1 00:00:16,516 --> 00:00:19,936 HACE UN MES 2 00:00:29,904 --> 00:00:33,199 Bueno, tal vez, pero Ads podría haberlo hecho de otra manera, 3 00:00:33,282 --> 00:00:35,326 sin exponer a Waller en la TV. 4 00:00:35,409 --> 00:00:37,411 - Solo intentaba ayudar. - Lo sé. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 ¿Qué estás haciendo? 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 Hago arte. 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,043 Nunca me pareciste del tipo artístico. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 Nunca lo había sido hasta ahora, 9 00:00:46,045 --> 00:00:47,463 - pero, ya sabes. - Bien. ¿Qué es? 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 Es tu cara. 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 Es una caja con dos puntos. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,346 Tu cara es una caja con dos puntos. 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,056 Qué tonta. 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,937 - ¿Conoces esta canción? - ¿Crees que la conozco, Chris? 15 00:01:04,021 --> 00:01:05,523 Sí. Perdón, lo olvidé. 16 00:01:05,606 --> 00:01:08,484 Estabas muy ocupada armando armas automáticas 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,027 mientras otros oían la radio. 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 En 1999, salió la canción "Someone Special" 19 00:01:12,446 --> 00:01:14,907 de la banda sueca Hardcore Superstar 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 y revolucionó el rock sórdido. 21 00:01:17,618 --> 00:01:19,162 ¿ "Rock sórdido"? 22 00:01:19,245 --> 00:01:22,498 Sí. Es lo que tocaría Mozart si siguiera vivo. 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Claro. 24 00:01:23,666 --> 00:01:27,461 Tal vez tú también lo quieres 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Ay, Dios. 26 00:01:28,462 --> 00:01:29,797 Tal vez tú... 27 00:01:29,881 --> 00:01:30,798 Ay, por Dios. 28 00:01:30,882 --> 00:01:35,303 Porque no quiero ser el que te aleje de mí 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,268 Algún día serás alguien especial 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,520 Ay, Dios. Basta. 31 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Todos los lugares donde estuvimos 32 00:01:46,689 --> 00:01:49,066 Todos los lugares que vimos 33 00:01:50,067 --> 00:01:53,070 ¿Por qué te avergüenza tanto ser alguien especial, Harcourt? 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,489 No soy especial, ¿okey? Créeme. 35 00:01:55,573 --> 00:01:56,407 Yo creo que sí. 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 Cállate, Chris. 37 00:02:00,494 --> 00:02:01,412 En serio. 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 No quiero ser especial. 39 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 Solo quiero recuperar mi trabajo, y Ads lo arruinó. 40 00:02:07,627 --> 00:02:11,839 Y tú sí eres especial porque tu cabeza es una caja. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 ¡Qué cruel! 42 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 - Gracias. - Sus tragos. 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,803 Maeve, muchas gracias. 44 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 ¿Qué haces? 45 00:02:19,680 --> 00:02:21,849 ¿De qué hablas? Para no molestar a Maeve. 46 00:02:23,559 --> 00:02:25,645 - Dios. - Sí, ¿verdad? 47 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Bailemos. 48 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 ¡Por Maeve! ¡Genial! 49 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 ¡Muy bien, a beber! 50 00:02:51,921 --> 00:02:54,590 Abrazo grupal. 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 Ah, bueno. Hola, nena. Guau. 52 00:03:02,890 --> 00:03:04,809 ¿Qué dijiste, Sam Bigotes? 53 00:03:04,892 --> 00:03:06,435 Cielos, solo fue un cumplido. 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,813 ¡Vete a la mierda, maldito pecoso! 55 00:03:08,896 --> 00:03:12,233 Mi mamá me enseñó a estar orgulloso de mis pecas, ¿sí, niña? 56 00:03:12,316 --> 00:03:14,443 ¿Sí? ¡Pues tu madre es una puta de mierda! 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,320 - ¿Qué carajo dijiste? - ¡Oye! 58 00:03:16,404 --> 00:03:17,780 Tranquilos, ¿sí? 59 00:03:17,863 --> 00:03:19,407 Tranquilos, ¿sí? 60 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Sí, todo bien. 61 00:03:21,200 --> 00:03:22,034 Mira, lo siento. 62 00:03:22,118 --> 00:03:23,327 - No era en serio. - Bien. 63 00:03:23,411 --> 00:03:26,163 Solo cierra la boca y entra, ¿de acuerdo? 64 00:03:27,164 --> 00:03:28,082 Sí. Sí, señor. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Buenas noches. 66 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 ¿Crees que me estás protegiendo? 67 00:03:33,212 --> 00:03:34,797 No, lo protejo a él. 68 00:03:36,090 --> 00:03:36,924 Vamos. 69 00:03:37,425 --> 00:03:39,176 La estamos pasando bien, ¿no? 70 00:03:40,344 --> 00:03:42,346 Mira la luna y las estrellas. 71 00:03:42,847 --> 00:03:45,474 ¿Dejarás todo esto para golpear a un maldito perdedor? 72 00:03:46,809 --> 00:03:49,437 A quien su mamá, debo añadir, le enseñó 73 00:03:50,271 --> 00:03:52,523 a estar orgulloso de sus pecas. 74 00:03:54,025 --> 00:03:55,276 Sí, eso fue... 75 00:03:55,359 --> 00:03:56,193 Muy extraño. 76 00:03:56,277 --> 00:03:57,945 - Sí. - No está bien. 77 00:03:58,029 --> 00:03:59,572 - Okey. - ¿Okey? 78 00:03:59,655 --> 00:04:00,906 Sí, okey. 79 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 ¡Okey! 80 00:04:03,242 --> 00:04:04,243 Cielos. 81 00:04:06,662 --> 00:04:09,165 Mierda. Siento que acabo de presenciar un milagro. 82 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 No te acostumbres. 83 00:04:22,094 --> 00:04:26,307 Solo digo que podrías ser más amable con él. 84 00:04:27,224 --> 00:04:28,225 ¿Yo? 85 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 - Sí. - ¿Tú eres amable con él? 86 00:04:31,020 --> 00:04:34,315 No, pero yo le importo un carajo a Adrian. 87 00:04:34,398 --> 00:04:36,108 Todo su mundo gira en torno a ti. 88 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Es extraño. 89 00:04:37,985 --> 00:04:39,195 Sí, es extraño. 90 00:04:41,155 --> 00:04:43,991 Tal vez solo te digo esto porque estoy ebria, 91 00:04:45,159 --> 00:04:46,994 pero también es algo tierno. 92 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 ¿Está enamorado de ti? 93 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 No. 94 00:04:51,665 --> 00:04:53,918 Su hermano mayor no lo trataba bien. 95 00:04:54,001 --> 00:04:55,169 Quiere encajar. 96 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 ¿Qué? 97 00:05:08,015 --> 00:05:10,142 Odio admitir que tenías razón. 98 00:05:11,936 --> 00:05:13,270 Me alegra estar aquí. 99 00:05:14,605 --> 00:05:16,440 No puedo creer que no lo hiciera antes. 100 00:05:17,316 --> 00:05:19,318 Es el mejor lugar de Evergreen. Mierda. 101 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 - ¿Qué? - Ay, por Dios. 102 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 - ¿Qué? - Tenemos que ir. 103 00:05:23,197 --> 00:05:25,699 - Es una broma. ¿En serio? - No, por favor. 104 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 - No. - Por favor. 105 00:05:27,201 --> 00:05:28,869 - Todos los subestiman. - No. 106 00:05:28,953 --> 00:05:29,870 - No. - Vamos a verlos. 107 00:05:29,954 --> 00:05:31,705 - Unas canciones. - ¡No, odio los barcos! 108 00:05:31,789 --> 00:05:32,790 - Vamos. - ¡No! 109 00:05:33,833 --> 00:05:39,380 CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO A LAS ESTRELLAS INTERNACIONALES: NELSON 110 00:07:22,399 --> 00:07:27,071 CAPÍTULO 8: LLAVE NELSON 111 00:07:43,504 --> 00:07:45,339 Estas personas quieren visitarte. 112 00:07:45,839 --> 00:07:46,840 ¿Los apruebas? 113 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 No, no quiero ver a nadie. 114 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 ¿Por qué? 115 00:07:57,768 --> 00:07:59,520 ¿Te importa la razón, Durwitz? 116 00:08:00,271 --> 00:08:03,857 Es inusual que los prisioneros nieguen visitas. Eso es todo. 117 00:08:04,441 --> 00:08:06,819 Quizá es porque soy el ángel de la muerte. 118 00:08:06,902 --> 00:08:08,028 Tal vez sea eso. 119 00:08:09,738 --> 00:08:11,282 ¿Eres el ángel de la muerte? 120 00:08:13,033 --> 00:08:14,034 Okey. 121 00:08:14,118 --> 00:08:16,870 ¡Tenemos al maldito ángel de la muerte! 122 00:08:32,803 --> 00:08:34,513 Puerta 28 cerrada. 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Puerta 4 cerrada. 124 00:08:38,642 --> 00:08:41,854 Encontré varias armas aquí. Les envío una fotografía. 125 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 Esto es una mierda mágica y muy loca. 126 00:08:49,612 --> 00:08:50,529 Sí. 127 00:08:51,655 --> 00:08:53,407 ¿Qué quiere Flag que encontremos aquí? 128 00:08:53,991 --> 00:08:55,200 No sé. No nos dijo. 129 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 ¿Todo estable, Hap? 130 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Así parece. 131 00:09:12,926 --> 00:09:15,596 Esta tecnología supera a la de la Tierra. 132 00:09:15,679 --> 00:09:16,930 - Es una locura. - Sí. 133 00:09:18,098 --> 00:09:20,726 Encontraremos lo que necesitamos. En serio lo creo. 134 00:09:21,393 --> 00:09:23,896 Y todo de lo que hablamos dará frutos. 135 00:09:24,980 --> 00:09:26,482 ¿Cuál es tu estado, Economos? 136 00:09:26,565 --> 00:09:27,650 No hay ningún estado. 137 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Incluso así de cerca, cuando cruzan el portal, 138 00:09:31,278 --> 00:09:35,032 perdemos contacto por voz, y sus GPS salen del rango. 139 00:09:35,115 --> 00:09:37,159 Es un poco imprudente en verdad. 140 00:09:37,242 --> 00:09:39,411 Tu actitud es un poco imprudente. 141 00:09:40,579 --> 00:09:41,997 Tu novio es un imbécil. 142 00:09:42,748 --> 00:09:43,999 No es mi novio. 143 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 ¿No es tu novio? 144 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Puerta 21 cerrada. 145 00:10:14,488 --> 00:10:17,449 La stripper no era muy atractiva. 146 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 ¿Me entiendes, Rubia? 147 00:10:19,326 --> 00:10:22,538 En una escala del uno al diez, es un emoji de gato asustado. 148 00:10:23,288 --> 00:10:25,749 Pero a Nenuco no le importa. Está muy ebrio. 149 00:10:25,833 --> 00:10:28,001 ¿Puedes callarte de una vez? 150 00:10:28,085 --> 00:10:31,463 Está en el borde del escenario mirando a esa cosa parecida a Mothra, 151 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 con los ojos grandes en forma de corazón 152 00:10:34,466 --> 00:10:37,302 como los de Pepe Le Pew que se le salen del cráneo. 153 00:10:37,386 --> 00:10:39,888 Sabes que graban todo esto, ¿no? 154 00:10:39,972 --> 00:10:41,348 Eso es grandioso. 155 00:10:41,432 --> 00:10:42,891 Rubia lo disfruta ahora, 156 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 y quien lo escuche puede hacerlo después. 157 00:10:45,060 --> 00:10:46,311 A RR. HH. le encantará. 158 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 La stripper lo ve 159 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 porque está entrenada en el arte de hacer dinero fácil. 160 00:10:51,316 --> 00:10:54,820 Y comienza a arrastrarse por todo el escenario hacia Nenuco. 161 00:10:54,903 --> 00:10:56,447 Le sujeta la cara 162 00:10:56,530 --> 00:11:00,743 y la pone justo en medio de sus enormes senos. 163 00:11:01,326 --> 00:11:03,662 ¡Y él le hace motor boating! 164 00:11:05,205 --> 00:11:07,166 Harcourt, ¿puedes decirle que se calle? 165 00:11:07,249 --> 00:11:09,209 Es estúpido, pero quiero saber cómo termina. 166 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 - Dios. - Él empieza a gemir. 167 00:11:11,336 --> 00:11:12,171 Hacía... 168 00:11:13,797 --> 00:11:16,633 Y pensé: "¿Acaba de venirse en el pantalón?". 169 00:11:16,717 --> 00:11:19,678 Entonces se calla y, de repente, hace... 170 00:11:21,263 --> 00:11:23,932 Y vomita sobre las tetas de Mothra. 171 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 Sobre el escenario y todos sus dólares. 172 00:11:26,685 --> 00:11:29,813 Cambié de opinión. Quiero volver en el tiempo y no saber. 173 00:11:29,897 --> 00:11:32,065 Eres un idiota por contarles esa historia. 174 00:11:32,149 --> 00:11:33,650 Sí, él es el idiota, Kline. 175 00:11:33,734 --> 00:11:35,360 Tú vomitaste sobre una stripper. 176 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 Alguien le echó droga a mi bebida o algo así. 177 00:11:39,031 --> 00:11:41,116 Equipo 3, puerta 22. 178 00:11:43,702 --> 00:11:44,536 General. 179 00:11:45,120 --> 00:11:48,791 Las notas de Lex sobre lo que encontraron ayer. 180 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Genial. Gracias, Otis. 181 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 ¿Todo bien? 182 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 Todo está bien. 183 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 ¡Mierda! 184 00:11:59,384 --> 00:12:00,803 Puerta 22 abierta. 185 00:12:03,388 --> 00:12:04,973 ¡La puerta 22 está abierta! 186 00:12:05,682 --> 00:12:06,517 ¡Sí, carajo! 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,998 Entraremos a la puerta 22. No sigan con las demás puertas. 188 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 La temperatura es de 10 oC. 189 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 La humedad es del 79 %. 190 00:13:05,492 --> 00:13:07,494 La gravedad es similar a la de la Tierra. 191 00:13:14,626 --> 00:13:15,586 ¿Qué carajo? 192 00:13:29,224 --> 00:13:30,142 ¡Retirada! 193 00:13:43,822 --> 00:13:45,824 ¡Tiren, Tetitas, tiren! 194 00:13:45,908 --> 00:13:47,242 ¡Tiren! 195 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 ¡Tiren! 196 00:13:49,119 --> 00:13:50,245 ¡Tiren, carajo! 197 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 ¡Vamos, rápido! 198 00:14:10,933 --> 00:14:12,976 ¿Es una puta broma? 199 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 ¡Mierda! ¡Ábranla! 200 00:15:20,168 --> 00:15:21,169 ¡Mierda! 201 00:15:32,347 --> 00:15:33,890 ¡Mierda! 202 00:15:33,974 --> 00:15:35,934 - ¿Qué carajo? - ¿Qué pasó? 203 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Está muerto. 204 00:15:37,352 --> 00:15:40,355 Una puta pesadilla devoró la cara de Kline. 205 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 ¿Adónde nos están enviando? 206 00:15:50,741 --> 00:15:54,870 Creí que hacíamos esto para evitar una grieta como la de Metrópolis. 207 00:15:55,620 --> 00:15:58,457 Pero ahora temo que nosotros la crearemos. 208 00:15:59,082 --> 00:16:01,710 Entramos a ciegas a estos universos 209 00:16:01,793 --> 00:16:04,129 con tecnologías y física 210 00:16:04,212 --> 00:16:08,175 que son muy diferentes a las nuestras. 211 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 Y el maldito Flag 212 00:16:11,428 --> 00:16:15,640 chequea todo con su nuevo mejor amigo, Lex Luthor, debo añadir. 213 00:16:15,724 --> 00:16:17,350 - ¿Lo sabías? - Sí. 214 00:16:18,351 --> 00:16:20,604 La mitad de la gente que trabaja con nosotros 215 00:16:20,687 --> 00:16:21,688 trabajaba para Luthor. 216 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Lo sé. 217 00:16:22,856 --> 00:16:26,109 Ese depravado de Happersen, esa chica McCoy 218 00:16:26,193 --> 00:16:28,403 e incluso el maldito Otis. 219 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 Otis no parece malo. 220 00:16:30,238 --> 00:16:31,073 No lo sé. 221 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 ¿Sabemos siquiera lo que buscamos? 222 00:16:33,366 --> 00:16:35,952 Nos lo dijeron un millón de veces, John. 223 00:16:36,703 --> 00:16:40,373 Un lugar seguro para respirar con fuentes de comida y agua. 224 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 - Sí. - Un lugar deshabitado. 225 00:16:42,375 --> 00:16:44,419 Sí, lo sé, pero ¿para qué? 226 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 No lo sé. 227 00:16:45,420 --> 00:16:47,297 Algo que le sirva al gobierno de EE. UU. 228 00:16:47,380 --> 00:16:49,883 porque les está costando millones de dólares. 229 00:16:50,801 --> 00:16:52,594 ¿Flag puede usar presupuestos así? 230 00:16:52,677 --> 00:16:55,680 No sin la aprobación de la Secretaría de Defensa. 231 00:16:56,556 --> 00:16:58,558 Sí, así que no sé para qué es. 232 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 Razones ambientales, supongo. 233 00:17:01,436 --> 00:17:04,022 Recursos. ¿Un lugar para la sobrepoblación? 234 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 ¿Qué? 235 00:17:07,734 --> 00:17:12,322 ¿Cuándo algo que hayamos hecho ha sido por el bien de la gente? 236 00:17:20,622 --> 00:17:22,290 Mira, aquí está. 237 00:17:24,417 --> 00:17:26,920 Está deprimido desde que Peacemaker fue a la cárcel. 238 00:17:27,003 --> 00:17:28,130 Se esconde. 239 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 Chris no te ha dejado visitarlo, ¿verdad? 240 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 No. ¿Y a ti? 241 00:17:33,051 --> 00:17:35,804 Me temo que ver a su hermano ser casi asesinado de nuevo 242 00:17:35,887 --> 00:17:38,515 lo arruinó a un nivel elemental. 243 00:17:38,598 --> 00:17:40,267 ¿Adónde carajo vas ahora? 244 00:17:40,934 --> 00:17:44,229 Voy a buscar carne fría para intentar sacar a Eagly de ahí. 245 00:17:44,312 --> 00:17:46,314 Tantos embutidos no son buenos para él, John. 246 00:17:47,649 --> 00:17:50,068 Adrian, cariño, ¿estás ahí? 247 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 ¡Por Dios, mamá, no me molestes! 248 00:17:53,238 --> 00:17:56,241 Creí haberte dicho que necesito privacidad. 249 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 Sí, querido, pero tu amiga está aquí. 250 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 ¿Mi amiga? 251 00:18:01,454 --> 00:18:03,957 ¿Qué tipo de maldita amiga, mamá? 252 00:18:04,791 --> 00:18:06,585 Se llama Lee. 253 00:18:07,043 --> 00:18:08,044 ¿Lee? 254 00:18:15,468 --> 00:18:18,388 Dios, mamá, la llamamos Ads o Adebayo. 255 00:18:18,471 --> 00:18:20,932 ¿Por qué no puedes con las cosas más simples? 256 00:18:21,016 --> 00:18:22,225 Lo siento mucho. 257 00:18:22,809 --> 00:18:23,810 Lo siento, Ads. 258 00:18:24,186 --> 00:18:25,395 Está bien. 259 00:18:25,478 --> 00:18:28,064 Puede llamarme Lee. Mi esposa me llama Lee. 260 00:18:28,148 --> 00:18:30,483 Supongo que, si se hacen sexo oral, 261 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 entonces puedes llamarla Lee. 262 00:18:37,824 --> 00:18:40,160 Genial. Ahora las imagino lamiendo sus vaginas. 263 00:18:41,203 --> 00:18:44,414 Adrian, eres muy malo con tu mamá. 264 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Bien. 265 00:18:46,791 --> 00:18:47,792 ¿Estás bien? 266 00:18:48,293 --> 00:18:50,754 Sí, ya casi termino Princess Peach: Showtime. 267 00:18:50,837 --> 00:18:52,839 Y no es fácil porque el héroe es una niña. 268 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Sí, bueno, ¿podrías dejarlo para hablar? 269 00:18:59,095 --> 00:19:00,096 Okey, de acuerdo. 270 00:19:00,847 --> 00:19:02,265 Debemos ayudar a Chris. 271 00:19:02,349 --> 00:19:03,850 Quedó roto. 272 00:19:03,934 --> 00:19:05,560 Peacemaker no se rompe, Ads. 273 00:19:05,644 --> 00:19:07,854 Todo esto es parte de un plan mayor. Lo sé. 274 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Así que no digas eso, ¿okey? 275 00:19:10,273 --> 00:19:11,942 Okey, pero hay que pagar su fianza. 276 00:19:12,025 --> 00:19:14,903 Tiene cita en la corte en tres meses y necesita un abogado. 277 00:19:14,986 --> 00:19:16,029 Ya tiene un abogado. 278 00:19:16,112 --> 00:19:18,073 Se llama Jeff, y huele a licor de menta, 279 00:19:18,156 --> 00:19:19,699 talco de bebé y eructos. 280 00:19:19,783 --> 00:19:21,284 Jeff es un defensor público, 281 00:19:21,368 --> 00:19:24,579 y creo que tiene demonios privados con los que debe lidiar. 282 00:19:25,330 --> 00:19:29,709 Adrian, necesitamos el dinero de aquí para contratar a un abogado capaz. 283 00:19:29,793 --> 00:19:31,336 Es dinero sucio, Ads. 284 00:19:31,419 --> 00:19:32,254 Con sangre. 285 00:19:32,337 --> 00:19:35,548 Viene de narcotraficantes, mafiosos y traficantes de personas. 286 00:19:35,632 --> 00:19:39,302 Era dinero sucio, pero ahora solo es dinero. 287 00:19:39,386 --> 00:19:41,179 Y no sirve de nada aquí. 288 00:19:41,263 --> 00:19:45,475 Este dinero nos maldecirá a todos nosotros y a nuestros descendientes. 289 00:19:45,558 --> 00:19:46,685 No, no lo hará. 290 00:19:46,768 --> 00:19:49,229 Mira, ayudemos a Peacemaker a escapar de prisión. 291 00:19:49,312 --> 00:19:50,897 No haremos eso. 292 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 Entonces amenacemos a la familia del juez. 293 00:19:54,526 --> 00:19:58,238 ¿Qué parte de ti cree que eres uno de los buenos, Adrian? 294 00:19:58,905 --> 00:19:59,739 Todas mis partes. 295 00:19:59,823 --> 00:20:01,032 No vamos a... 296 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Lo ayudaremos a escapar. Es lo que quería, así que... 297 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 ¡No! Mierda. 298 00:20:11,584 --> 00:20:12,419 Adrian. 299 00:20:13,753 --> 00:20:17,549 ¿Sabes? Supongo que estoy muy decepcionada. 300 00:20:18,258 --> 00:20:19,092 ¿Por qué? 301 00:20:19,175 --> 00:20:21,845 Soy mejor amiga de Chris que tú. Eso es todo. 302 00:20:21,928 --> 00:20:22,804 ¿Qué? 303 00:20:22,887 --> 00:20:24,973 De ninguna puta manera. 304 00:20:25,056 --> 00:20:27,142 - Estás loca. - Sí, eso pensaba, 305 00:20:27,225 --> 00:20:29,686 pero estoy dispuesta a aceptar una maldición de sangre 306 00:20:29,769 --> 00:20:31,146 para ayudar a Chris y tú no. 307 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 Qué graciosa. 308 00:20:34,774 --> 00:20:35,775 Me divierte. 309 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 Claro que me dejaría maldecir por él. 310 00:20:37,902 --> 00:20:39,863 Preferiría matar a la familia del juez. 311 00:20:40,447 --> 00:20:43,450 Bueno, creo que sobreestimé la profundidad de su amistad. 312 00:20:52,000 --> 00:20:52,959 Adrian, 313 00:20:54,002 --> 00:20:57,213 toma algo malo y úsalo para algo bueno. 314 00:21:02,886 --> 00:21:03,720 De acuerdo. 315 00:21:07,974 --> 00:21:10,352 Mientras, ¿me preguntas sobre mantarrayas? 316 00:21:10,435 --> 00:21:11,644 No. 317 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 "Manta" alude a su forma plana. 318 00:21:13,229 --> 00:21:14,898 No me importan las mantarrayas. 319 00:21:14,981 --> 00:21:15,815 Qué tonta. 320 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 Son hermosos milagros submarinos. 321 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Son casi llanos. 322 00:21:20,403 --> 00:21:21,821 ¿Sabes qué más es un milagro? 323 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Tu madre. Debes tratarla mejor. 324 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 Que se joda. 325 00:21:26,576 --> 00:21:27,410 ¿En serio? 326 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Oye, ángel de la muerte. 327 00:21:29,329 --> 00:21:30,580 Puedes irte. 328 00:21:30,663 --> 00:21:32,499 ¿Qué? ¿Cómo? 329 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Pagaron tu fianza. 330 00:21:34,167 --> 00:21:35,001 ¿Quién la pagó? 331 00:21:38,254 --> 00:21:39,756 Leota Aba... 332 00:21:39,839 --> 00:21:41,257 Databa... Babadayo. 333 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 No quiero irme. Devuélvanle el dinero. 334 00:21:45,678 --> 00:21:46,888 No funciona así. 335 00:21:46,971 --> 00:21:48,973 ¿Crees que esto es un Holiday Inn? Lárgate. 336 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Gusano gigante. 337 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 ¡Amigo! 338 00:22:06,616 --> 00:22:08,034 Solo vine por Eagly, John. 339 00:22:08,701 --> 00:22:10,120 Me voy de la ciudad. 340 00:22:12,038 --> 00:22:13,498 ¿Así que lo dejaste ir? 341 00:22:13,581 --> 00:22:15,333 ¿Qué iba a hacer? ¿Taclearlo? 342 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 Sí, claro. ¿Qué carajo te pasa? 343 00:22:18,044 --> 00:22:19,254 Pasé por su casa. 344 00:22:19,337 --> 00:22:20,922 Estaba vacía. No estaba ahí. 345 00:22:21,005 --> 00:22:23,216 Fui a los videojuegos retro. Tampoco estaba ahí. 346 00:22:23,299 --> 00:22:25,051 ¿Frecuenta salas de videojuegos? 347 00:22:25,135 --> 00:22:27,011 No, quería jugar a Frogger. 348 00:22:27,095 --> 00:22:28,596 ¿Qué mierda te pasa hoy? 349 00:22:28,680 --> 00:22:29,722 ¿O sea que huyó? 350 00:22:29,806 --> 00:22:31,766 ¿No pueden rastrear el chip en su cabeza? 351 00:22:31,850 --> 00:22:33,309 Nos quitaron la autorización 352 00:22:33,393 --> 00:22:36,187 para todo lo relacionado con Peacemaker, así que no. 353 00:22:36,271 --> 00:22:37,605 ¿Dónde carajo podría estar? 354 00:22:40,108 --> 00:22:41,359 Llego tarde al trabajo. 355 00:22:41,443 --> 00:22:43,111 ¡No te comas mi comida, Adrian! 356 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 ¡Tiren! 357 00:23:17,812 --> 00:23:20,398 {\an8}RICK: SE VE PROMETEDOR. ¡A VER QUÉ SIGUE! LEX 358 00:23:40,084 --> 00:23:42,712 ¡Muy bien! ¡Es todo tuyo, nene! 359 00:24:49,654 --> 00:24:51,155 ¡No! 360 00:24:56,744 --> 00:24:57,579 Sí. 361 00:25:00,707 --> 00:25:02,333 Resiste. ¡Necesitamos ayuda! 362 00:25:09,090 --> 00:25:10,675 ¿Qué carajo? 363 00:25:50,006 --> 00:25:51,007 Esto es bueno. 364 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Es este. Lo encontramos. 365 00:25:54,886 --> 00:25:56,679 ¿Qué encontramos exactamente, general? 366 00:25:56,763 --> 00:25:57,764 Perdón, Rick. 367 00:25:57,847 --> 00:25:58,681 ¿Qué? 368 00:25:59,432 --> 00:26:01,392 Quería que lo llamara Rick y no general. 369 00:26:01,476 --> 00:26:03,144 Sí, claro. 370 00:26:05,813 --> 00:26:06,731 ¿Para qué es? 371 00:26:06,814 --> 00:26:08,608 Gran trabajo, Emilia. 372 00:26:08,691 --> 00:26:10,818 Excelente trabajo. Nosotros nos encargamos. 373 00:26:17,283 --> 00:26:18,117 Lo encontramos. 374 00:26:22,580 --> 00:26:23,414 Miren esto. 375 00:26:24,624 --> 00:26:26,125 Es exactamente lo que queremos. 376 00:26:30,672 --> 00:26:32,548 El planeta se llama "Salvation". 377 00:26:34,300 --> 00:26:36,886 Bordeaux y su equipo lo encontraron. 378 00:26:36,969 --> 00:26:40,682 Otis y su equipo idearon una forma de realizar el viaje 379 00:26:40,765 --> 00:26:44,769 para poder movernos directamente de nuestra puerta a la del nuevo planeta 380 00:26:45,687 --> 00:26:47,313 sin pasar por el área quantum. 381 00:26:48,940 --> 00:26:53,319 Entonces, ¿construiremos la prisión ahí, en Salvation? 382 00:26:53,403 --> 00:26:54,237 No. 383 00:26:54,320 --> 00:26:58,157 No, señor secretario, Salvation es la prisión. 384 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 Podemos mover la puerta cada vez que la usemos. 385 00:27:02,036 --> 00:27:04,247 Los prisioneros nunca sabrán dónde aparecerá, 386 00:27:05,164 --> 00:27:06,791 y nadie podrá volver jamás. 387 00:27:06,874 --> 00:27:10,670 Y estamos hablando solo de metahumanos, ¿verdad? 388 00:27:10,753 --> 00:27:12,922 Sí, lo más probable. Debo afinar los parámetros. 389 00:27:13,005 --> 00:27:15,633 Tengo que resolver algunos asuntos legales. 390 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Bien, veo un planeta con muchos recursos naturales, 391 00:27:22,056 --> 00:27:24,225 temperaturas moderadas, mares y lagos. 392 00:27:24,308 --> 00:27:26,686 No parece exactamente un castigo. 393 00:27:26,769 --> 00:27:30,398 No me importa el castigo, señor secretario. 394 00:27:31,065 --> 00:27:32,984 No, lo que me importa 395 00:27:33,067 --> 00:27:37,155 es sacar a individuos peligrosos de nuestro planeta para siempre. 396 00:27:37,822 --> 00:27:39,991 Mantener a salvo al pueblo estadounidense. 397 00:27:40,074 --> 00:27:43,661 Arkham y Belle Reve no son capaces de contener a individuos 398 00:27:43,745 --> 00:27:46,080 con habilidades extraordinarias. No pueden. 399 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 Todos los meses, alguien escapa. 400 00:27:48,708 --> 00:27:49,709 Nadie... 401 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Nadie... 402 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 escapará de Salvation. Lo prometo. 403 00:27:56,591 --> 00:27:57,967 Debo decirlo, Rick. 404 00:27:59,552 --> 00:28:02,889 Cambiaste mucho de criticar a Luthor aquí hace un mes 405 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 para ahora ser el que implementa sus planes de forma proactiva. 406 00:28:08,394 --> 00:28:11,522 No me agrada, pero es el hombre más listo del mundo. 407 00:28:12,482 --> 00:28:16,110 ¿Por qué no usar su cerebro para mejorar nuestro mundo? 408 00:28:21,824 --> 00:28:23,201 Bueno, es un gran plan. 409 00:28:33,961 --> 00:28:35,213 Buena presentación. 410 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 - Lo hiciste muy bien. - Bien. 411 00:28:37,381 --> 00:28:38,591 - Muy bien. - Eres mi héroe. 412 00:28:38,674 --> 00:28:40,760 Sí. ¿Vienes a cenar? 413 00:28:42,595 --> 00:28:43,513 No. 414 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 Creo que me iré a dormir temprano. 415 00:28:45,848 --> 00:28:46,766 Okey. 416 00:28:47,308 --> 00:28:49,769 Bueno, tal vez nos veamos luego, ¿sí? 417 00:28:50,645 --> 00:28:51,562 Tal vez. 418 00:28:55,149 --> 00:28:56,859 Vamos, tenemos que celebrar. 419 00:28:56,943 --> 00:28:58,402 Este fue un gran día. 420 00:28:58,486 --> 00:29:00,822 Salvation lo cambiará todo. 421 00:29:21,759 --> 00:29:22,927 LLAMADA SASHA BORDEAUX 422 00:29:27,473 --> 00:29:28,349 ¿Qué? 423 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 ¿Qué te pasó? 424 00:29:57,336 --> 00:29:58,337 Nada. 425 00:30:00,631 --> 00:30:02,300 Bueno, pide algo si tienes hambre. 426 00:30:02,383 --> 00:30:03,509 Dicen que es bueno. 427 00:30:03,593 --> 00:30:04,552 Sí, es bueno. 428 00:30:05,261 --> 00:30:07,013 - ¿Ya habías venido? - Una vez. 429 00:30:08,848 --> 00:30:10,057 ¿Encontraste a Smith? 430 00:30:14,061 --> 00:30:16,647 Escucha, sé que no empezamos con el pie derecho. 431 00:30:17,607 --> 00:30:20,484 Pero te he visto en acción y de verdad 432 00:30:22,111 --> 00:30:24,030 respeto tu trabajo. 433 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Okey. ¿Y? 434 00:30:26,490 --> 00:30:27,950 Es una maldita prisión. 435 00:30:28,534 --> 00:30:29,493 ¿Qué? 436 00:30:29,577 --> 00:30:31,078 Para eso es el planeta. 437 00:30:32,246 --> 00:30:35,374 Rick piensa enviar a prisioneros metahumanos allí. 438 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 Un lugar del que no podrán volver. 439 00:30:37,793 --> 00:30:39,045 Para siempre. 440 00:30:42,048 --> 00:30:42,965 ¿Qué? 441 00:30:43,049 --> 00:30:46,510 John intentó decirme que no era por los recursos. 442 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 No. 443 00:30:48,054 --> 00:30:54,101 Es que... Todos, nuestros amigos, murieron por una maldita prisión. 444 00:30:54,685 --> 00:30:56,312 Tú eres metahumana, ¿no? 445 00:30:57,229 --> 00:30:59,231 Sí, pero no se trata de eso. 446 00:30:59,315 --> 00:31:01,984 Podrían llevarte a juicio por decirme esto, Bordeaux. 447 00:31:04,904 --> 00:31:07,406 ¿Qué vamos a hacer? No fue nuestra elección. 448 00:31:08,240 --> 00:31:09,659 Sí, pero nos usaron. 449 00:31:09,742 --> 00:31:12,995 Usaron a Peacemaker. Nosotras también. 450 00:31:13,788 --> 00:31:17,416 Y comienzo a pensar que, quizá, ya no debería dedicar mi vida 451 00:31:17,500 --> 00:31:19,543 a servir a este sistema roto. 452 00:31:24,548 --> 00:31:26,467 Esto es lo que hacemos. 453 00:31:28,219 --> 00:31:30,972 Intenta vivir sin esto dos años como yo y te darás cuenta. 454 00:31:34,100 --> 00:31:35,935 ¿Qué más podrías hacer? 455 00:31:36,018 --> 00:31:38,854 Algo que no sea esto. 456 00:31:44,318 --> 00:31:45,236 Yo solo... 457 00:31:46,904 --> 00:31:48,656 Estoy pensando. 458 00:31:49,240 --> 00:31:50,282 ¿Qué? 459 00:31:53,869 --> 00:31:55,538 Tengo una amiga que debes conocer. 460 00:31:56,872 --> 00:31:58,749 Tiene ideas. 461 00:32:22,106 --> 00:32:24,066 Adebayo, ella es Sasha Bordeaux. 462 00:33:09,070 --> 00:33:12,073 {\an8}CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO A NELSON 463 00:33:28,339 --> 00:33:31,258 ¡Qué hermosa noche para un show de rock and roll! 464 00:33:36,305 --> 00:33:40,559 Tocaremos una canción de nuestro álbum de 2010, Lightning Strikes Twice, 465 00:33:42,019 --> 00:33:44,021 llamada "To Get Back To You". 466 00:33:44,105 --> 00:33:45,689 Un puto clásico. ¡Sí! 467 00:34:01,288 --> 00:34:04,792 Perdido y solo 468 00:34:06,252 --> 00:34:09,213 Pero nadie lo sabe 469 00:34:10,381 --> 00:34:16,804 Siempre sonriendo Para engañar a los ojos curiosos 470 00:34:16,887 --> 00:34:21,392 Durante días, luego años No le hice caso... 471 00:34:21,475 --> 00:34:22,476 Sí. 472 00:34:24,562 --> 00:34:25,646 Son muy buenos. 473 00:34:26,897 --> 00:34:28,983 He derribado la casa 474 00:34:29,066 --> 00:34:33,362 Una estrella en esta farsa 475 00:34:35,114 --> 00:34:38,159 No puedo encontrar 476 00:34:39,410 --> 00:34:42,204 Tranquilidad mental 477 00:34:42,746 --> 00:34:49,545 Hasta que regreses y estés de vuelta en mis brazos 478 00:34:49,628 --> 00:34:53,757 Busco tu cara en cada multitud 479 00:34:53,841 --> 00:34:57,845 Digo tu nombre Solo para sentirte cerca 480 00:34:57,928 --> 00:35:02,183 El perfume que usas Está en mi ropa 481 00:35:02,266 --> 00:35:06,187 Me aferro a cada palabra que me envías de casa 482 00:35:06,270 --> 00:35:10,816 Es tu amor El que me da alas y viento para volar 483 00:35:10,900 --> 00:35:15,196 Durante días interminables y noches sin dormir 484 00:35:15,279 --> 00:35:22,244 Así que hago lo que hago para volver a ti 485 00:35:37,134 --> 00:35:40,888 Necesito tiempo 486 00:35:41,555 --> 00:35:44,225 Para rebobinar 487 00:35:44,308 --> 00:35:47,770 Y recordar 488 00:35:47,853 --> 00:35:51,649 Hasta que pueda volver a casa contigo 489 00:35:51,732 --> 00:35:55,736 Busco tu cara en cada multitud 490 00:35:55,819 --> 00:35:59,990 Digo tu nombre Solo para sentirte cerca 491 00:36:00,074 --> 00:36:04,536 El perfume que usas Está en mi ropa 492 00:36:04,620 --> 00:36:08,290 Me aferro a cada palabra que me envías de casa 493 00:36:09,750 --> 00:36:10,918 Tengo que irme. 494 00:36:11,502 --> 00:36:13,295 ...y viento para volar 495 00:36:13,379 --> 00:36:17,258 Durante días interminables y noches sin dormir 496 00:36:17,341 --> 00:36:24,348 Así que hago lo que hago para volver a ti 497 00:36:36,193 --> 00:36:37,194 Oye, Sasha. 498 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 ¿Puedes ver datos de Peacemaker? 499 00:36:43,826 --> 00:36:44,952 Sí. 500 00:36:45,035 --> 00:36:46,370 Los extraño. Los amo mucho. 501 00:36:46,453 --> 00:36:48,747 Sí, así es, perritos hermosos. 502 00:36:48,831 --> 00:36:50,374 Sí. 503 00:36:51,000 --> 00:36:52,042 ¿Querías hablar? 504 00:36:55,129 --> 00:36:56,046 Sí. 505 00:37:08,517 --> 00:37:09,601 ¿Entonces? 506 00:37:11,353 --> 00:37:12,521 Bueno... 507 00:37:14,356 --> 00:37:16,984 Sé que sabes que mi agencia consultora 508 00:37:17,067 --> 00:37:20,362 no es la cosa más exitosa del mundo. 509 00:37:21,113 --> 00:37:21,947 Sí. 510 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 Y estoy preparando algo nuevo. 511 00:37:25,326 --> 00:37:26,994 Es un proyecto desde cero, y creo 512 00:37:27,077 --> 00:37:29,580 que tenemos el dinero para respaldarlo. 513 00:37:29,663 --> 00:37:30,497 ¿Un negocio? 514 00:37:31,457 --> 00:37:32,708 Algo así. 515 00:37:32,791 --> 00:37:34,209 ¿Un negocio de espías? 516 00:37:35,461 --> 00:37:36,587 Sí. 517 00:37:36,670 --> 00:37:40,341 Lee, si crees que recibir un sueldo me convencerá de volver, 518 00:37:40,424 --> 00:37:41,508 - yo... - No. 519 00:37:41,592 --> 00:37:43,093 No estoy aquí por eso. 520 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Estoy aquí para decirte que... 521 00:37:48,932 --> 00:37:50,142 Lo entiendo. 522 00:37:51,769 --> 00:37:52,686 Todo. 523 00:37:55,022 --> 00:37:57,483 Estoy aquí para dejarte ir. 524 00:37:59,693 --> 00:38:01,111 Teníamos un plan. 525 00:38:01,195 --> 00:38:03,572 Accedí a trabajar temporalmente para mi madre 526 00:38:03,655 --> 00:38:05,324 para ganar dinero extra 527 00:38:05,407 --> 00:38:07,368 y tener nuestro propio negocio. 528 00:38:07,451 --> 00:38:12,122 Una tienda de mascotas, Lee. Vender comida saludable, no ser James Bond. 529 00:38:12,206 --> 00:38:14,541 Lo sé. 530 00:38:14,625 --> 00:38:17,378 Pero a veces las cosas cambian. 531 00:38:17,461 --> 00:38:20,547 A veces descubres verdades sobre ti misma 532 00:38:21,423 --> 00:38:24,927 que te llevan a un lugar al que no sabías que ibas a ir. 533 00:38:25,010 --> 00:38:29,681 Y aprendí que una relación no se trata solo de cuánto amas a alguien. 534 00:38:29,765 --> 00:38:35,187 Se trata de construir una vida juntas donde ambas personas puedan ser felices. 535 00:38:35,938 --> 00:38:38,982 Donde sus vidas... Ellas se hagan más fuertes juntas 536 00:38:39,066 --> 00:38:41,151 y brillen más por eso. 537 00:38:41,235 --> 00:38:45,030 Y sé que, si tengo la vida que yo quiero, 538 00:38:45,823 --> 00:38:47,032 te matará. 539 00:38:47,866 --> 00:38:51,328 Y lo he negado, como una idiota. 540 00:38:51,412 --> 00:38:53,455 Y si tú tienes la vida que quieres, 541 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 me sentiré atrapada. 542 00:38:57,835 --> 00:39:01,880 Así que me destroza hasta los huesos, 543 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 y te amaré por el resto de mis días, Key, 544 00:39:05,217 --> 00:39:08,137 pero sé que no somos la una para la otra. 545 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 Yo también lo sé, Lee. 546 00:39:27,614 --> 00:39:28,574 Mierda. 547 00:39:49,761 --> 00:39:50,804 Distráelo. 548 00:39:50,888 --> 00:39:53,056 Puede ver todo lo que hago en su monitor. 549 00:39:58,228 --> 00:39:59,980 Hola, Hap, ¿cómo estás? 550 00:40:02,065 --> 00:40:02,941 ¿Qué? 551 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 ¿Viste el juego de los Prawns anoche? 552 00:40:05,402 --> 00:40:06,904 No hubo un juego anoche. 553 00:40:06,987 --> 00:40:07,946 Tú jódete. 554 00:40:08,030 --> 00:40:10,282 No te pregunté a ti, sino a Happersen. 555 00:40:11,700 --> 00:40:12,743 ¿Viste el juego? 556 00:40:13,285 --> 00:40:15,537 ¿Crees que Happersen mira fútbol? 557 00:40:15,621 --> 00:40:17,748 Si no lo hace, debió empezar anoche 558 00:40:17,831 --> 00:40:19,208 porque fue un buen juego. 559 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 No hubo un juego, idiota. 560 00:40:21,793 --> 00:40:22,961 Por eso nadie te quiere. 561 00:40:23,045 --> 00:40:24,421 Le caigo bien a mucha gente. 562 00:40:24,505 --> 00:40:26,548 Y no importa si no fuera así 563 00:40:26,632 --> 00:40:33,305 porque Dios, Jesús y el Fantasma Santo me quieren. 564 00:40:33,388 --> 00:40:34,515 Los quieren a todos. 565 00:40:34,598 --> 00:40:36,266 Incluso a ti, idiota. 566 00:40:37,893 --> 00:40:40,646 ¿Qué carajo debo hacer? Me estoy ahogando. 567 00:40:40,729 --> 00:40:42,689 No sé, diles un chiste o algo. 568 00:40:45,400 --> 00:40:49,446 ¿Escucharon sobre la langosta que entró a un bar y... 569 00:40:51,073 --> 00:40:52,241 el barman le dice: 570 00:40:53,075 --> 00:40:53,909 "¿Qué carajo?". 571 00:40:55,661 --> 00:40:58,539 Porque no... 572 00:40:58,622 --> 00:41:01,250 No pertenecen a un bar, sino al mar. 573 00:41:02,125 --> 00:41:03,502 El... Pero, aun así... 574 00:41:03,585 --> 00:41:05,963 Pero pueden vivir mucho... Viven mucho. 575 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Como las tortugas. 576 00:41:07,130 --> 00:41:09,174 Se supone que son inmortales, 577 00:41:10,717 --> 00:41:13,428 pero se mueren porque su caparazón deja de crecer. 578 00:41:14,179 --> 00:41:16,139 No es una broma. Es un hecho. 579 00:41:16,223 --> 00:41:18,809 Son aplastadas por sus propios... 580 00:41:20,185 --> 00:41:21,520 exoesqueletos. 581 00:41:22,354 --> 00:41:23,313 ¿Qué carajo? 582 00:41:23,397 --> 00:41:25,983 Eres el peor agente encubierto del mundo. 583 00:41:26,066 --> 00:41:27,609 ¿Alguna vez dije que no lo era? 584 00:41:28,193 --> 00:41:29,528 Podrías hacerlo tú. 585 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 Peacemaker está en un motel en el lado sur. 586 00:41:36,660 --> 00:41:37,869 Llamaré a Ads. 587 00:41:52,551 --> 00:41:53,594 Oye, Chris. 588 00:41:54,428 --> 00:41:55,637 Lo siento, Ads. Debo irme. 589 00:41:56,221 --> 00:41:57,222 Chris, por favor. 590 00:41:57,848 --> 00:42:00,309 - ¡Mierda! - Amigo, por favor, ¿por qué te vas? 591 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 Ya basta, ¿okey? Me voy de la ciudad. No hay nada que... 592 00:42:03,228 --> 00:42:04,563 ¡Oye, Adrian! 593 00:42:04,646 --> 00:42:06,273 - ¿Qué carajo? - ¿Qué haces? 594 00:42:06,356 --> 00:42:07,774 Adrian, ¿qué carajo? 595 00:42:07,858 --> 00:42:09,526 ¡Basta, Adrian! ¡Basta! 596 00:42:11,612 --> 00:42:12,529 Lo tengo. 597 00:42:15,449 --> 00:42:17,075 ¿Qué haces, amigo? 598 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 No hago nada. 599 00:42:19,077 --> 00:42:20,746 Ustedes me obligan a estar aquí. 600 00:42:20,829 --> 00:42:25,292 Hemos intentado verte todos los días, ¿y así es como debemos hacerlo? 601 00:42:25,917 --> 00:42:26,835 Acéptenlo. 602 00:42:26,918 --> 00:42:30,088 No vamos a aceptarlo, Chris. No lo haremos. 603 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Eres uno de nosotros. 604 00:42:31,381 --> 00:42:32,591 Los 11th Street Kids. 605 00:42:32,674 --> 00:42:37,054 Tú mismo lo dijiste en la azotea de Em. Nadie nos separará jamás. 606 00:42:38,055 --> 00:42:41,308 Me equivoqué. Nunca debí incluirme en eso. 607 00:42:41,391 --> 00:42:42,351 - ¿Qué? - Amigo, 608 00:42:42,434 --> 00:42:44,269 solo queremos saber qué pasa, 609 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 porque estás actuando raro. 610 00:42:46,396 --> 00:42:48,065 ¿Por qué querías quedarte preso? 611 00:42:48,148 --> 00:42:49,816 ¿Podrían ver el panorama general? 612 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Eso intentamos, Chris. 613 00:42:51,526 --> 00:42:52,486 ¿En serio? 614 00:42:52,569 --> 00:42:53,445 Sí. 615 00:42:55,656 --> 00:42:56,782 Estoy maldito. 616 00:42:57,991 --> 00:42:58,825 ¿Qué? 617 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 - Mírenme. - Te estamos mirando. 618 00:43:00,535 --> 00:43:02,454 No están mirando el panorama general. 619 00:43:02,537 --> 00:43:03,830 No soy estúpido. 620 00:43:04,623 --> 00:43:07,626 Miren, todos aprendimos que hay magia ahí afuera, ¿no? 621 00:43:07,709 --> 00:43:10,837 ¿No aprendimos que hay cosas que no se pueden explicar? 622 00:43:10,921 --> 00:43:12,631 - Okey. - Bueno, estoy maldito. 623 00:43:12,714 --> 00:43:13,840 No estás maldito. 624 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Ads, mi hermano era mi mejor amigo. 625 00:43:16,426 --> 00:43:17,928 Lo maté cuando tenía ocho años. 626 00:43:18,929 --> 00:43:21,848 Me hice amigo de Rick Flag Jr y también lo maté. 627 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 Maté a mi propio padre. 628 00:43:25,268 --> 00:43:26,853 Fui a una dimensión alternativa. 629 00:43:26,937 --> 00:43:28,980 ¿Y qué es lo primero que hice? Me maté a mí. 630 00:43:29,815 --> 00:43:32,859 Y luego encontré a mi padre y a mi hermano vivos. 631 00:43:32,943 --> 00:43:34,736 Claro, también los maté. 632 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 No digas tonterías. 633 00:43:35,904 --> 00:43:37,823 ¡Jódete, Ads! ¡No son tonterías! 634 00:43:37,906 --> 00:43:39,908 ¡Todos a mi alrededor se mueren! 635 00:43:39,991 --> 00:43:41,660 Chris, escúchame. 636 00:43:42,244 --> 00:43:44,538 Cada vez que alguien a tu alrededor muere, 637 00:43:44,621 --> 00:43:47,124 es porque no te escuchas a ti mismo. 638 00:43:47,207 --> 00:43:49,042 Tu padre te hizo pelear con tu hermano, 639 00:43:49,126 --> 00:43:51,670 y lo hiciste. Waller, que mataras a Rick, y lo hiciste. 640 00:43:51,753 --> 00:43:54,172 Y sabías que no debías haber ido a ese otro mundo. 641 00:43:55,048 --> 00:43:58,093 No me digas que realmente pensaste que era lo correcto. 642 00:43:58,719 --> 00:44:02,848 Pero cuando en verdad eres quien eres, Chris Smith, 643 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 ¿qué pasa? 644 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 Chris, ¿qué pasa, amigo? 645 00:44:10,063 --> 00:44:10,897 Nada. 646 00:44:13,400 --> 00:44:14,526 Inspiras a la gente. 647 00:44:16,445 --> 00:44:18,780 Creo en los milagros gracias a ti. 648 00:44:20,157 --> 00:44:23,326 Vi a un águila abrazar a un ser humano. 649 00:44:24,494 --> 00:44:26,913 Sé quién soy gracias a ti. 650 00:44:29,040 --> 00:44:29,958 Y... 651 00:44:32,335 --> 00:44:33,754 cuando estoy contigo... 652 00:44:35,380 --> 00:44:36,381 me siento amada. 653 00:44:38,049 --> 00:44:41,803 Eres grande y estúpido, pero sé que me quieres. 654 00:44:42,596 --> 00:44:46,308 Y no sé si puedo decir eso de alguien más en este mundo. 655 00:44:46,391 --> 00:44:47,601 Eres mi mejor amigo. 656 00:44:49,853 --> 00:44:52,105 No quiero hacer cosas geniales sin ti. 657 00:44:52,731 --> 00:44:55,525 Y John te quiere tanto que se arriesgó 658 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 incontables veces por ti, 659 00:44:57,068 --> 00:44:59,571 y es el cobarde más grande que ha existido. 660 00:45:00,405 --> 00:45:02,616 Cielos. ¿Era necesario que dijeras eso? 661 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 Y yo, Chris. 662 00:45:08,705 --> 00:45:10,040 ¿Me escuchas, Chris? 663 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 Estamos conectados, 664 00:45:14,836 --> 00:45:15,837 tú y yo, 665 00:45:18,924 --> 00:45:19,841 todos nosotros. 666 00:45:23,220 --> 00:45:25,847 Y todos hemos estado escuchando a alguien más. 667 00:45:26,973 --> 00:45:31,853 A Waller, a Flag, a A.R.G.U.S. 668 00:45:32,813 --> 00:45:34,231 Que se jodan todos. 669 00:45:34,314 --> 00:45:35,190 Que se jodan. 670 00:45:35,899 --> 00:45:37,567 Vamos a hacer algo, Chris. 671 00:45:38,318 --> 00:45:40,695 Por nosotros y por el mundo. 672 00:45:41,738 --> 00:45:44,658 Montaremos una maldita defensa. 673 00:45:45,408 --> 00:45:48,912 Pero necesitamos a nuestro amigo. Te necesitamos a ti. 674 00:45:50,539 --> 00:45:51,790 ¿Nos decepcionarás? 675 00:46:13,937 --> 00:46:16,398 - Oye. - ¿Qué? 676 00:46:17,816 --> 00:46:18,733 ¿Significó algo? 677 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 - ¿Qué? - El barco. 678 00:46:21,820 --> 00:46:24,364 Ay, Dios, el barco otra vez. 679 00:46:24,447 --> 00:46:28,201 - ¿Significó algo? - Chris, te lo dije, ¿sí? 680 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 No estoy bien de la cabeza. 681 00:46:30,370 --> 00:46:32,289 Emilia, no te pido nada. 682 00:46:32,372 --> 00:46:34,207 Solo quiero saber si significó algo. 683 00:46:41,756 --> 00:46:45,385 Claro que sí, maldito imbécil. Lo significó todo. 684 00:47:15,290 --> 00:47:16,416 ¡Sí! 685 00:47:26,217 --> 00:47:28,970 CRUCERO DEL ROCK. PRESENTANDO A FOXY SHAZAM 686 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 UNA SEMANA DESPUÉS 687 00:48:01,544 --> 00:48:04,422 LOS OBSTÁCULOS SON OPORTUNIDADES 688 00:49:24,335 --> 00:49:25,462 - Bien, ¿listo? - Sí. 689 00:49:25,545 --> 00:49:27,255 Bien. ¿Las arañas vuelan? 690 00:49:27,881 --> 00:49:30,383 - No. - Sí, usan la electricidad. 691 00:49:30,467 --> 00:49:32,052 - ¿Qué? - Sí, electricidad. 692 00:49:32,135 --> 00:49:33,803 Vuelan con la electricidad. 693 00:49:33,887 --> 00:49:35,180 ¿Las arañas dan leche? 694 00:49:35,972 --> 00:49:36,848 No. 695 00:49:36,931 --> 00:49:38,183 - Sí, pueden. - ¿Qué? 696 00:49:38,266 --> 00:49:40,435 - Sí. - ¿Tienen ubres? ¿Cómo lo hacen? 697 00:49:40,518 --> 00:49:43,021 Tienen ubres diminutas. Definitivamente. 698 00:49:43,646 --> 00:49:45,899 Puedes comprar leche de araña. Lo sabes, ¿no? 699 00:49:45,982 --> 00:49:48,068 - ¿Qué? ¿Dónde? - Sí, en tiendas naturistas. 700 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 - ¿No estudiaste a las arañas? - Sí, sé todo sobre ellas. 701 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 ¿Las arañas pueden regenerar patas perdidas? 702 00:49:55,116 --> 00:49:56,743 Sí. 703 00:49:56,826 --> 00:49:57,660 Correcto. 704 00:49:58,203 --> 00:50:03,875 "Muchas arañas pueden regenerar una pata perdida durante el proceso de muda". 705 00:50:04,459 --> 00:50:05,960 ¿Qué es el proceso de muda? 706 00:50:07,629 --> 00:50:12,634 Es cuando sale lava de un volcán y se muda a otro lugar. 707 00:50:14,844 --> 00:50:15,929 Sí. 708 00:51:22,370 --> 00:51:27,333 {\an8}CHECKMATE HACIENDO UN MUNDO MEJOR 709 00:51:55,153 --> 00:51:57,739 No te muevas. Quieto, idiota. 710 00:52:01,409 --> 00:52:02,577 Levántenlo, chicos. 711 00:52:03,203 --> 00:52:04,120 Levántenlo. 712 00:52:31,314 --> 00:52:32,857 Nosotros nos encargamos. 713 00:52:33,399 --> 00:52:34,317 ¿Flag? 714 00:52:38,696 --> 00:52:39,739 ¿Qué mierda pasa? 715 00:53:18,278 --> 00:53:19,237 ¿Qué es esto? 716 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 ¿Qué carajo es esto, Flag? 717 00:53:24,450 --> 00:53:26,619 Antes de mover a los prisioneros metahumanos, 718 00:53:26,703 --> 00:53:28,830 debemos hacer algunas pruebas. 719 00:53:29,372 --> 00:53:32,500 Ver qué efecto tiene esta dimensión en el cuerpo humano. 720 00:53:33,626 --> 00:53:35,461 Gracias por ofrecerte como voluntario. 721 00:53:35,545 --> 00:53:37,588 - No me ofrecí para nada. - ¿Qué? 722 00:53:38,339 --> 00:53:39,424 McCoy. 723 00:53:39,507 --> 00:53:41,301 No, está todo aquí. 724 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 Esta es la firma de Christopher Smith. 725 00:53:43,886 --> 00:53:44,721 Sí. 726 00:53:48,182 --> 00:53:49,183 Esto es por Ricky... 727 00:53:51,060 --> 00:53:52,020 pedazo de mierda. 728 00:54:37,106 --> 00:54:38,191 No. 729 00:55:47,552 --> 00:55:50,179 Obviamente, no leí todo el documento, 730 00:55:50,263 --> 00:55:51,889 pero ¿han pensado, 731 00:55:51,973 --> 00:55:54,851 solo por seguridad, en una barrera vaporizadora 732 00:55:55,601 --> 00:55:58,271 alrededor de todo el planeta o de una sección? 733 00:55:59,605 --> 00:56:03,776 ¿Qué carajo es una barrera vaporizadora? 734 00:56:03,860 --> 00:56:08,656 Como un matainsectos para metahumanos, alienígenas y la demás mierda. 735 00:56:08,739 --> 00:56:09,991 ¿Lo acabas de inventar? 736 00:56:10,074 --> 00:56:11,742 - ¿Estás inventando cosas? - No. 737 00:56:15,746 --> 00:56:18,875 ¿Escucharon sobre el camionero de Massachusetts? 738 00:56:19,500 --> 00:56:22,420 Recogió a una viajera. ¿Por qué no lo haría? 739 00:56:22,503 --> 00:56:27,383 Si hubieran visto sus senos, también lo habrían hecho. 740 00:56:28,009 --> 00:56:29,093 Cabello rubio... 741 00:56:29,177 --> 00:56:30,511 En fin, él la recogió, 742 00:56:30,595 --> 00:56:33,181 pero la hizo subir en la parte trasera. 743 00:56:33,264 --> 00:56:34,765 Eso es extraño. 744 00:56:34,849 --> 00:56:38,394 Hasta que un policía lo detiene en Colorado. 745 00:56:38,478 --> 00:56:41,189 El policía le dice que quiere revisar la parte trasera. 746 00:56:42,106 --> 00:56:45,526 Cuando la abre, está llena de cadáveres. 747 00:56:47,778 --> 00:56:49,405 Era un asesino serial, pero... 748 00:56:50,239 --> 00:56:53,618 El policía le dice: "Oye, no puedes hacer esto". 749 00:56:54,660 --> 00:56:56,287 Él responde: "Tengo un permiso". 750 00:56:56,370 --> 00:56:58,039 Y se lo muestra. 751 00:56:58,873 --> 00:57:01,083 El policía dice: "Todo en orden". 752 00:57:22,813 --> 00:57:24,565 Alguien tiene una nueva fan. 753 00:57:25,233 --> 00:57:26,943 Gracias. ¿Ya terminamos? 754 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero