249
00:17:44,312 --> 00:17:46,314
Преработената храна не е добре за него.
250
00:17:47,649 --> 00:17:50,068
Ейдриън, миличък, там ли си?
251
00:17:50,152 --> 00:17:53,155
Боже, мамо, остави ме на мира!
252
00:17:53,238 --> 00:17:56,241
Казах ти, че искам малко уединение.
253
00:17:56,867 --> 00:17:59,870
Да, миличък,
но една приятелка е дошла да те види.
254
00:17:59,953 --> 00:18:01,371
Приятелка?
255
00:18:01,454 --> 00:18:03,957
Каква приятелка, мамо?
256
00:18:04,791 --> 00:18:06,585
Казва се Лий.
257
00:18:07,043 --> 00:18:08,044
Лий?
258
00:18:12,299 --> 00:18:14,092
НЕ
ВЛИЗАЙ
259
00:18:15,468 --> 00:18:18,388
Божичко, мамо, наричаме я Адс или Адебайо.
260
00:18:18,471 --> 00:18:20,932
Защо не запомняш нещо толкова елементарно?
261
00:18:21,016 --> 00:18:22,225
Много съжалявам.
262
00:18:22,809 --> 00:18:23,810
Съжалявам, Адс.
263
00:18:24,186 --> 00:18:25,395
Няма нищо.
264
00:18:25,478 --> 00:18:28,064
Може да ми казвате Лий.
Съпругата ми ме нарича Лий.
265
00:18:28,148 --> 00:18:30,483
Да, ако си направите по един кунилингус,
266
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
може да я наричаш Лий.
267
00:18:37,824 --> 00:18:40,160
Супер. Сега виждам как се лижете.
268
00:18:41,203 --> 00:18:44,414
Ейдриън, много лошо се държиш с майка си.
269
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Добре.
270
00:18:46,791 --> 00:18:47,792
Добре ли си?
271
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
Да. Напредвам доста
в "Princess Peach: Showtime".
272
00:18:50,837 --> 00:18:52,839
Играта не е лесна, нищо че е за момиче.
273
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Ще я оставиш ли за малко, за да поговорим?
274
00:18:59,095 --> 00:19:00,096
Добре, хубаво.
275
00:19:00,847 --> 00:19:02,265
Трябва да помогнем на Крис.
276
00:19:02,349 --> 00:19:03,850
Сломен е.
277
00:19:03,934 --> 00:19:05,560
Миротвореца не може да бъде сломен.
278
00:19:05,644 --> 00:19:07,854
Това е част от по-мащабен план.
279
00:19:07,938 --> 00:19:10,190
Така че не... Не говори така.
280
00:19:10,273 --> 00:19:11,942
Трябва да го измъкнем.
281
00:19:12,025 --> 00:19:14,903
Делото му е след три месеца
и му трябва адвокат.
282
00:19:14,986 --> 00:19:16,029
Има адвокат.
283
00:19:16,112 --> 00:19:18,073
Казва се Джеф, мирише на ментов шнапс,
284
00:19:18,156 --> 00:19:19,699
бебешка пудра и повърня.
285
00:19:19,783 --> 00:19:21,284
Джеф е служебен защитник,
286
00:19:21,368 --> 00:19:24,579
който си има лични проблеми,
с които да се справя.
287
00:19:25,330 --> 00:19:29,709
Ейдриън, трябват ни тези пари тук,
за да наемем способен адвокат.
288
00:19:29,793 --> 00:19:31,336
Това са кървави пари, Адс.
289
00:19:31,419 --> 00:19:32,254
Кървави пари.
290
00:19:32,337 --> 00:19:35,548
Идват от наркодилъри,
гангстери и трафик на хора.
291
00:19:35,632 --> 00:19:39,302
Били са кървави пари, вече са просто пари,
292
00:19:39,386 --> 00:19:41,179
които си стоят тук.
293
00:19:41,263 --> 00:19:45,475
Кървавите пари ще подействат
като проклятие за нас и потомците ни.
294
00:19:45,558 --> 00:19:46,685
Не, няма.
295
00:19:46,768 --> 00:19:49,229
Помогни му,
като организираш бягство от затвора.
296
00:19:49,312 --> 00:19:50,897
Няма да организираме бягство.
297
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Заплаши семейството на съдията.
298
00:19:54,526 --> 00:19:58,238
Коя част от теб си мисли,
че си от добрите, Ейдриън?
299
00:19:58,905 --> 00:19:59,739
Всяка част.
300
00:19:59,823 --> 00:20:01,032
Няма да...
301
00:20:01,116 --> 00:20:03,702
Значи се връщаме на бягството.
Това исках...
302
00:20:03,785 --> 00:20:05,412
Не! Мамка му.
303
00:20:11,584 --> 00:20:12,419
Ейдриън.
304
00:20:13,753 --> 00:20:17,549
Много ме разочарова.
305
00:20:18,258 --> 00:20:19,092
Защо?
306
00:20:19,175 --> 00:20:21,845
Явно аз съм по-добра приятелка на Крис.
307
00:20:21,928 --> 00:20:22,804
Моля?
308
00:20:22,887 --> 00:20:24,973
Няма начин.
309
00:20:25,056 --> 00:20:27,142
Това е лудост.
- И аз така мислех,
310
00:20:27,225 --> 00:20:29,686
но явно съм готова да бъда прокълната,
311
00:20:29,769 --> 00:20:31,146
за да помогна на Крис.
312
00:20:33,815 --> 00:20:34,691
Това е смешно.
313
00:20:34,774 --> 00:20:35,775
Развесели ме.
314
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
Готов съм да бъда прокълнат за него.
315
00:20:37,902 --> 00:20:39,863
Просто бих избил семейството на съдията.
316
00:20:40,447 --> 00:20:43,450
Явно съм надценявала приятелството ви.
317
00:20:52,000 --> 00:20:52,959
Ейдриън...
318
00:20:54,002 --> 00:20:57,213
...вземи нещо лошо
и направи от него нещо добро.
319
00:21:02,886 --> 00:21:03,720
Добре.
320
00:21:07,974 --> 00:21:10,352
Докато вършим това,
изпитай ме за скатовете.
321
00:21:10,435 --> 00:21:11,644
Не.
322
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
На испански значи "одеяло".
323
00:21:13,229 --> 00:21:14,898
Скатовете не ме интересуват.
324
00:21:14,981 --> 00:21:15,815
Много тъпо.
325
00:21:15,899 --> 00:21:17,859
Красиви и невинни подводни чудеса.
326
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
Предимно плоски.
327
00:21:20,403 --> 00:21:21,821
Знаеш ли кое друго е чудо?
328
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
Майка ти. Дръж се по-добре с нея.
329
00:21:24,783 --> 00:21:25,784
Майната й.
330
00:21:26,576 --> 00:21:27,410
Сериозно?
331
00:21:27,494 --> 00:21:28,745
Ангел на смъртта.
332
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Свободен си.
333
00:21:30,663 --> 00:21:32,499
Моля? Как така?
334
00:21:32,582 --> 00:21:33,583
Платиха ти гаранцията.
335
00:21:34,167 --> 00:21:35,001
Кой?
336
00:21:38,254 --> 00:21:39,756
Леота Аба...
337
00:21:39,839 --> 00:21:41,257
Дата... Бабадейо.
338
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
Не искам да си ходя. Върнете й парите.
339
00:21:45,678 --> 00:21:46,888
Нещата не стават така.
340
00:21:46,971 --> 00:21:48,973
Това да не ти е хотел? Изчезвай.
341
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Гигантски червей.
342
00:22:05,657 --> 00:22:06,533
Пич!
343
00:22:06,616 --> 00:22:08,034
Идвам за Орльо, Джон.
344
00:22:08,701 --> 00:22:10,120
Напускам града.
345
00:22:12,038 --> 00:22:13,498
И просто го пусна?
346
00:22:13,581 --> 00:22:15,333
Трябваше да се сборя с него ли?
347
00:22:15,417 --> 00:22:17,961
Разбира се. Какво ти става?
348
00:22:18,044 --> 00:22:19,254
Минах през дома му.
349
00:22:19,337 --> 00:22:20,922
Беше празно, нямаше го.
350
00:22:21,005 --> 00:22:23,216
И в залата за видеоигри го нямаше.
351
00:22:23,299 --> 00:22:25,051
Ходи в зала за видеоигри?
352
00:22:25,135 --> 00:22:27,011
Не, аз отидох да поиграя.
353
00:22:27,095 --> 00:22:28,596
Какво ти става днес?
354
00:22:28,680 --> 00:22:29,722
Значи е беглец?
355
00:22:29,806 --> 00:22:31,766
Проследете го с чипа в главата му.
356
00:22:31,850 --> 00:22:33,309
На двамата с Джон ни забраниха
357
00:22:33,393 --> 00:22:36,187
достъп до всичко, свързано с Миротвореца.
358
00:22:36,271 --> 00:22:37,605
Къде може да е?
359
00:22:40,108 --> 00:22:41,359
Закъснявам за работа.
360
00:22:41,443 --> 00:22:43,111
Ейдриън, да не ми изядеш храната!
361
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
Дърпайте!
362
00:23:17,812 --> 00:23:20,398
{\an8}РИК, ИЗГЛЕЖДА ОБЕЩАВАЩО!
НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ! - ЛЕКС.
363
00:23:24,110 --> 00:23:26,154
МОТЕЛ
"АМЕРИКАНСКА ЗВЕЗДА"
364
00:23:40,084 --> 00:23:42,712
Давай, бебчо! Ти си!
365
00:24:49,654 --> 00:24:51,155
Не!
366
00:24:56,744 --> 00:24:57,579
Да.
367
00:25:00,707 --> 00:25:02,333
Дръж се. Трябва ни помощ!
368
00:25:09,090 --> 00:25:10,675
Какво, по дяволите?
369
00:25:50,006 --> 00:25:51,007
Изглежда добре.
370
00:25:51,883 --> 00:25:54,010
Точно така. Успяхме.
371
00:25:54,886 --> 00:25:56,679
В какво успяхме, генерале?
372
00:25:56,763 --> 00:25:57,764
Съжалявам, Рик.
373
00:25:57,847 --> 00:25:58,681
Какво?
374
00:25:59,432 --> 00:26:01,392
Искахте да ви наричам Рик.
375
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
Да, точно така.
376
00:26:05,813 --> 00:26:06,731
Какво е това?
377
00:26:06,814 --> 00:26:08,608
Чудесна работа, Емилия.
378
00:26:08,691 --> 00:26:10,818
Наистина. Ние ще поемем оттук.
379
00:26:17,283 --> 00:26:18,117
Успяхме.
380
00:26:22,580 --> 00:26:23,414
Погледни.
381
00:26:24,624 --> 00:26:26,125
Точно каквото искахме.
382
00:26:30,672 --> 00:26:32,548
Ще наречем планетата Спасение.
383
00:26:34,300 --> 00:26:36,886
Бордо и екипът й
намериха местонахождението,
384
00:26:36,969 --> 00:26:40,682
но Отис и неговият екип
разбраха как да съкратят пътуването дотам
385
00:26:40,765 --> 00:26:44,769
и от нашия портал да се прехвърляме
директно в този на новата планета...
386
00:26:45,687 --> 00:26:47,313
...без квантовото пространство.
387
00:26:48,940 --> 00:26:53,319
На... На Спасение...
Там ли ще построим затвора?
388
00:26:53,403 --> 00:26:54,237
Не.
389
00:26:54,320 --> 00:26:58,157
Не, г-н Министър. Спасение е затворът.
390
00:26:59,492 --> 00:27:01,953
Постоянно можем да местим портала.
391
00:27:02,036 --> 00:27:04,247
Затворниците няма да знаят откъде идваме,
392
00:27:05,164 --> 00:27:06,791
никой няма да може да се върне.
393
00:27:06,874 --> 00:27:10,670
Говорим само за метахората, нали?
394
00:27:10,753 --> 00:27:12,922
Вероятно. Параметрите не са финализирани.
395
00:27:13,005 --> 00:27:15,633
Още разглеждам нещата
от законова гледна точка.
396
00:27:18,136 --> 00:27:21,973
Значи това е планета
с много природни ресурси,
397
00:27:22,056 --> 00:27:24,225
умерена температура, морета, езера.
398
00:27:24,308 --> 00:27:26,686
Това не ми звучи като наказание.
399
00:27:26,769 --> 00:27:30,398
Не ме интересува наказанието,
г-н Министър.
400
00:27:31,065 --> 00:27:32,984
Не. Интересува ме
401
00:27:33,067 --> 00:27:37,155
да отстраним опасните лица
завинаги от планетата ни.
402
00:27:37,822 --> 00:27:39,991
Народът на САЩ да е в безопасност.
403
00:27:40,074 --> 00:27:43,661
Аркам и Бел Рев
не успяват да задържат лица
404
00:27:43,745 --> 00:27:46,080
със свръхспособности. Не.
405
00:27:46,164 --> 00:27:48,166
Всеки месец някой бяга.
406
00:27:48,708 --> 00:27:49,709
Никой...
407
00:27:51,419 --> 00:27:52,420
Никой...
408
00:27:53,713 --> 00:27:55,298
...няма да избяга от Спасение.
409
00:27:56,591 --> 00:27:57,967
Трябва да призная, Рик,
410
00:27:59,552 --> 00:28:02,889
че си изминал дълъг път
от заклет критик на Лутър допреди месец
411
00:28:04,182 --> 00:28:07,310
до човек, който проактивно
пуска плановете му в действие.
412
00:28:08,394 --> 00:28:11,522
Не го харесвам,
но той е най-умният човек на света.
413
00:28:12,482 --> 00:28:16,110
Защо да не го използваме
и да направим света ни по-добро място?
414
00:28:21,824 --> 00:28:23,201
Планът е добър.
415
00:28:33,961 --> 00:28:35,213
Биваше си те.
416
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
Беше много добър.
- Браво.
417
00:28:37,381 --> 00:28:38,591
Браво.
- Ти си моят герой.
418
00:28:38,674 --> 00:28:40,760
Да, да. Ще дойдеш ли на вечеря?
419
00:28:42,595 --> 00:28:43,513
Не.
420
00:28:43,596 --> 00:28:45,765
Мисля да си легна по-рано.
421
00:28:45,848 --> 00:28:46,766
Добре.
422
00:28:47,308 --> 00:28:49,769
Тогава може би ще се видим по-късно, а?
423
00:28:50,645 --> 00:28:51,562
Може би.
424
00:28:55,149 --> 00:28:56,859
Хайде, трябва да празнуваме.
425
00:28:56,943 --> 00:28:58,402
Денят беше страхотен.
426
00:28:58,486 --> 00:29:00,822
Спасение ще промени играта.
427
00:29:21,759 --> 00:29:22,927
ВХОДЯЩО ОБАЖДАНЕ
С. БОРДО
428
00:29:27,473 --> 00:29:28,349
Какво?
429
00:29:28,891 --> 00:29:31,561
БУРГЕРИ
ГОЛЯМ ТЪРБУХ
430
00:29:55,126 --> 00:29:56,252
Какво ти се е случило?
431
00:29:57,336 --> 00:29:58,337
Нищо.
432
00:30:00,631 --> 00:30:02,300
Поръчай си нещо, ако си гладна.
433
00:30:02,383 --> 00:30:03,509
Мястото си го бивало.
434
00:30:03,593 --> 00:30:04,552
Да, бива си го.
435
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
Идвала ли си тук?
- Веднъж.
436
00:30:08,848 --> 00:30:10,057
Намери ли Смит?
437
00:30:14,061 --> 00:30:16,647
Знам, че нещата
между нас не започнаха добре,
438
00:30:17,607 --> 00:30:20,484
но те видях на терен и наистина...
439
00:30:22,111 --> 00:30:24,030
...уважавам работата ти.
440
00:30:24,113 --> 00:30:25,323
Добре. И?
441
00:30:26,490 --> 00:30:27,950
Това ще е затвор.
442
00:30:28,534 --> 00:30:29,493
Моля?
443
00:30:29,577 --> 00:30:31,078
За това ще служи планетата.
444
00:30:32,246 --> 00:30:35,374
Рик смята да изпраща
метахора затворници там.
445
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
Място, от което няма връщане.
446
00:30:37,793 --> 00:30:39,045
Завинаги там.
447
00:30:42,048 --> 00:30:42,965
Какво?
448
00:30:43,049 --> 00:30:46,510
Джон се опита да ми каже,
че не е заради ресурсите.
449
00:30:46,594 --> 00:30:47,470
Не.
450
00:30:48,054 --> 00:30:54,101
Това... Приятелите ни,
всички умряха заради един шибан затвор.
451
00:30:54,685 --> 00:30:56,312
Ти си метачовек, нали?
452
00:30:57,229 --> 00:30:59,231
Да, но не става дума за това.
453
00:30:59,315 --> 00:31:01,984
Може да те съдят,
задето ми каза това, Бордо.
454
00:31:04,904 --> 00:31:07,406
Е, какво да направим? Изборът не беше наш.
455
00:31:08,240 --> 00:31:09,659
Да, но ни използваха.
456
00:31:09,742 --> 00:31:12,995
Използваха Миротвореца. Ние също.
457
00:31:13,788 --> 00:31:17,416
Започвам да мисля, че може би
не трябва да прекарвам живота си
458
00:31:17,500 --> 00:31:19,543
в служба на тази покварена система.
459
00:31:24,548 --> 00:31:26,467
Това е работата ни.
460
00:31:28,219 --> 00:31:30,972
Живей като мен две години без нея
и ще разбереш.
461
00:31:34,100 --> 00:31:35,935
Какво друго би правила?
462
00:31:36,018 --> 00:31:38,854
Нещо различно.
463
00:31:44,318 --> 00:31:45,236
Просто...
464
00:31:46,904 --> 00:31:48,656
Мисля си нещо.
465
00:31:49,240 --> 00:31:50,282
Какво?
466
00:31:53,869 --> 00:31:55,538
Ще те срещна с една приятелка.
467
00:31:56,872 --> 00:31:58,749
Тя има разни... идеи.
468
00:32:22,106 --> 00:32:24,066
Адебайо, това е Саша Бордо.
469
00:33:09,070 --> 00:33:12,073
{\an8}РОК КРУИЗ
С УЧАСТИЕТО НА НЕЛСЪН
470
00:33:28,339 --> 00:33:31,258
Вечерта е чудесна за рокендрол!
471
00:33:36,305 --> 00:33:40,559
Ще изпълним песен от албума ни
"Lightning Strikes Twice" от 2010,
472
00:33:42,019 --> 00:33:44,021
която се казва "To Get Back To You".
473
00:33:44,105 --> 00:33:45,689
Жестока класика. Да.
474
00:34:01,288 --> 00:34:04,792
Изгубен и сам,
475
00:34:06,252 --> 00:34:09,213
но никой не знае.
476
00:34:10,381 --> 00:34:16,804
Широката усмивка
държеше погледите настрана.
477
00:34:16,887 --> 00:34:21,392
Дни наред, а после и години
аз се отдръпвах...
478
00:34:21,475 --> 00:34:22,476
Да.
479
00:34:24,562 --> 00:34:25,646
Доста добро е.
480
00:34:26,897 --> 00:34:28,983
Дома разруших,
481
00:34:29,066 --> 00:34:33,362
звездата на шоуто.
482
00:34:35,114 --> 00:34:38,159
Не ще успея
483
00:34:39,410 --> 00:34:42,204
спокойствие да намеря,
484
00:34:42,746 --> 00:34:49,545
докато не се върнеш отново в ръцете ми.
485
00:34:49,628 --> 00:34:53,757
Сред тълпата лицето ти търся,
486
00:34:53,841 --> 00:34:57,845
името ти изричам,
защото не мога да се отърся.
487
00:34:57,928 --> 00:35:02,183
Парфюмът ти
по дрехите ми се усеща.
488
00:35:02,266 --> 00:35:06,187
Пазя всяка дума,
която от вкъщи ми пращаш.
489
00:35:06,270 --> 00:35:10,816
Любовта ти е това,
което ми дава сили
490
00:35:10,900 --> 00:35:15,196
в безкрайните дни и безсънните нощи.
491
00:35:15,279 --> 00:35:22,244
Правя какво ли не заедно да сме!
492
00:35:37,134 --> 00:35:40,888
Време ми трябва
493
00:35:41,555 --> 00:35:44,225
да погледна назад
494
00:35:44,308 --> 00:35:47,770
и да си спомня,
495
00:35:47,853 --> 00:35:51,649
преди да мога да се върна при теб.
496
00:35:51,732 --> 00:35:55,736
Сред тълпата лицето ти търся,
497
00:35:55,819 --> 00:35:59,990
името ти изричам,
защото не мога да се отърся.
498
00:36:00,074 --> 00:36:04,536
Парфюмът ти
по дрехите ми се усеща.
499
00:36:04,620 --> 00:36:08,290
Пазя всяка дума,
която от вкъщи ми пращаш.
500
00:36:09,750 --> 00:36:10,918
Трябва да вървя.
501
00:36:11,502 --> 00:36:13,295
...ми дава сили
502
00:36:13,379 --> 00:36:17,258
в безкрайните дни и безсънните нощи.
503
00:36:17,341 --> 00:36:24,348
Правя какво ли не заедно да сме!
504
00:36:36,193 --> 00:36:37,194
Хей, Саша.
505
00:36:38,988 --> 00:36:40,656
Имаш ли достъп до данни за Крис?
506
00:36:43,826 --> 00:36:44,952
Да, така е...
507
00:36:45,035 --> 00:36:46,370
Липсваш ми. Много те обичам.
508
00:36:46,453 --> 00:36:48,747
Да, обичам те, красиво кученце.
509
00:36:48,831 --> 00:36:50,374
Да.
510
00:36:51,000 --> 00:36:52,042
Искаше да поговорим?
511
00:36:55,129 --> 00:36:56,046
Да.
512
00:37:08,517 --> 00:37:09,601
Е?
513
00:37:11,353 --> 00:37:12,521
Е...
514
00:37:14,356 --> 00:37:16,984
Знам, че си наясно, че фирмата ми
515
00:37:17,067 --> 00:37:20,362
не жъне поредица от успехи.
516
00:37:21,113 --> 00:37:21,947
Да.
517
00:37:22,031 --> 00:37:24,408
Подготвила съм нещо ново.
518
00:37:25,326 --> 00:37:26,994
Свързано е с работа на терен
519
00:37:27,077 --> 00:37:29,580
и може би имаме финанси, за да се изпълни.
520
00:37:29,663 --> 00:37:30,497
Някакъв бизнес?
521
00:37:31,457 --> 00:37:32,708
Нещо такова.
522
00:37:32,791 --> 00:37:34,209
В шпионската сфера?
523
00:37:35,461 --> 00:37:36,587
Да.
524
00:37:36,670 --> 00:37:40,341
Лий, ако си мислиш, че парите
ще ме убедят да те приема обратно,
525
00:37:40,424 --> 00:37:41,508
не...
- Не.
526
00:37:41,592 --> 00:37:43,093
Не съм дошла за това.
527
00:37:44,887 --> 00:37:46,722
Дойдох, за да ти кажа, че...
528
00:37:48,932 --> 00:37:50,142
...разбирам.
529
00:37:51,769 --> 00:37:52,686
Всичко.
530
00:37:55,022 --> 00:37:57,483
Дойдох, за да приключим.
531
00:37:59,693 --> 00:38:01,111
Имахме план.
532
00:38:01,195 --> 00:38:03,572
Съгласих се временно да работя за мама,
533
00:38:03,655 --> 00:38:05,324
докато съберем повечко пари
534
00:38:05,407 --> 00:38:07,368
и да започнем собствен бизнес.
535
00:38:07,451 --> 00:38:12,122
Магазин за животни, Лий, за здравословна
храна, а не да се правиш на Джеймс Бонд.
536
00:38:12,206 --> 00:38:14,541
Знам.
537
00:38:14,625 --> 00:38:17,378
Но понякога нещата се променят.
538
00:38:17,461 --> 00:38:20,547
Понякога разбираш нещо за себе си,
539
00:38:21,423 --> 00:38:24,927
което те води до етап,
до който не си предполагал, че ще стигнеш.
540
00:38:25,010 --> 00:38:29,681
Научих, че във връзката не е важно
само колко обичаш някого,
541
00:38:29,765 --> 00:38:35,187
но и да изградите общ живот,
в който и двете страни да сте щастливи.
542
00:38:35,938 --> 00:38:38,982
Живот, в който... взаимно ставате по-силни
543
00:38:39,066 --> 00:38:41,151
и това те кара да сияеш.
544
00:38:41,235 --> 00:38:45,030
Знам, че ако имам живота, който искам,
545
00:38:45,823 --> 00:38:47,032
това би те съсипало.
546
00:38:47,866 --> 00:38:51,328
Отричах това като идиотка.
547
00:38:51,412 --> 00:38:53,455
А ако ти имаш живота, който ти искаш,
548
00:38:55,249 --> 00:38:57,209
аз ще се чувствам като в капан.
549
00:38:57,835 --> 00:39:01,880
Боли ме до дъното на душата ми,
550
00:39:01,964 --> 00:39:05,134
ще те обичам, докато съм жива, Кий,
551
00:39:05,217 --> 00:39:08,137
но знам, че не сме една за друга.
552
00:39:10,514 --> 00:39:11,807
И аз го знам, Лий.
553
00:39:27,614 --> 00:39:28,574
Мамка му.
554
00:39:49,761 --> 00:39:50,804
Разсей го.
555
00:39:50,888 --> 00:39:53,056
На монитора си вижда какво правя.
556
00:39:58,228 --> 00:39:59,980
Здрасти, Хап. Как е?
557
00:40:02,065 --> 00:40:02,941
Какво?
558
00:40:03,025 --> 00:40:05,319
Гледа ли мача снощи?
559
00:40:05,402 --> 00:40:06,904
Снощи не е имало мач.
560
00:40:06,987 --> 00:40:07,946
Майната ти.
561
00:40:08,030 --> 00:40:10,282
Не съм питал теб. Питах Хапърсън.
562
00:40:11,700 --> 00:40:12,743
Гледа ли мача?
563
00:40:13,285 --> 00:40:15,537
Мислиш, че Хапърсън гледа футбол?
564
00:40:15,621 --> 00:40:17,748
Снощи е трябвало да започне да гледа,
565
00:40:17,831 --> 00:40:19,208
защото мачът си го биваше.
566
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
Не е имало мач, тъпунгер.
567
00:40:21,793 --> 00:40:22,961
Никой не те харесва.
568
00:40:23,045 --> 00:40:24,421
Много хора ме харесват,
569
00:40:24,505 --> 00:40:26,548
а и да не ме харесват, все тая,
570
00:40:26,632 --> 00:40:33,305
защото Бог,
Исус и Светият... Дух ме харесват.
571
00:40:33,388 --> 00:40:34,515
Харесват всички ви.
572
00:40:34,598 --> 00:40:36,266
Включително и теб, малоумник.
573
00:40:37,893 --> 00:40:40,646
Какво да говоря, мамка му? Панирам се.
574
00:40:40,729 --> 00:40:42,689
Не знам, кажи някоя шега.
575
00:40:45,400 --> 00:40:49,446
Чухте ли за омара,
който влязъл в един бар и...
576
00:40:51,073 --> 00:40:52,241
...барманът казал:
577
00:40:53,075 --> 00:40:53,909
"По дяволите".
578
00:40:55,661 --> 00:40:58,539
Защото...
579
00:40:58,622 --> 00:41:01,250
...мястото на омарите е в морето.
580
00:41:02,125 --> 00:41:03,502
Но... Дори...
581
00:41:03,585 --> 00:41:05,963
Те живеят много години... Дълго време.
582
00:41:06,046 --> 00:41:07,047
Като костенурките.
583
00:41:07,130 --> 00:41:09,174
Биха били безсмъртни,
584
00:41:10,717 --> 00:41:13,428
но умират,
защото черупките им спират да растат.
585
00:41:14,179 --> 00:41:16,139
Това не е шега. Това е факт.
586
00:41:16,223 --> 00:41:18,809
Смазва ги собственият им...
587
00:41:20,185 --> 00:41:21,520
...екзоскелет.
588
00:41:22,354 --> 00:41:23,313
Какво, по дяволите?
589
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Адски зле си в тайните операции.
590
00:41:26,066 --> 00:41:27,609
Да съм казвал обратното?
591
00:41:28,193 --> 00:41:29,528
Можеше ти да го направиш.
592
00:41:34,575 --> 00:41:36,577
Миротвореца е в хотел в южната част.
593
00:41:36,660 --> 00:41:37,869
Ще се обадя на Адс.
594
00:41:52,551 --> 00:41:53,594
Хей, Крис.
595
00:41:54,428 --> 00:41:55,637
Адс, трябва да вървя.
596
00:41:56,221 --> 00:41:57,222
Крис, стига.
597
00:41:57,848 --> 00:42:00,309
Мамка му!
- Пич, защо си тръгваш?
598
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
Престанете. Напускам града.
Не можете да...
599
00:42:03,228 --> 00:42:04,563
Хей! Ейдриън!
600
00:42:04,646 --> 00:42:06,273
По дяволите.
- Какво правиш?
601
00:42:06,356 --> 00:42:07,774
Ейдриън, мамка му!
602
00:42:07,858 --> 00:42:09,526
Престани, Ейдриън, спри!
603
00:42:11,612 --> 00:42:12,529
Спрях го.
604
00:42:15,449 --> 00:42:17,075
Какво правиш, човече?
605
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Нищо не правя.
606
00:42:19,077 --> 00:42:20,746
Държите ме тук по принуда.
607
00:42:20,829 --> 00:42:25,292
Всеки от нас ежедневно се опитваше
да те види. Така ли трябваше да стане?
608
00:42:25,917 --> 00:42:26,835
Зарежете нещата.
609
00:42:26,918 --> 00:42:30,088
Нищо няма да зарежем, Крис.
610
00:42:30,172 --> 00:42:31,298
Ти си един от нас.
611
00:42:31,381 --> 00:42:32,591
"Хлапетата от улицата".
612
00:42:32,674 --> 00:42:37,054
Сам каза на покрива на Ем,
че никой никога няма да ни раздели.
613
00:42:38,055 --> 00:42:41,308
Сгреших. Не трябваше да включвам себе си.
614
00:42:41,391 --> 00:42:42,351
Какво?
- Пич,
615
00:42:42,434 --> 00:42:44,269
искаме да разберем какво става,
616
00:42:44,353 --> 00:42:46,313
защото се държиш странно.
617
00:42:46,396 --> 00:42:48,065
Не искаше да излезеш от затвора.
618
00:42:48,148 --> 00:42:49,816
Погледнете нещата отстрани.
619
00:42:49,900 --> 00:42:51,443
Това се опитваме, Крис.
620
00:42:51,526 --> 00:42:52,486
Сериозно?
621
00:42:52,569 --> 00:42:53,445
Да.
622
00:42:55,656 --> 00:42:56,782
Прокълнат съм.
623
00:42:57,991 --> 00:42:58,825
Моля?
624
00:42:58,909 --> 00:43:00,452
Погледнете ме.
- Гледаме те.
625
00:43:00,535 --> 00:43:02,454
Не, погледнете по-мащабно.
626
00:43:02,537 --> 00:43:03,830
Не съм тъп.
627
00:43:04,623 --> 00:43:07,626
На всички ни е ясно, че има магия, нали?
628
00:43:07,709 --> 00:43:10,837
Разбрахме, че има неща,
за които няма обяснение.
629
00:43:10,921 --> 00:43:12,631
Добре.
- Е, аз съм прокълнат.
630
00:43:12,714 --> 00:43:13,840
Не си прокълнат.
631
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Брат ми бе най-добрият ми приятел.
632
00:43:16,426 --> 00:43:17,928
Убих го, като бях на осем.
633
00:43:18,929 --> 00:43:21,848
Сприятелих се с Рик Флаг-мл. И него убих.
634
00:43:21,932 --> 00:43:23,517
Убих собствения си баща.
635
00:43:25,268 --> 00:43:26,853
Отивам в друго измерение
636
00:43:26,937 --> 00:43:28,980
и какво правя? Убивам себе си.
637
00:43:29,815 --> 00:43:32,859
След това разбирам,
че баща ми и брат ми са живи.
638
00:43:32,943 --> 00:43:34,736
О, чудо, и тях убивам.
639
00:43:34,820 --> 00:43:35,821
Това са тъпотии.
640
00:43:35,904 --> 00:43:37,823
Не ми казвай, че са тъпотии, Адс!
641
00:43:37,906 --> 00:43:39,908
Всички около мен умират.
642
00:43:39,991 --> 00:43:41,660
Крис, чуй ме.
643
00:43:42,244 --> 00:43:44,538
Когато някой около теб умре,
644
00:43:44,621 --> 00:43:47,124
то е, защото не се вслушваш в себе си.
645
00:43:47,207 --> 00:43:49,042
Баща ви е казал да се биеш с брат ти.
646
00:43:49,126 --> 00:43:51,670
Направил си го.
Уолър ти каза да убиеш Рик.
647
00:43:51,753 --> 00:43:54,172
Знаеше, че не трябва
да минаваш през портала.
648
00:43:55,048 --> 00:43:58,093
Не ми казвай,
че си смятал, че постъпката е правилна.
649
00:43:58,719 --> 00:44:02,848
Но когато си този,
който си в действителност, Крис Смит...
650
00:44:04,141 --> 00:44:05,434
...какво става?
651
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Крис, какво става, човече?
652
00:44:10,063 --> 00:44:10,897
Нищо.
653
00:44:13,400 --> 00:44:14,526
Докосваш емоционално.
654
00:44:16,445 --> 00:44:18,780
Заради теб вярвам в чудеса.
655
00:44:20,157 --> 00:44:23,326
Видях орел да прегръща човек.
656
00:44:24,494 --> 00:44:26,913
Благодарение на теб знам коя съм.
657
00:44:29,040 --> 00:44:29,958
И...
658
00:44:32,335 --> 00:44:33,754
...като съм до теб...
659
00:44:35,380 --> 00:44:36,381
...чувствам обич.
660
00:44:38,049 --> 00:44:41,803
Голям си и си глупавичък,
но знам, че ме обичаш.
661
00:44:42,596 --> 00:44:46,308
Не знам дали мога
да кажа същото за някой друг човек.
662
00:44:46,391 --> 00:44:47,601
Най-добър приятел си ми.
663
00:44:49,853 --> 00:44:52,105
Не искам да се забавлявам без теб.
664
00:44:52,731 --> 00:44:55,525
А Джон те обича толкова много,
че безброй пъти
665
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
се подлага на риск,
666
00:44:57,068 --> 00:44:59,571
а той е най-големият страхливец на света.
667
00:45:00,405 --> 00:45:02,616
Трябваше ли да включваш и това?
668
00:45:05,202 --> 00:45:06,328
И аз, Крис.
669
00:45:08,705 --> 00:45:10,040
Чуваш ли ме, Крис?
670
00:45:12,584 --> 00:45:13,585
Свързани сме...
671
00:45:14,836 --> 00:45:15,837
Ти и аз,
672
00:45:18,924 --> 00:45:19,841
всички ние.
673
00:45:23,220 --> 00:45:25,847
Всички сме слушали чужди нареждания.
674
00:45:26,973 --> 00:45:31,853
Уолър, Флаг, A.R.G.U.S.
675
00:45:32,813 --> 00:45:34,231
Да вървят на майната си.
676
00:45:34,314 --> 00:45:35,190
Майната им.
677
00:45:35,899 --> 00:45:37,567
Ще направим нещо, Крис.
678
00:45:38,318 --> 00:45:40,695
За нас, за света.
679
00:45:41,738 --> 00:45:44,658
Ще се опълчим.
680
00:45:45,408 --> 00:45:48,912
Но имаме нужда от нашето момче.
Имаме нужда от теб.
681
00:45:50,539 --> 00:45:51,790
Ще ни разочароваш ли?
682
00:46:13,937 --> 00:46:16,398
Хей.
- Какво?
683
00:46:17,816 --> 00:46:18,733
Значеше ли нещо?
684
00:46:19,526 --> 00:46:20,819
Кое?
- Това на кораба.
685
00:46:21,820 --> 00:46:24,364
Боже мой, пак този кораб.
686
00:46:24,447 --> 00:46:28,201
Значеше ли нещо?
- Крис, казах ти вече, нали?
687
00:46:28,827 --> 00:46:30,287
Сбъркана съм в главата.
688
00:46:30,370 --> 00:46:32,289
Емилия, не те моля за нищо.
689
00:46:32,372 --> 00:46:34,207
Само питам дали значеше нещо.
690
00:46:41,756 --> 00:46:45,385
Разбира се, шибан задник. Значеше всичко.
691
00:47:15,290 --> 00:47:16,416
Да!
692
00:47:26,217 --> 00:47:28,970
РОК КРУИЗ
С МЕЖДУНАРОДНИ СУПЕРЗВЕЗДИ - ФОКСИ ШАЗАМ
693
00:47:30,639 --> 00:47:33,016
ЕДНА СЕДМИЦА ПО-КЪСНО
694
00:48:01,544 --> 00:48:04,422
ПРЕЧКИТЕ СА ВЪЗМОЖНОСТИ
695
00:49:24,335 --> 00:49:25,462
Готов ли си?
- Да.
696
00:49:25,545 --> 00:49:27,255
Паяците могат ли да летят?
697
00:49:27,881 --> 00:49:30,383
Не.
- Могат, с електрически заряд.
698
00:49:30,467 --> 00:49:32,052
Моля?
- Електрически заряд.
699
00:49:32,135 --> 00:49:33,803
Така могат да летят.
700
00:49:33,887 --> 00:49:35,180
Произвеждат ли мляко?
701
00:49:35,972 --> 00:49:36,848
Не.
702
00:49:36,931 --> 00:49:38,183
Напротив.
- Моля?
703
00:49:38,266 --> 00:49:40,435
Да.
- Вимета ли имат? Как го правят?
704
00:49:40,518 --> 00:49:43,021
Имат мънички вимета. Да.
705
00:49:43,646 --> 00:49:45,899
Продава се мляко от паяци. Нали знаеш?
706
00:49:45,982 --> 00:49:48,068
Какво? Къде?
- В големите вериги.
707
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
Чел ли си за паяците?
- Да, знам всичко за тях.
708
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
Може ли да порасне отново
изгубен крак на паяк?
709
00:49:55,116 --> 00:49:56,743
Да.
710
00:49:56,826 --> 00:49:57,660
Позна.
711
00:49:58,203 --> 00:50:03,875
"Много паяци могат да възстановят
изгубен крак по време на линеенето."
712
00:50:04,459 --> 00:50:05,960
Какво представлява линеенето?
713
00:50:07,629 --> 00:50:12,634
Когато паякът линее
и страда по загубата на крака си.
714
00:50:14,844 --> 00:50:15,929
Да.
715
00:51:22,537 --> 00:51:27,333
{\an8}ШАХ И МАТ
ПРАВИМ ЕДИН ПО-ДОБЪР СВЯТ
716
00:51:55,153 --> 00:51:57,739
Не мърдай, мамка му. Ела ми, шибаняк.
717
00:52:01,409 --> 00:52:02,577
Да го изправим.
718
00:52:03,203 --> 00:52:04,120
Изправете го.
719
00:52:31,314 --> 00:52:32,857
Оттук поемаме ние.
720
00:52:33,399 --> 00:52:34,317
Флаг?
721
00:52:38,696 --> 00:52:39,739
Какво става?
722
00:53:18,278 --> 00:53:19,237
Какво става?
723
00:53:22,782 --> 00:53:24,367
Какво става, Флаг?
724
00:53:24,450 --> 00:53:26,619
Преди да преместим тук затворниците,
725
00:53:26,703 --> 00:53:28,830
реших, че е нужна надлежна проверка,
726
00:53:29,372 --> 00:53:32,500
да проверим ефектите
на това измерение върху човешкото тяло.
727
00:53:33,626 --> 00:53:35,461
Благодаря ти, че си доброволец.
728
00:53:35,545 --> 00:53:37,588
За нищо не съм бил доброволец.
- Какво?
729
00:53:38,339 --> 00:53:39,424
Маккой.
730
00:53:39,507 --> 00:53:41,301
Всичко е записано тук.
731
00:53:41,384 --> 00:53:43,303
Подписът на Кристофър Смит е тук.
732
00:53:43,886 --> 00:53:44,721
Да.
733
00:53:48,182 --> 00:53:49,183
Това е за Рики...
734
00:53:51,060 --> 00:53:52,020
...лайно гнусно.
735
00:55:47,552 --> 00:55:50,179
Не съм прегледал всичко,
736
00:55:50,263 --> 00:55:51,889
но мислили ли сте,
737
00:55:51,973 --> 00:55:54,851
като предпазна мярка,
за система за изпепеляване
738
00:55:55,601 --> 00:55:58,271
около... цялата планета или част от нея?
739
00:55:59,605 --> 00:56:03,776
Каква система за изпепеляване, мамка му?
740
00:56:03,860 --> 00:56:08,656
Като лампа против насекоми,
но за метахора, извънземни, други боклуци.
741
00:56:08,739 --> 00:56:09,991
Това измисляш ли си го?
742
00:56:10,074 --> 00:56:11,742
Измисляш ли си го?
- Не.
743
00:56:15,746 --> 00:56:18,875
Чухте ли за тираджията от Масачузетс?
744
00:56:19,500 --> 00:56:22,420
Качил е стопаджийка. И защо не?
745
00:56:22,503 --> 00:56:27,383
Ако видите циците й,
и вие ще си кажете: "И аз ще спра".
746
00:56:28,009 --> 00:56:29,093
Руса коса...
747
00:56:29,177 --> 00:56:30,511
Както и да е, качил я е,
748
00:56:30,595 --> 00:56:33,181
но я накарал да се вози отзад.
749
00:56:33,264 --> 00:56:34,765
Казвате си: "Странно".
750
00:56:34,849 --> 00:56:38,394
Докато не го спрял полицай в Колорадо.
751
00:56:38,478 --> 00:56:41,189
Полицаят казал: "Искам да погледна отзад".
752
00:56:42,106 --> 00:56:45,526
Отворил и там било пълно с трупове.
753
00:56:47,778 --> 00:56:49,405
Човекът бил сериен убиец, но...
754
00:56:50,239 --> 00:56:53,618
Полицаят казал: "Човече, не може така".
755
00:56:54,660 --> 00:56:56,287
Той отвърнал: "Имам разрешително".
756
00:56:56,370 --> 00:56:58,039
И му го показал.
757
00:56:58,873 --> 00:57:01,083
Полицаят казал: "Явно всичко е наред".
758
00:57:22,813 --> 00:57:24,565
Някой май си има нов фен.
759
00:57:25,233 --> 00:57:26,943
Благодаря. Приключихме ли?
760
00:57:27,026 --> 00:57:28,027
Превод на субтитрите: Димитър Златинов